# Italian translation of http://www.gnu.org/philosophy/proprietary/proprietary-censorship.html # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Fabio Pesari , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: proprietary-censorship.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-21 09:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 23:07+0100\n" "Last-Translator: Fabio Pesari \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Proprietary Censorship - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "Censura Proprietaria - Progetto GNU - Free Software Foundation" #. type: Content of: <h2> msgid "Proprietary Censorship" msgstr "Censura Proprietaria" #. type: Content of: <p> msgid "" "Here are examples of proprietary systems that impose censorship on what their users can access. We have a <a href=\"/" "philosophy/proprietary/proprietary-jails.html\">separate list of proprietary systems that censor installation</a> of " "application programs (we call them “jails”.)" msgstr "" "Ecco alcuni esempi di sistemi proprietari che censurano il contenuto richiesto dai propri utenti. Abbiamo una <a " "href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-jails.html\">lista separata di sistemi proprietari che censurano " "l'installazione</a> di programmi (che chiamiamo “prigioni”.)" #. type: Content of: <p> msgid "" "Selling products designed as platforms for a company to impose censorship ought to be forbidden by law, but it isn't." msgstr "" "Vendere prodotti progettati come piattaforme tramite cui le società possono censurare dovrebbe essere illegale, ma " "non lo è." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "The <a href=\"https://www.gamespot.com/articles/nintendos-new-3ds-charges-30-cents-to-remove-an-in/1100-6421996/" "\">Nintendo 3DS</a> censors web browsing; it is possible to turn off the censorship, but that requires identifying " "oneself to pay, which is a form of surveillance." msgstr "" "Il <a href=\"https://www.gamespot.com/articles/nintendos-new-3ds-charges-30-cents-to-remove-an-in/1100-6421996/" "\">Nintendo 3DS</a> censura la navigazione web; è possibile disattivare la censura, ma solo a patto di identificarsi " "per pagare, che è una forma di sorveglianza." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are " "also <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can " "be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>." msgstr "" "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden" "org></a>. Ci sono anche <a href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di link " "non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden"><" "address@hidden></a>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for information on " "coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai dettagli e alla qualità, ma a volte " "potrebbero contenere imperfezioni. Se ne riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le " "traduzioni a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> oppure contattate " "direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per " "informazioni su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la <a href=\"/server/standards/" "README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative " "Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/" "licenses/by-nd/3.0/us/deed.it\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND " "3.0)." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "Traduzione originale di Fabio Pesari." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:"