[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] "Consumir", "consumidor" - words-to-avoid.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] "Consumir", "consumidor" - words-to-avoid.es.po |
Date: |
Wed, 24 Jun 2015 16:50:26 +0200 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11 |
¿No ha llegado a la lista este correo que envié el lunes?
On 22/06/2015 23:38, Dora Scilipoti wrote:
> On 22/06/2015 14:07, Javier Fdez. Retenaga wrote:
>>
>> Ha habido cambios y añadidos en estas dos entradas. Lo envío para su
>> revisión:
>>
>>
>> “Consume”
>>
>> «Consumir»
>>
>> “Consume” refers to what we do with food: we ingest it, after
>> which the food as such no longer exists. By analogy, we employ the same word
>> for other products whose use <em>uses them up</em>. Applying it to durable
>> goods, such as clothing or appliances, is a stretch. Applying it to published
>> works (programs, recordings on a disk or in a file, books on paper or in a
>> file), whose nature is to last indefinitely and which can be run, played or
>> read any number of times, is simply an error. Playing a recording, or running
>> a program, does not consume it.
>>
>> «Consumir» se refiere a lo que hacemos con los alimentos: los ingerimos, y
>> entonces dejan de existir. Por analogía, empleamos el mismo término para
>> referirnos a otras cosas cuyo uso provoca su extinción. Aplicarlo a bienes
>> duraderos como la ropa o los electrodomésticos es una exageración. Aplicarlo
>> a
>> publicaciones (programas, grabaciones en disco o en un archivo, libros en
>> papel
>> o en un archivo), cuya duración es por naturaleza indefinida y pueden
>> ejecutarse, reproducirse o leerse tantas veces como se quiera, es
>> simplemente un
>> error. Al reproducir una grabación o ejecutar un programa, estos no se
>> consumen.
>
> - los ingerimos, y entonces dejan de existir.
> + los ingerimos, tras lo cual dejan de existir como tales.
>
>> The term “consume” is associated with the economics of uncopiable
>> material products, and leads people to transfer its conclusions unconsciously
>> to copiable digital works — an error that proprietary software
>> developers (and other publishers) dearly wish to encourage. Their twisted
>> viewpoint comes through clearly in <a href=\"http://www.businessinsider.com
>> /former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-
>> series-a-funding-2015-6\">this article</a>, which also refers to publications
>> as “<a href=\"#Content\">content</a>.”
>>
>> El término «consumir» está ligado a la economía de los productos materiales,
>> que
>> no se pueden copiar, y lleva a la gente a extender inconscientemente las
>> conslusiones derivadas de ello a las obras digitales, de las que sí se
>> pueden
>> hacer copias. Es un error que los desarrolladores de software privativo (y
>> otros
>> editores) desean encarecidamente alentar. Su distorsionado punto de vista se
>> aprecia claramente en <a href=\"http://www.businessinsider.com
>> /former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-
>> series-a-funding-2015-6\">este artículo</a>, que también se refiere a las
>> publicaciones como «<a href=\"#Content\">contenido</a>».
>
> + conclusiones
>
>
>> The narrow thinking associated with the idea that we “consume
>> content” paves the way for laws such as the DMCA that forbid users to
>> break the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">Digital Restrictions
>> Management</a> (DRM) facilities in digital devices. If users think what they
>> do with these devices is “consume,” they may see such
>> restrictions
>> as natural.
>>
>> Esta estrechez de miras ligada a la idea de que «consumimos contenidos»
>> allana
>> el camino a leyes tales como la DMCA, que prohíbe a los usuarios eliminar el
>> sistema de <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">Gestión Digital de
>> Restricciones</a> (DRM) en los dispositivos digitales. Si los usuarios
>> piensan
>> que lo que hacen con estos dispositivos es «consumir», es probable que tales
>> restricciones les parezcan naturales.
>>
>> It also encourages the acceptation of “streaming” services, which
>> use DRM to limit use of digital recordings to a form that fits the word
>> “consume.”
>>
>> Incita también a aceptar servicios de «streaming», que utilizan el DRM para
>> limitar el uso de grabaciones digitales a un modo de uso que encaje con el
>> término «consumir».
