[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Proprietary back doors (3)
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Proprietary back doors (3) |
Date: |
Fri, 12 Apr 2019 10:12:37 +0200 |
El jue, 11-04-2019 a las 11:54 -0400, Dora Scilipoti escribió:
> On 04/05/2019 06:11 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
>
> > Corregido y subido a http://www.gnu.org/server/standards/translatio
> > ns/e
> > s/drafts/ para una última lectura.
>
> Javier, te pido mil disculpas porque no leí el artículo cuando lo
> subiste allí, y ahora que lo has subido a la web, lo leo y veo que
> hay
> algunas cosas por mejorar. No son graves ni urgentes, quizá cuando te
> pongas con otros artículos puedas hacer también este.
> - de los iPhones
> + de los iPhone
>
> # Como es el nombre de una marca, iría sin plural, creo yo.
>
> - del usuario tras haberle inducido
> + del usuario tras haberlo inducido
>
> # Leísmo.
>
> - pudiendo también modificarlas.
>
> # Me llama la atención ese gerundio, pero no puedo decir que sea
> incorrecto.
# A mí no me suena mal, por costumbre, pero quizá no sea correcto. En
cualquier caso:
+ y puede también modificarlas
>
> - Algunos enrutadores D-Link</a>tienen
> + Algunos enrutadores D-Link</a> tienen
>
> # Espacio.
>
> - rúters
> + enrutador
>
>
> - Insertar una puerta trasera es ante todo, y utilizarla también es
> siempre injusto.
>
> + Insertar una puerta trasera es ante todo injusto, y utilizarla
> también
> es siempre injusto.
>
> - Algunos televisores «Smart»
> + Algunos televisores «inteligentes»
>
> # "Smart" no es una marca sino una característica. En otra sección
> más
> abajo, cuando se habla de los televisores Vizio, ponemos
> «inteligentes».
>
>
> ¡Disculpas de nuevo, Javier!
No hay problema, lo corrijo ahora. Gracias por avisar.
>
>