[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-tr-comm] free-sw.tr.po dosyası
From: |
Ali Servet Dönmez |
Subject: |
Re: [www-tr-comm] free-sw.tr.po dosyası |
Date: |
Fri, 12 Sep 2008 13:43:01 +0200 |
On Fri, 2008-09-12 at 13:59 +0300, Sönmez Kartal wrote:
> Bazı çevirilerde fazladan '\n' karakteri (newline) koymuşsunuz
>
> Onları fark etmemişim.
Önemli değil, www'ya işlemeden önce çevirileri ben de bir gözden
geçiriyorum. Bundan sonra dikkat edeceğinizden şüphem yok.
> http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html
> sayfasını okudunuz mu?
>
> Hayır, okumadım.
Eğer zaman bulabilirseniz bir göz gezdirmenizi rica ediyorum. Büyük bir
kısmı (özellikle GNUN'un iç işleyişi hakkında olan bölümler) sizi
ilgilendirmiyorsa, o bölümleri atlamanızda bir sakınca yoktur. Eğer
sormak istedikleriniz olursa lütfen çekinmeden sorun, elimden geldiğince
yardımcı olmaya çalışacağım.
> Çeviriyi PO haline getirirken özgün belge ile karşılaştırıyor
> musunuz Sn. Kartal? Gözünüzden kaçmış olabilir diye söylüyorum
>
> çevirisine baktığınızda eksik olduğunu göreceksiniz. Bunun nedeni
> Türkçe'de "özgür" sözcüğünde İngilizce'deki "free" sözcüğünde
> bulunan özgür mü beleş mi gibi bir sorun olmamasıdır.
>
> Yine de bu özgün metinde bulunan bir bilgiyi keyfimize göre
> kaldırıp atabileceğimiz anlamına gelmiyor. Dolaisiyle sizden bu
> noktada "TRANSLATOR'S NOTE" bölümünü nasıl kullandığıma dikkat
> etmenizi rica ediyorum.
>
> O kısmın eksikliğini fark ettim. Fakat, size belirtmeyi unuttum.
Dikkatinizi çekmiş olması güzel, buna sevindim. Lütfen bu ve benzeri tüm
durumlarda, konunun tipine göre, address@hidden ya da
address@hidden listelerini kullanarak birbirimizle
haberleşelim.
Bunun yanı sıra, GNU/Emacs PO mode'unu kullanıyorsanız, çevirisinden çok
emin olmadığınız ya da kararsız kaldığınız mesajları M-x
po-fade-out-entry fonksiyonunu çağırarak mesajı "fuzzy (bulanık)" olarak
işaretlemeniz hem sizin daha sonra hatırlamanız için çok iyi ve daha
verimli olacak, hem de birbaşka kişi M-x po-validate ile çeviriyi
kontrol ettiğinde bunların kolayca farkına varacaktır.
[...]
Saygılarımla,
Ali Servet Dönmez
--
Ali Servet Dönmez <address@hidden>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part