# Italian translation of http://www.gnu.org/gnu-404.html # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Fabio Pesari , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnu-404.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-15 22:04+0100\n" "Last-Translator: Fabio Pesari \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "404 - Page Not Found - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "404 - Pagina non trovata - Progetto GNU - Free Software Foundation" #. type: Content of: <h1> msgid "404 - Page Not Found" msgstr "404 - Pagina non trovata" #. type: Content of: <p> msgid "The page you were looking for could not be found on the GNU web server." msgstr "Non è stato possibile trovare la pagina richiesta sul server di GNU." #. type: Content of: <p> msgid "" "If you followed a link that turned out to be broken, and the page with the " "broken link mentions an explicit address to which to report bugs, please use " "that address." msgstr "" "Se avete seguito un link che si è rivelato essere errato, e la pagina con il " "link errato fa riferimento esplicito ad un indirizzo tramite il quale " "segnalare gli errori, vi preghiamo di usare quell'indirizzo." #. type: Content of: <p> msgid "" "Pages not on gnu.org or fsf.org need to be reported to their own webmasters; " "we can't do anything about them." msgstr "" "Le pagine che non si trovano su gnu.org o fsf.org devono essere segnalate ai " "rispettivi webmaster; noi non possiamo fare nulla a riguardo." #. type: Content of: <p> msgid "" "For gnu.org and fsf.org pages, you can report problems to the GNU webmasters " "<address@hidden> if no better address is available." msgstr "" "Per le pagine di gnu.org e fsf.org, in assenza di miglior recapito, potete " "segnalare eventuali problemi ai webmaster di GNU scrivendo (in inglese, se " "possibile) a lt;address@hidden>." #. type: Content of: <p> msgid "" "You can visit the <a href=\"./\">current section</a> or <a href=\"/\">home " "page</a> of our web site. Following are some frequently-requested pages." msgstr "" "Potete visitare la <a href=\"./\">sezione corrente</a> o la <a href=\"/" "\">home page</a> del nostro sito web. A seguire, alcune delle pagine più " "richieste." #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>" msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Cos'è il Software Libero?</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a>" msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux e il sistema GNU</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A detailed history of the GNU Project</a>" msgstr "" "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Una storia dettagliata del Progetto GNU</" "a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a>" msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU " "Licenses</a>" msgstr "" "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Domande ricorrenti sulle licenze di GNU</" "a>" #. type: Content of: <p> msgid "Happy hacking!" msgstr "Happy hacking!" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" "Questa pagina è di comunicazione diretta e quindi ho preferito usare il voi. " "\"Broken link\" a volte viene tradotto come \"link interrotto\" ma a me non " "piace affatto perché non ha senso in italiano, ho preferito il più semplice " "\"errato\". Ho lasciato \"Happy Hacking!\" inalterato, proprio come hanno " "fatto altre traduzioni. Alternative: \"Buon Hacking\" (OK), \"Buon " "Hackeraggio\" (no), lasciamo perdere \"smanettare\" e derivati." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license" "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it" "\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> " "(CC BY-ND 3.0)." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "Traduzione originale di Fabio Pesari." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:"