bug-guile
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Typos in the manual


From: Neil Jerram
Subject: Re: Typos in the manual
Date: Tue, 15 Feb 2011 23:49:07 +0000
User-agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/23.1 (gnu/linux)

Marijn <address@hidden> writes:

> Reading the quoted text I can't help but wonder what a "sublimated
> desire" is. According to wiktionary "sublimated" is the past tense of
> "sublimate" which has 3 meanings[1] none of which I recognize as the
> intended meaning. Perhaps "subliminal desire"[2] is meant, that is, a
> desire that is so faint that it is not discernible by the conscious
> mind, but that usage is said to be reserved for stimuli and one may
> consider it a stretch to include a desire under stimuli. If my analysis
> so far seems correct I tentatively propose "secret desire" or "furtive
> desire" as corrections.

Thanks, I agree.  I'll just delete "sublimated", as I think it reads
well with no adjective there.

     Neil



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]