[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] Duda: maintainer
From: |
Camilo Condis . · . |
Subject: |
[GNU-traductores] Duda: maintainer |
Date: |
Wed, 30 Dec 2009 11:02:59 -0500 |
Hola:
He estado traduciendo maintainer como sostenedor. Por ejemplo:
"Is the author and maintainer of gretl. He is Professor of Economics at Wake
Forest University, North Carolina."
Lo traduzco como:
"Es el autor y sostenedor de gretl. Es profesor de Economía en la Wake
Forest University, de North Carolina."
¿Hay algún término específico que acostumbren usar al traducir "maintainer"
o sigo usando "sostenedor"?
Saludos desde Cuba,
Camilo Condis
Participe en Universidad 2010, del 8 al 12 de febrero de 2010
La Habana, Cuba
http://www.universidad2010.cu
---------------------------------------------------------------------
SEGUNDO SEMINARIO INTERNACIONAL LEGADO Y DIVERSIDAD. ARQUITECTURA Y URBANISMO.
El rescate de los valores urbanos y arquitectónicos en tiempos de
globalización
Colegio de San Gerónimo, La Habana Vieja, noviembre 24-27, 2009
---------------------------------------------------------------------
- [GNU-traductores] Duda: maintainer,
Camilo Condis . · . <=