[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www-pl-announce] stan tłumaczeń
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
[www-pl-announce] stan tłumaczeń |
Date: |
Tue, 6 Dec 2011 09:47:28 -0700 |
Witam,
1. Nowe tłumaczenia
2. Ranking tłumaczeń
3. Recenzenci
4. Konwersja z html
//==**==//
1. Nowe tłumaczenia
W ostatnich dwóch miesiącach doszły 4 tłumaczenia:
http://www.gnu.org/philosophy/judge-internet-usage.pl.html
http://www.gnu.org/philosophy/philosophy-menu.pl.html
http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.pl.html
http://www.gnu.org/home-staged.pl.html
Niestety, tylko jedno z nich to nowy artykuł, a dwa to nawet się nie
liczą jako osobne strony. Może następny miesiąc/dwa będą lepsze?
//==**==//
2. Ranking tłumaczeń
Każdej grupie przybyły dwa tłumaczenia; ranking się nie zmienił:
1. 201 : francuski (było 199)
2. 193 : niemiecki (było 151)
3. 123 : polski (było 119)
4. 97 : rosyjski (było 86)
5. 80 : hiszpański (było 78)
6. 79 : kataloński (było 77)
7. 69 : arabski (było 67)
8. 47 : albański (było 45)
9. 44 : bułgarski (było 42)
//==**==//
3. Recenzenci
Dwa artykuły czekają na recenzję (jeden ponad dwa miesiące):
philosophy/no-ip-ethos
philosophy/copyright-versus-community
To są "prawdziwe" artykuły, które można by umieścić gdyby je ktoś przejrzał...
//==**==//
4. Konwersja z html
Około 4 lata temu (tak się domyślam - nie cytujcie tego) program gnun
został napisany aby używać narzędzi gettext do tłumaczenia stron
gnu.org. Uważa się, że po 4 latach wszystkie strony, które nie są w
formacie gettext są przedawnione. Zostanie wkrótce (jeszcze nie wiem
kiedy) na nich umieszczony duży napis "ta strona może być
nieaktualna".
W większości przypadków, treść się bardzo nieznacznie zmieniła przez
te 5-6 lat od kiedy strony przestały być aktualizowane. Proponuję się
zabrać właśnie za te strony - jest ich około 40. Większość będzie bez
zmian, kilka będzie miało parę nowych zdań (np. w przypisach), a kilka
będzie znacznie przerobionych (np. gpl-faq).
Czy ktoś ma pomysł jak do tego wydajnie podejść, czy po prostu
artykuły jeden po drugim tłumaczymy, jak wcześniej? Zapraszam do
dyskusji na www-pl-discuss.
Pozdrawiam,
Janek
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [www-pl-announce] stan tłumaczeń,
Jan Owoc <=