[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Typos in the manual
From: |
Neil Jerram |
Subject: |
Re: Typos in the manual |
Date: |
Tue, 15 Feb 2011 23:55:55 +0000 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/23.1 (gnu/linux) |
Mark Harig <address@hidden> writes:
> Likewise, "make an intervention" implies that the author intends to
> intervene or stop or prevent something. But the author is not hoping
> to stop compiler junkies from continuing their habit of writing code
> for compilers -- to the contrary. Given the text that follows this
> phrase, "make an interjection" is probably what was intended.
> Alternatively, "make an entreaty" would describe the type of
> interjection that is to follow.
Thanks. I agree that "make an intervention" isn't right. I've gone for
"At this point we take a detour from the impersonal tone of the rest of
the manual." Does that sound OK?
Neil
- Typos in the manual, Ralf Wildenhues, 2011/02/08
- Re: Typos in the manual, Neil Jerram, 2011/02/12
- Re: Typos in the manual, Ralf Wildenhues, 2011/02/13
- Re: Typos in the manual, Neil Jerram, 2011/02/13
- Re: Typos in the manual, Marijn, 2011/02/15
- Re: Typos in the manual, Mark Harig, 2011/02/15
- Re: Typos in the manual,
Neil Jerram <=
- Re: Typos in the manual, Mark Harig, 2011/02/15
- Re: Typos in the manual, Neil Jerram, 2011/02/16
- Re: Typos in the manual, Neil Jerram, 2011/02/15
Re: Typos in the manual, Mark Harig, 2011/02/15
- Re: Typos in the manual, Ralf Wildenhues, 2011/02/15
- Re: Typos in the manual, Mark Harig, 2011/02/15
- Re: Typos in the manual, Neil Jerram, 2011/02/15
- Re: Typos in the manual, Mark Harig, 2011/02/15
- Re: Typos in the manual, Francis Southern, 2011/02/16
- Re: Typos in the manual, Neil Jerram, 2011/02/16