[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Traducción de http://www.gnu.org/philosophy/is-eve
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Traducción de http://www.gnu.org/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html |
Date: |
Mon, 1 Jun 2015 12:41:47 +0200 |
User-agent: |
KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; ) |
Ondiz Zarraga escribió:
> La segunda parte:
>
> ---------------------------------------------------------------------------
> ------------------------------
>
> The job of replacing Unix was completed when the last essential component
> was replaced by Linux, the kernel started by Linus Torvalds in 1991. We
> still add to the GNU/Linux system, but that doesn't require using Unix,
> so it isn't a reason for using Unix—not any more. Thus, whenever
> you're using a nonfree program for this sort of reason, you should
> reconsider from time to time whether the need still exists.
>
> El trabajo de reemplazar Unix se completó cuando el último componente
> esencial fue reemplazado por Linux, el núcleo iniciado por Linus
> Torvalds en 1991. Todavía le añadimos cosas al sistema GNU/Linux,
> pero esto no requiere usar Unix, así que ya no hay ninguna razón para
> volver a usarlo. De esta manera, siempre que esté usando un programa
> privativo por una razón de este tipo, debería reconsiderar de vez en
> cuando si esta necesidad sigue existiendo.
- el núcleo iniciado por Linus Torvalds en 1991.
+ el núcleo que Linus Torvalds empezó a desarrollar en 1991.
- De esta manera, siempre que esté usando un programa privativo por una razón
de
este tipo, debería reconsiderar de vez en cuando si esta necesidad sigue
existiendo.
+ Así pues, siempre que utilice un programa privativo por una razón de este
tipo, de vez en cuando debe reconsiderar si sigue siendo necesario.
>
> However, there are other nonfree programs we still need to
> replace, and the analogous question often arises. Should you run
> the nonfree driver for a peripheral to help you develop a free
> replacement driver? Yes, by all means. Is it ok to run the <a
> href=\"http://www.gnu.org/philosophy/javascript- trap.html\">nonfree
> JavaScript</a> on a web site in order to file complaint asking
> the webmasters to free that JavaScript code, or make the site work
> without it? Definitely—but other than that, you should have <a
> href=\"https://www.gnu.org/software/librejs/\">LibreJS</a> block it
> for you.
>
> Sin embargo, hay otros programas privativos que todavía necesitamos
> reemplazar y la misma pregunta surge a menudo. ¿Debería usar
> el controlador privativo para un periférico para que le ayude a
> desarrollar un reemplazo libre? Sí, por supuesto. Está bien ejecutar <a
> href=\"http://www.gnu.org/philosophy /javascript-trap.html\">JavaScript
> que no sea libre</a> en una paǵina web para presentar una queja a los
> administradores para que liberen dicho código JavaScript o que hagan que
> el sitio funcione sin él?. Indudablemente, pero aparte de eso, debería
> hacer que <a href=\"https://www.gnu.org/software/librejs/\">LibreJS</a>se
> lo bloquease.
+ Sin embargo, todavía necesitamos reemplazar otros programas privativos y a
menudo surge la misma pregunta. ¿Debería servirse del controlador privativo de
un periférico para desarrollar un reemplazo libre? Sí, por supuesto. ¿Está bien
ejecutar <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/javascript-
trap.html\">JavaScript que no sea libre</a> en una paǵina web a fin de
presentar
una queja a los administradores para que liberen dicho código JavaScript o
hagan
que el sitio funcione sin él?
# Sin punto después del interrogante.
>
> But this justification won't stretch any further. People that develop
> nonfree software, even software with malicious functionalities, often
> try to excuse this on the grounds that they fund some development of free
> software. However, a business that is basically wrong can't be legitimized
> by spending some of the profits on a worthy cause. For instance, some
> (not all) of the activities of the Gates Foundation are laudable, but
> they don't excuse Bill Gates's career, or Microsoft. If the business
> works directly against the worthy cause it tries to legitimize itself
> with, that is a self-contradiction and it undermines the cause.
>
> Esta justificación no puede llevarse mucho más lejos. Algunas
> personas que desarrollan software que no es libre, incluso software con
> características maliciosas, a menudo intentan excusarse con el pretexto
> de que financian el desarrollo de software libre. Sin embargo, un negocio
> que está básicamente mal no puede ser legitimado porque gaste una parte
> de sus beneficios en una causa noble. Por ejemplo, algunas (no todas)
> de las actividades de la Fundación Gates son loables, pero no justifican
> la carrera de Bill Gates, o Microsoft. Si el negocio trabaja en contra
> de la causa noble con la que intenta legitimarse, es una contradicción
> y debilita la causa.
- Esta justificación
+ Pero esta justificación
- intentan excusarse con el pretexto de que financian
+ excusarse alegando que financian
- ser legitimado
+ legitimarse
- algunas (no todas) de las actividades de la Fundación Gates
+ algunas de las actividades de la Fundación Gates (no todas)
- la carrera de Bill Gates, o Microsoft.
+ la trayectoria de Bill Gates, o de Microsoft.
- Si el negocio trabaja en el sentido opuesto de la causa noble con la que
intenta legitimarse, incurre en contradicción y debilita la causa.
>
> Even using a nonfree program to develop free software in general is better
> to avoid. For instance, we should not ask people to run Windows or MacOS
> in order to make free applications run on them. As developer of Emacs
> and GCC, I accepted changes to make them support nonfree systems such
> as VMS, Windows and MacOS. There was no reason to reject that code,
> but I did not ask people to run nonfree systems in order to develop
> it. The changes came from people who were using those systems anyway.
>
> Incluso es mejor evitar usar software que no es libre para desarrollar
> software libre en general. Por ejemplo, no deberíamos pedir a nadie
> que use Windows o MacOS para desarrollar aplicaciones libres para usar
> en estos sistemas. Como desarrollador de Emacs y GCC, acepté cambios
> para que pudieran soportar sistemas que no son libres como VMS, Windows y
> MacOS. No había razón alguna para rechazar el código, pero no le pedí
> a nadie que usará sistemas que no fueran libres para desarrollarlo. Los
> cambios vinieron de personas que ya estaban usando esos sistemas.
+ Incluso cuando se trata de desarrollar software libre en general es mejor
evitar el uso de software que no es libre. Por ejemplo, no deberíamos pedir a
nadie que use Windows o MacOS para desarrollar aplicaciones libres que corran
en
esos sistemas. Como desarrollador de Emacs y GCC, acepté cambios para que
pudieran ejecutarse en sistemas que no son libres como VMS, Windows y
MacOS. No había razón alguna para rechazar ese código, pero no le pedí
a nadie que utilizara sistemas que no fueran libres para desarrollarlo. En
cualquir caso, los cambios los acometieron personas que ya estaban utilizando
esos sistemas.
>
> The “developing its own replacement” exception is valid
> within its limits, and crucial for the progress of free software, but we
> must resist stretching it any further lest it turn into an all-purpose
> excuse for any profitable activity with nonfree software.
>
> La excepción de «estar desarrollando su propio reemplazo» es válida
> dentro de unos límites y es crucial para el progreso del software
> libre, pero debemos resistirnos a llevarla demasiado lejos no sea que
> se convierta en la excusa multiuso para cualquier actividad rentable
> con software que no sea libre.
- «estar desarrollando su propio reemplazo»
+ «desarrollar su propio reemplazo»
- demasiado lejos no sea
+ demasiado lejos, no sea
- excusa multiuso
+ excusa universal
>
> Occasionally it is necessary to use and even upgrade a nonfree system
> in order to install a free replacement system. It's not exactly the
> same issue, but the same arguments apply: it is legitimate to run some
> nonfree software momentarily in order to get rid of it.
>
> En ocasiones es necesario usar e incluso actualizar un sistema privativo
> para instalar un sistema de reemplazo libre. No es exactamente el mismo
> problema, pero son válidos los mismos argumentos: es legítimo usar
> software privativo por un tiempo para poder librarse de él.
- privativo
- que no es libre
- para poder
+ con el propósito de
- Re: [GNU-traductores] Traducción de http://www.gnu.org/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html,
Javier Fdez. Retenaga <=