[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma taleb
From: |
T. E. KALAYCI |
Subject: |
Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır |
Date: |
Tue, 7 Apr 2020 08:16:01 +0200 |
Merhaba,
- *GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*: bunun çevrilmesine gerek yok, bu
kısım eğer çevirmen olarak dipnot koymak istediğimizde kullanılıyor,
herhangi bir çevirmen notu yoksa buraya boşluk koyuyoruz
- *GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*: Buraya da eğer çevirmen(ler)
isimlerini eklemek istiyorsa mevcut bir kalıp yardımıyla çevirmen
bilgisini koyuyoruz. Sana gönderdiğim düzeltilmiş çeviriye senin
ismini nasıl eklediğime bakabilirsin.
- "Copyright © " ile başlayan cümleyi çeviriye aynen
kopyalıyoruz, çevirmiyoruz
- "This page is licensed under a", "Please see the ", "Please send
general FSF ", "Updated:" şeklinde başlayan cümleler için de kalıplar
var, onları kullanıyoruz, bunları çevirmesen bile otomatik olarak
kalıp dosyasından alınıyorlar bildiğim kadarıyla. Kalıpların tanımlı
olduğu dosya şurada:
https://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/server/gnun/compendia/master.tr.po?view=markup
Aklına takılan bir şey olursa yardımcı olmaya çalışırım.
fdl-howto.tr.po dosyasını da en geç hafta sonu gözden geçireceğim.
Teşekkürler, iyi günler
Emre
<address@hidden> adresine sahip kullanıcı 6 Nis 2020 Pzt, 22:27
tarihinde şunu yazdı:
>
> dosya isminde hata olduğunu farkettim tekrar gönderiyorum
>
>
>
> April 6, 2020 11:13 PM, "Mert Gör via www-tr-comm" <address@hidden> wrote:
>
> Merhaba !
>
> Açıkçası * GNUN-SLOT: TERCÜMANIN NOTLARI * olarak çevirdim GNUN-SLOT'un ne
> olduğunu bulamadım Inc kısaltmasını değiştiremedim Scripti betik olarak
> çevirdim aslında metin de denebilirdi
>
> Teşekkürler görüşmek üzere
>
> On 4/6/20 9:10 AM, T. E. KALAYCI wrote:
>
> Merhaba,
>
> Yanlış anlamadıysam Files from Important Directories bölümündeki belgelere
> bakacağım şimdi https://www.gnu.org/licenses/fdl-howto.html belgesini
> çevirmek istiyorum eğer mümkünse Dökümantasyon nedir öğrenmiş olurum diye
> söyledim
>
> Tamamdır, kolay gelsin. Bu arada ilgilenen herkes için daha önce
> yazdıklarımdan daha ayrıntılı (ve anlaşılır) bir öncelik bilgilendirmesi için
> şu sayfayı önerebilirim:
> https://www.gnu.org/server/standards/translations/priorities.html
> Teşekkürler, iyi günler Emre
>
> --
>
> Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00
>
>
>
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, T. E. KALAYCI, 2020/04/01
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, T. E. KALAYCI, 2020/04/05
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, mertgor, 2020/04/05
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, T. E. KALAYCI, 2020/04/06
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, Mert Gör, 2020/04/06
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, mertgor, 2020/04/06
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır,
T. E. KALAYCI <=
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, Mert Gör, 2020/04/07
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, T. E. KALAYCI, 2020/04/09
- Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır, mertgor, 2020/04/09