[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: French translation for “Computer bought the farm”
From: |
Etenil |
Subject: |
Re: French translation for “Computer bought the farm” |
Date: |
Fri, 15 Mar 2013 16:12:48 +0000 |
User-agent: |
KMail/4.9.5 (Linux/3.8.2-206.fc18.x86_64; KDE/4.9.5; x86_64; ; ) |
Funny, in fact it also makes a slight pun on "pipe", since pipes are used
extensively in unix-like OS :-)
Etenil
On Friday 08 March 2013 15:29:10 Gael Le Mignot wrote:
> Hi,
>
> I'll vote for « L'ordinateur mange les pissenlits par la racine. » (with
> Etenil's correction). It's less frequently used, so it has a more
> humoristic sounding.
>
> But I'm fine with the other one « a cassé sa pipe » too.
- French translation for “Computer bought the farm”, Samuel Thibault, 2013/03/07
- Re: French translation for “Computer bought the farm”, Etenil, 2013/03/08
- Re: French translation for “Computer bought the farm”, Richard Braun, 2013/03/08
- Re: French translation for “Computer bought the farm”, Gael Le Mignot, 2013/03/08
- Re: French translation for “Computer bought the farm”,
Etenil <=
- Re: French translation for “Computer bought the farm”, Luca Saiu, 2013/03/15
- Re: <del>French</del> German translation for “Computer bought the farm”, Samuel Thibault, 2013/03/15