# Italian translation of http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-insecurity.html # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Fabio Pesari
, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: proprietary-insecurity.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-04 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:59+0100\n" "Last-Translator: Fabio Pesari \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of:msgid "" "This page lists clearly established cases of insecurity in proprietary software that has grave consequences or is otherwise noteworthy." msgstr "" "Questa pagina elenca casi chiaramente dimostrati di scarsa sicurezza in software proprietario che ha gravi conseguenze o che è " "altrimenti degna di nota." #. type: Content of:
msgid "" "It would be incorrect to compare proprietary software with a fictitious idea of free software as perfect. Every nontrivial program has " "bugs, and any system, free or proprietary, may have security holes. But proprietary software developers frequently disregard gaping " "holes, or even introduce them deliberately, and the users are helpless to fix them." msgstr "" "Sarebbe sbagliato comparare il software proprietario con un'idea fittizia di software libero perfetto. Ogni programma non banale ha " "bug, ed ogni sistema, libero o proprietario che sia, potrebbe avere falle di sicurezza. Ma gli sviluppatori di software proprietario di " "frequente ignorando larghe falle, o addirittura ne introducono di nuove deliberatamente, e gli utenti non possono fare niente per " "ripararle." #. type: Content of:
msgid "" " The NSA can tap " "data in smart phones, including iPhones, Android, and BlackBerry. While there is not much detail here, it seems that this does not " "operate via the universal back door that we know nearly all portable phones have. It may involve exploiting various bugs. There are " " lots of bugs in the phones' " "radio software." msgstr "" "La NSA può " "intercettare dati in vari smartphone, tra cui iPhone, Android e BlackBerry. Sebbene l'articolo non sia dettagliato a sufficienza, " "pare che questo non sia compiuto tramite la ben nota backdoor universale presente in tutti i telefoni cellulari. Potrebbe comportare lo " "sfruttamento di vari bug. Ci sono molti bug nei programmi di radiocomunicazione dei telefoni." #. type: Content of:
msgid "" " “Smart homes” turn out to be stupidly " "vulnerable to intrusion." msgstr "" "Le “Smart home” (case intelligenti) " "provano essere estremamente vulnerabili all'effrazione." #. type: Content of:
msgid "" "The insecurity " "of WhatsApp makes eavesdropping a snap." msgstr "" "Grazie alla scarsa sicurezza di WhatsApp, origliare è un gioco da ragazzi." #. type: Content of:
msgid "" " The FTC punished a " "company for making webcams with bad security so that it was easy for anyone to watch them." msgstr "" "La FTC (Federal Trade " "Commission, l'agenzia di stato americana per la tutela dei consumatori) ha punito una società per aver creato webcam dalla sicurezza " "così scarsa da permettere a chiunque di usarle per spiare." #. type: Content of:
msgid "" " It is possible to take control of " "some car computers through malware in music files. Also by " "radio. Here is more information." msgstr "" "Ã possibile per prendere il controllo " "dei computer di bordo di alcune automobili inserendo malware all'interno di file musicali. O anche via radio. Ulteriori informazioni." #. type: Content of:
msgid "" " It is " "possible to kill people by taking control of medical implants by radio. Here is more information. And here." msgstr "" "Ã " "possibile uccidere la gente che fa uso di dispositivi medici prendendone il controllo via radio. Per ulteriori informazioni, " "seguire questo link o quest'altro." #. type: Content of:
msgid "" "Lots of hospital equipment has lousy security, and it can " "be fatal." msgstr "" "Molte attrezzature ospedaliere hanno pessima sicurezza, " "mettendo a rischio le vite dei pazienti." #. type: Content of:
msgid "" " Point-of-" "sale terminals running Windows were taken over and turned into a botnet for the purpose of collecting customers' credit card numbers" "a>." msgstr "" "Alcuni punti " "di vendita basati su Windows sono stati compromessi e trasformati in una botnet adibita alla raccolta di numeri di carta di credito dei " "clienti." #. type: Content of:
msgid "" "An app to prevent “identity theft” (access to personal data) by storing users' data on a special server was deactivated " "by its developer which had discovered a security flaw." msgstr "" "Un'applicazione che per evitare il “furto di identità ” (accesso a dati personali) caricava i dati degli utenti su un server " "speciale è stata disattivata dal suo sviluppatore dopo aver scoperto una falla di sicurezza." #. type: Content of:
msgid "" "That developer seems to be conscientious about protecting personal data from third parties in general, but it can't protect that data " "from the state. Quite the contrary: confiding your data to someone else's server, if not first encrypted by you with free software, " "undermines your rights." msgstr "" "Quello sviluppatore sembra essere scrupoloso circa la protezione di dati personali da terze parti in generale, ma non può proteggere " "quei dati dal governo. Anzi, il contrario: comunicare i propri dati al server di qualcun altro senza prima usare del software libero " "per crittarli mina i propri diritti." #. type: Content of:
msgid "" " Some flash memories have modifiable software, which makes them vulnerable to " "viruses." msgstr "" "Alcune memorie flash (come chiavette USB) contengono software modificabile " "che le rende vulnerabile ai virus." #. type: Content of:
msgid "" "We don't call this a “back door” because it is normal that you can install a new system in a computer given physical access " "to it. However, memory sticks and cards should not be modifiable in this way." msgstr "" "Non chiamiamo questa una “backdoor” perché è normale che si possa installare un altro sistema operativo in un computer se " "si ha accesso fisico a questo. Comunque, chiavette e schede di memoria non dovrebbero poter essere modificate in questo modo." #. type: Content of:
msgid "" " Replaceable nonfree software in disk drives can be written by a nonfree " "program. This makes any system vulnerable to persistent attacks that normal forensics won't detect." msgstr "" "Un programma non libero può scrivere software non libero sostituibile su " "unità di archiviazione di massa. Questo rende ogni sistema vulnerabile ad attacchi persistenti e non individuabili tramite i " "normali metodi forensi." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of:
msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <address@hidden>. There are also other ways to contact the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent to <address@hidden>." msgstr "" "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <address@hidden>. Ci sono " "anche altri modi di contattare la FSF. Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti " "relativi alle pagine web a <address@hidden>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to #. <address@hidden>.
#.For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see Translations #. README. #. type: Content of:
msgid ""
"Please see the Translations README for information on coordinating and "
"submitting translations of this article."
msgstr ""
"Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai dettagli e alla qualità , ma a volte potrebbero contenere "
"imperfezioni. Se ne riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni a <address@hidden> oppure contattate direttamente il gruppo "
"dei traduttori italiani.
Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la Guida alle traduzioni."
#. type: Content of:
msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of:
msgid "" "This page is licensed under a Creative Commons " "Attribution-NoDerivs 3.0 United States License." msgstr "" "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti (CC BY-ND 3.0)." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of:
msgid "Updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:"