>
> + «<cite>streaming</cite>»
>
>> Why is this perverse usage spreading? Some may feel that the term sounds
>> sophisticated; if that attracts you, rejecting it with cogent reasons can
>> appear even more sophisticated. Others may be acting from business interests
>> (their own, or their employers'). Their use of the term in prestigious forums
>> gives the impression that it's the “correct” term.
>>
>> ¿Por qué se está extendiendo este uso perverso? Probablemente algunos creen
>> que
>> ese término suena sofisticado; si eso le atrae, rechazarlo con razones
>> convincentes puede resultar aún más sofisticado. Otros puede que lo hagan
>> por
>> intereses comerciales (los suyos o los de sus empleadores). Y el empleo de
>> ese
>> término en foros de prestigio produce la impresión de que es el término
>> «correcto».
>
> - si eso le atrae,
> + si eso le agrada,
>
> - Y el empleo de ese término en foros de prestigio produce la impresión de
> que es el término «correcto».
>
> + Su empleo en foros de prestigio produce la impresión de que se trata del
> término «correcto».
>
>
>> To speak of “consuming” music, fiction, or any other artistic
>> works is to treat them as products rather than as art. If you don't want to
>> spread that attitude, you would do well to reject using the term
>> “consume” for them. We recommend saying that someone
>> “experiences” an artistic work or a work stating a point of view,
>> and that someone “uses” a practical work.
>>
>> Hablar de «consumir» música, obras de ficción o cualquier otra obra
>> artística es
>> tratarlas como productos en lugar de como arte. Si no quiere que esa actitud
>> se
>> extienda, hará bien en rechazar el uso del térmno «consumir» al referirse a
>> tales cosas. Recomendamos decir que se «experimenta» una obra artística o
>> una
>> obra que defiende determinado punto de vista, y que se «utiliza" una obra
>> práctica.
>>
>> # Ahí "experimentar" no me encaja nada bien. ¿Se os ocurre otra cosa? Quizá
>> cambiando la forma de la frase.
>
>
> + Hablar de «consumir» música, obras de ficción o cualquier otra obra
> artística *implica* tratarlas como productos en lugar de [-como-] arte. Si
> no *se quiere extender* esa actitud, *habrá que* rechazar el uso del térmno
> «consumir» *para* referirse a tales cosas. Recomendamos decir que se
> «experimenta» una obra artística o una obra que *presenta un* determinado
> punto de vista, y que se «utiliza*»* una obra práctica.
>
>
>> “Consumer”
>>
>> «Consumidor»
>>
>> The term “consumer,” when used to refer to the users of
>> computing,
>> is loaded with assumptions we should reject. Some come from the idea that
>> using the program “consumes” the program (see <a
>> href=\"#Consume\">the previous entry</a>), which leads people to impose on
>> copiable digital works the economic conclusions that were drawn about
>> uncopiable material products.
>>
>> El término «consumidor», cuando se emplea para referirse a quienes realizan
>> tareas de computación, conlleva suposiciones que debemos rechazar. Algunas
>> proceden de la idea de que al utilizar un programa se «consume» el programa
>> (véase <a href=\"#Consume\">la entrada anterior</a>), lo que lleva a la
>> gente a
>> aplicar a las obras digitales, que pueden copiarse, las conclusiones
>> económicas
>> que se refieren a productos materiales, que no pueden copiarse.
>
> + Algunas proceden de la idea de que al utilizar un programa se «consume»
> el programa
>
> - Algunas proceden de la idea de que al utilizar un programa, este se
> «consume»
>
>
>> In addition, describing the users of software as “consumers”
>> refers to a framing in which people are limited to selecting between whatever
>> “products” are available in the “market.” There is no
>> room in this framing for the idea that users can <a href=\"/philosophy/free-
>> software-even-more-important.html\">directly exercise control over what a
>> program does</a>.
>>
>> Además, describir a los usuarios de software como «consumidores» remite a un
>> marco en el que la gente queda limitada a escoger entre los «productos» que
>> se
>> encuentran disponibles en el «mercado». Dentro de ese marco no hay lugar para
>> la idea de que los usuarios puedan <a href=\"/philosophy/free-software-even-
>> more-important.html\">ejercer directamente el control sobre lo que hace un
>> programa</a>.
>
> - de que los usuarios puedan
> + de que los usuarios pueden
>
>
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education