|
From: | Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA |
Subject: | Re: [www-pt-br-general] Spelling mistakes in |
Date: | Wed, 17 May 2017 19:33:17 -0300 |
Neste caso, o texto se refere a vários tipos de alterações, exemplificando "alterações em relevâncias", "alterações de formatação", "alterações de ortografia". É assim que está na mensagem original em inglês
Não exatamente. Primeiro, o texto hoje publicado é ‘sem relevâncias‘, enquanto o original traz ‘in’, que tem o sentido de ‘em’, não de ‘sem; segundo, ‘em relevâncias’ não faria sentido no plural, nem no caso geral nem no específico; depois, ‘relevância’ não traduz ‘asides’, que seria antes ‘comentário’ ou ‘aparte’, segundo o Wiktionary <https://en.wiktionary.org/wiki/aside#Noun>.
-- skype:leandro.gfc.dutra?chat Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra +55 (61) 3546 7191 gTalk: xmpp:address@hidden +55 (61) 9302 2691 ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803 BRAZIL GMT−3 MSN: msnim:address@hidden
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |