commit-gnue
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gnue] r9906 - in trunk: gnue-appserver/po gnue-common/po gnue-designer/


From: reinhard
Subject: [gnue] r9906 - in trunk: gnue-appserver/po gnue-common/po gnue-designer/po gnue-forms/defaults/default gnue-forms/po gnue-navigator/po gnue-reports/po
Date: Tue, 17 Feb 2009 01:55:08 -0600 (CST)

Author: reinhard
Date: 2009-02-17 01:55:07 -0600 (Tue, 17 Feb 2009)
New Revision: 9906

Added:
   trunk/gnue-common/po/es.po
   trunk/gnue-forms/defaults/default/es.gfd
   trunk/gnue-navigator/po/es.po
   trunk/gnue-reports/po/es.po
Modified:
   trunk/gnue-appserver/po/es.po
   trunk/gnue-designer/po/es.po
   trunk/gnue-forms/po/es.po
Log:
More Spanish translations. Thanks to Gustavo A. Corradi.


Modified: trunk/gnue-appserver/po/es.po
===================================================================
--- trunk/gnue-appserver/po/es.po       2009-02-16 15:02:49 UTC (rev 9905)
+++ trunk/gnue-appserver/po/es.po       2009-02-17 07:55:07 UTC (rev 9906)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUe-AppServer 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 13:54+ARST\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-16 17:43+ARST\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 12:16-0300\n"
 "Last-Translator: Gustavo A. Corradi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -78,11 +78,11 @@
 
 #: gcd/GCParser.py:316
 msgid "Reference type '%s' must not have a length"
-msgstr "Referencia del tipo '%s' no debe tener 'length'"
+msgstr "Referencia del tipo '%s' no debe tener longitud (length)"
 
 #: gcd/GCParser.py:319
 msgid "Reference type '%s' must not have a scale"
-msgstr "Referencia del tipo '%s' no debe tener 'scale'"
+msgstr "Referencia del tipo '%s' no debe tener escala (scale)"
 
 #: gcd/GCParser.py:343
 msgid "Module has no name"
@@ -212,31 +212,31 @@
 #: gcd/readgcd.py:815
 msgid "  Modules   : %(ins)3d inserted, %(upd)3d updated, %(kept)3d unchanged."
 msgstr ""
-"  Modulos   : %(ins)3d insertados, %(upd)3d actualizados, %(kept)3d sin "
+"  M�dulos       : %(ins)3d insertados, %(upd)3d actualizados, %(kept)3d sin "
 "cambios."
 
 #: gcd/readgcd.py:876
 msgid "  Classes   : %(ins)3d inserted, %(upd)3d updated, %(kept)3d unchanged."
 msgstr ""
-"  Clases    : %(ins)3d insrtadas, %(upd)3d actualizadas, %(kept)3d sin "
+"  Clases        : %(ins)3d insertadas, %(upd)3d actualizadas, %(kept)3d sin "
 "cambios."
 
 #: gcd/readgcd.py:907
 msgid "  Properties: %(ins)3d inserted, %(upd)3d updated, %(kept)3d unchanged."
 msgstr ""
-"   Propiedades: %(ins)3d insrtadas, %(upd)3d actualizadas, %(kept)3d sin "
+"  Propiedades   : %(ins)3d insertadas, %(upd)3d actualizadas, %(kept)3d sin "
 "cambios."
 
 #: gcd/readgcd.py:939
 msgid "  Procedures: %(ins)3d inserted, %(upd)3d updated, %(kept)3d unchanged."
 msgstr ""
-"  Procedimientos: %(ins)3d insrtadas, %(upd)3d actualizadas, %(kept)3d sin "
+"  Procedimientos: %(ins)3d insertados, %(upd)3d actualizados, %(kept)3d sin "
 "cambios."
 
 #: gcd/readgcd.py:973
 msgid "  Parameters: %(ins)3d inserted, %(upd)3d updated, %(kept)3d unchanged."
 msgstr ""
-"  Parametros: %(ins)3d insrtadas, %(upd)3d actualizadas, %(kept)3d sin "
+"  Par�metros    : %(ins)3d insertados, %(upd)3d actualizados, %(kept)3d sin "
 "cambios."
 
 #: geasAuthentication.py:103
@@ -336,7 +336,7 @@
 "Depreciated: Set the Database to use for data to <name>. gnue-appserver will "
 "search for it in connections.conf. Use '--connection' instead."
 msgstr ""
-"Obsoleto: Establece la base de datos para utilizar los datos <nombre>. gnue-"
+"Obsoleto: Establece la base de datos para utilizar los datos <name>. gnue-"
 "appserver lo buscar� en connections.conf. Use '--connection' a cambio."
 
 #: geasGsdGen.py:83
@@ -496,7 +496,7 @@
 "<name>.\n"
 "gnue-appserver will search for it in connections.conf."
 msgstr ""
-"Obsoleto: Establece la base de datos para ser utilizada a <nombre>.\n"
+"Obsoleto: Establece la base de datos para ser utilizada a <name>.\n"
 "gnue-appserver la buscar� en connections.conf."
 
 #: geasRpcServer.py:131
@@ -816,32 +816,35 @@
 
 #: repository.py:1336
 msgid "string does not support 'scale'"
-msgstr "la cadena no soporta 'scale'"
+msgstr "la cadena no soporta escala (scale)"
 
 #: repository.py:1341
 msgid "%s does not support 'length'"
-msgstr "%s no soporta 'length'"
+msgstr "%s no soporta longitud (length)"
 
 #: repository.py:1343
 msgid "%s does not support 'scale'"
-msgstr "%s no soporta 'scale'"
+msgstr "%s no soporta escala (scale)"
 
 #: repository.py:1348
 msgid "number without 'length'"
-msgstr "numero sin 'length'"
+msgstr "numero sin longitud (length)"
 
 #: repository.py:1373
 msgid "Reference types must not have a 'length'"
-msgstr "Elementos del tipo referencia no deben tener 'length'"
+msgstr "Elementos del tipo referencia no deben tener longitud (length)"
 
 #: repository.py:1376
 msgid "Reference types must not have a 'scale'"
-msgstr "Elementos del tipo referencia no deben tener 'scale'"
+msgstr "Elementos del tipo referencia no deben tener escala (scale)"
 
 #: repository.py:1404
 msgid "%s: Procedure has no result, but a 'length' is specified."
-msgstr "%s: El procedimiento no tiene resultado, pero se especifico 'length'."
+msgstr ""
+"%s: El procedimiento no tiene resultado, pero se especifico longitud "
+"(length)."
 
 #: repository.py:1407
 msgid "%s: Procedure has no result, but a 'scale' is specified."
-msgstr "%s: El procedimiento no tiene resultado, pero se especifico 'scale'."
+msgstr ""
+"%s: El procedimiento no tiene resultado, pero se especific� escala (scale)."

Added: trunk/gnue-common/po/es.po
===================================================================
--- trunk/gnue-common/po/es.po                          (rev 0)
+++ trunk/gnue-common/po/es.po  2009-02-17 07:55:07 UTC (rev 9906)
@@ -0,0 +1,1215 @@
+# Translation for GNUe-Common
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# J. Esteban <address@hidden>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNUe-Common 0.5.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-16 17:43+ARST\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-16 17:51-0300\n"
+"Last-Translator: Gustavo A. Corradi <address@hidden>\n"
+"Language-Team: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: apps/GBaseApp.py:121
+msgid "Displays the version information for this program."
+msgstr "Muestra informaci�n de la versi�n del programa"
+
+#: apps/GBaseApp.py:124
+msgid "level"
+msgstr "nivel"
+
+#: apps/GBaseApp.py:125
+msgid "Enables debugging messages.  Argument specifies the level of messages 
to display (e.g., \"--debug-level 5\" displays all debugging messages at level 
5 or below.)"
+msgstr "Habilita mensajes de depuraci�n. El argumento indica el nivel de los  
mensajes que se muestran (p.e., \"--debug-level 5\" muestra mensajes de nivel 5 
e inferior"
+
+#: apps/GBaseApp.py:129
+#: apps/GBaseApp.py:169
+#: datasources/readgsd.py:142
+msgid "filename"
+msgstr "nombre de fichero"
+
+#: apps/GBaseApp.py:130
+msgid "Sends all debugging messages to a specified file (e.g., \"--debug-file 
trace.log\" sends all output to \"trace.log\")"
+msgstr "Env�a mesajes de depuraci�n al fichero indicado (ej. \"--debug-file 
trace.log\" envia toda la informacion a \"trace.log\")"
+
+#: apps/GBaseApp.py:138
+msgid "All python imports are logged to stdout"
+msgstr "Todos los imports de python se registrar�n a stdout"
+
+#: apps/GBaseApp.py:141
+msgid "Displays no output at all."
+msgstr "No muestra ning�n mensaje."
+
+#: apps/GBaseApp.py:144
+msgid "Displays this help screen."
+msgstr "Muestra esta pantalla de ayuda. "
+
+#: apps/GBaseApp.py:148
+msgid "Displays a list of valid configuration file entries, their purpose, and 
their default values."
+msgstr "Muestra una lista de entradas de configuraci�n v�lidas, su funci�n y 
su valor por defecto. "
+
+#: apps/GBaseApp.py:156
+msgid "Display all options of interest to core developers. "
+msgstr "Muestra todas las opciones de inter�s para desarrolladores del n�cleo"
+
+#: apps/GBaseApp.py:159
+msgid "type[,subtype]"
+msgstr "tipo[,subtipo]"
+
+#: apps/GBaseApp.py:160
+msgid "Generates self-documentation."
+msgstr "Genera auto-documentaci�n"
+
+#: apps/GBaseApp.py:163
+msgid "format"
+msgstr "formato"
+
+#: apps/GBaseApp.py:164
+msgid "Format to output the self-documentation in. Supported formats are 
dependent on the type of selfdoc being created."
+msgstr "Formato de salida para la auto-documentaci�n. Los formatos soportados 
dependen del tipo de auto-documentaci�n que se va a crear."
+
+#: apps/GBaseApp.py:170
+msgid "Specifies the filename that selfdoc should write to. If not provided, 
output is sent to stdout."
+msgstr "INdica el nombre de fichero donde se escribe la auto-documentaci�n. Si 
no se indica, va a la salida est�ndar."
+
+#: apps/GBaseApp.py:174
+msgid "options"
+msgstr "opciones"
+
+#: apps/GBaseApp.py:175
+msgid "Options specific to individual selfdoc types."
+msgstr "Opciones propias de tipos de docuamentaci�n espec�ficos."
+
+#: apps/GBaseApp.py:178
+msgid "Run Python's built-in profiler and display the resulting run 
statistics."
+msgstr "Ejecuta el \"profiler\" interno de Python y muestra estad�sticas."
+
+#: apps/GBaseApp.py:182
+msgid "Run the app inside Python's built-in debugger "
+msgstr "Ejecuta la aplicacion dentro del debugger interno de Python."
+
+#: apps/GBaseApp.py:186
+msgid "Debug Python's garbage collection on a SIGUSR1. If the argument is 
empty 'garbage.log' will be used as logfile."
+msgstr "Depurar la recolecci�n de basura de Python en SIGUSR1. Si no se 
proporciona argumento 'garbage.log' se utilizar� como logfile."
+
+#: apps/GBaseApp.py:195
+#: utils/tree.py:713
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
+#: apps/GBaseApp.py:196
+msgid "Username used to log into the database.  Note that if specified, this 
will be used for all databases.  If not supplied, the program will prompt for 
username."
+msgstr "Nombre de usuario para la base de datos. Tengase en cuenta que si se 
indica, se utilizar� en todas las bases de datos. Si no, el programa lo pedir�."
+
+#: apps/GBaseApp.py:201
+msgid "passwd"
+msgstr "password"
+
+#: apps/GBaseApp.py:202
+msgid ""
+"Password used to log into the database.  Note that if specified, this will be 
used for all databases. If not supplied, the program will prompt for password 
if needed.\n"
+"NOTE: SUPPLYING A PASSWORD VIA THE COMMAND LINE MAY BE CONSIDERED A SECURITY 
RISK AND IS NOT RECOMMENDED."
+msgstr ""
+"Password para ingresar a la base de datos. Tengase en cuenta que si se 
indica, se utilizar� en todas las bases de datos. Si no, el programa lo 
pedir�.\n"
+"NOTA: PROPORCIONAR EL PASSWORD VIA LINEA DE COMANDOS PUEDE CONSIDERARSE UN 
RIESGO DE SEGURIDAD Y NO ES RECOMENDADO."
+
+#: apps/GBaseApp.py:213
+msgid "Display help information related to database connections, including a 
list of available drivers."
+msgstr "Muestra ayuda relacionada con las conexiones a base de datos, 
incluyendo conectores disponibles."
+
+#: apps/GBaseApp.py:217
+msgid "location"
+msgstr "ubicaci�n"
+
+#: apps/GBaseApp.py:218
+msgid "Specifies the location of the connection definition file. <location> 
may specify a file name (/usr/local/gnue/etc/connections.conf),or a URL 
location (http://localhost/connections.conf).If this option is not specified, 
the environent variable GNUE_CONNECTIONS is checked.If neither of them is set, 
\"%s\" is used as a default."
+msgstr "Indica la ubicaci�n del fichero que define la conexi�n. <location> 
(ubicaci�n) puede indicar un fichero (/usr/local/gnue/etc/connections.conf) o 
una URL (http://localhost/connections.conf). Si no se indica, se utilizar� la 
variable de entorno GNUE_CONNECTIONS. Si no est� definida, se usar� \"%s\" por 
defecto."
+
+#: apps/GBaseApp.py:231
+msgid "This application requires Python 2.3 or greater."
+msgstr "Esta aplicacion requiere Python 2.3 o superior."
+
+#: apps/GBaseApp.py:233
+msgid "This application requires Python 2.3 or greater. You are running Python 
%s"
+msgstr "Esta aplicacion requiere Python 2.3 o superior. Est� usando Python %s"
+
+#: apps/GBaseApp.py:339
+msgid "The debug_level option (\"-d\") expects numerical values."
+msgstr "La opcion debug_level (\"-d\") requiere un parametro num�rico."
+
+#: apps/GBaseApp.py:353
+msgid ""
+"The gnue.conf file is incomplete:\n"
+"   %s"
+msgstr ""
+"El archivo gnue.conf esta incompleto:\n"
+"   %s"
+
+# ../src/GBaseApp.py:238 :244
+#: apps/GBaseApp.py:398
+msgid ""
+"Unable to load the connections definition file.\n"
+"\n"
+"The connections file is in an invalid format.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Incapaz de cargar el archivo de definiciones de conexi�n.\n"
+"\n"
+"El archivo de conexi�n tiene un formato inv�lido.\n"
+"%s"
+
+# ../src/GBaseApp.py:238 :244
+#: apps/GBaseApp.py:404
+msgid "Unable to load the connections definition file: %s."
+msgstr "Incapaz de cargar el archivo de definiciones de conexi�n: %s."
+
+#: apps/GBaseApp.py:445
+msgid ""
+"\n"
+"%(name)s\n"
+"Version %(version)s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%(name)s\n"
+"Versi�n %(version)s\n"
+
+#: apps/GBaseApp.py:447
+msgid "GNUe Common Version %s\n"
+msgstr "GNUe Common, versi�n %s\n"
+
+#: apps/GBaseApp.py:535
+msgid "Usage:  "
+msgstr "Uso: "
+
+#: apps/GBaseApp.py:566
+msgid "Available command line options:"
+msgstr "Opciones de linea de comando disponibles:"
+
+#: apps/GBaseApp.py:586
+msgid "The following options are mainly of interest to GNUe developers."
+msgstr "Las siguientes opciones son de inter�s preferentemente para  
desarrolladores de GNUe"
+
+#: apps/GBaseApp.py:588
+#: apps/GBaseApp.py:611
+msgid "To view general help, run this command with the --help option."
+msgstr "Para obtener ayuda gen�rica, ejecute con la opci�n --help."
+
+#: apps/GBaseApp.py:591
+msgid "Developer-specific command line options:"
+msgstr "Opciones de l�nea de comando espec�ficas para desarrolladores:"
+
+#: apps/GBaseApp.py:609
+msgid "The following connection/database-related options are available."
+msgstr "Existen las siguientes opciones relacionadas con conexiones a base de 
datos:"
+
+#: apps/GBaseApp.py:614
+msgid "Database/connection command line options:"
+msgstr "Opciones de conexi�n a base de datos:"
+
+#: apps/GBaseApp.py:617
+msgid "The following database drivers are installed on your system:"
+msgstr "En su sistema se encuentran instalados los siguientes controladores:"
+
+#: apps/GBaseApp.py:695
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: apps/GBaseApp.py:699
+msgid ""
+"\n"
+"For help, type:\n"
+"   %s --help\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para ayuda, escriba:\n"
+"  %s --help\n"
+
+#: apps/GBaseApp.py:835
+msgid "For help, type: %s --help"
+msgstr "Para ayuda escriba: %s --help"
+
+#: apps/GConfig.py:167
+msgid "Configuration file has duplicate sections."
+msgstr "El archivo de configuraci�n tiene secciones duplicadas."
+
+#: apps/GConfig.py:171
+msgid "Configuration file has no sections."
+msgstr "El archivo de configuraci�n no contiene secciones."
+
+#: apps/GConfig.py:175
+msgid ""
+"Configuration file cannot be parsed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El archivo de configuraciones no puede ser interpretado (parsed):\n"
+"%s"
+
+#: apps/GConfig.py:388
+msgid "Config option %(field)s is of wrong type in [%(section)s]"
+msgstr "La opci�n de configuraci�n %(field)s es del tipo err�neo en 
[%(section)s]"
+
+#: apps/GServerApp.py:44
+msgid "The server is already running on pid %s"
+msgstr "El servidor ya est� corriendo con el pid %s"
+
+#: apps/GServerApp.py:65
+msgid "Do not send the server into the background. For a POSIX system, this 
option keeps the server process from forking and detaching from its controlling 
terminal."
+msgstr "No env�e el servidor a segundo plano. En sistemas POSIX, esta opci�n 
evita la bifurcaci�n (fork) proceso y la desconexi�n del terminal donde se 
lanz�."
+
+#: apps/GServerApp.py:72
+msgid "pid-file"
+msgstr "pid-file"
+
+#: apps/GServerApp.py:73
+msgid "Filename to store the server's process id."
+msgstr "Nombre de archivo donde se guardar� el process id. (PID)"
+
+# ../src/RuntimeSettings.py:92 :95
+#: apps/RuntimeSettings.py:148
+msgid "Warning: Unable to save all session data to %s"
+msgstr "Advertencia: No se pueden grabar todos los datos de la sesi�n en %s"
+
+# ../src/RuntimeSettings.py:92 :95
+#: apps/RuntimeSettings.py:164
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: Unable to save session data to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: Incapaz de guardar los datos de la sesi�n en %s\n"
+
+#: apps/manpage.py:108
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: base/checktype.py:62
+msgid "\"%(varname)s\" is expected to be of %(expected)s but is of %(actual)s 
and has value %(value)s"
+msgstr "\"%(nombre_variable)s\" se espera que sea %(expected)s pero es 
%(actual)s y su valor %(value)s"
+
+#: base/log.py:316
+msgid ""
+"Unhandled exception %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Exception desconocida %s:\n"
+"%s"
+
+#: datasources/Exceptions.py:82
+msgid "Cannot insert a new record into a read only datasource"
+msgstr "No se puede insertar un registro en origen de datos de s�lo-lectura"
+
+#: datasources/Exceptions.py:92
+msgid "Cannot modify data of a read only datasource"
+msgstr "No se puede modificar un registro en origen de datos de s�lo-lectura"
+
+#: datasources/Exceptions.py:102
+msgid "Cannot delete a record from a read only datasource"
+msgstr "No se puede borrar un registro en origen de datos de s�lo-lectura"
+
+#: datasources/Exceptions.py:123
+msgid "Datasource %s is of type 'sql', but has no <sql> definition."
+msgstr "La fuente de datos %s es del tipo 'sql', pero no hay una definici�n 
<sql>."
+
+#: datasources/Exceptions.py:134
+msgid "Datasource %s is not of type 'sql', but has an <sql> definition."
+msgstr "La fuente de datos %s no es del tipo 'sql', pero hay una definici�n 
<sql>."
+
+#: datasources/Exceptions.py:145
+msgid "Detail datasource '%(name)s' references non-existant master 
'%(master)s'"
+msgstr "Detalle de fuente de datos '%(name)s' hace referencia a una cabecera 
'%(master)s' no existente"
+
+#: datasources/Exceptions.py:156
+msgid "Datasource '%s' contains a 'master' attribute, but no 'masterlink' 
attribute"
+msgstr "La fuente de datos '%s' contiene un atributo 'cabecera' (master), pero 
no un atributo 'v�nculo-cabecera' (masterlink)"
+
+#: datasources/Exceptions.py:167
+msgid "Datasource '%s' contains a 'master' attribute, but no 'detaillink' 
attribute"
+msgstr "La fuente de datos '%s' contiene un atributo 'cabecera' (master), pero 
no un atributo 'v�nculo-detalle' (detaillink)"
+
+#: datasources/Exceptions.py:179
+msgid "Number of fields in 'masterlink' and 'detaillink' attributes does not 
match for datasource '%s'"
+msgstr "N�mero de campos en atributos v�nculo-cabecera 'masterlink' y 
v�nculo-detalle 'detaillink' incongruentes para la fuente de datos '%s'"
+
+#: datasources/Exceptions.py:193
+msgid "Cannot use 'update' and 'call' functions on this datasource"
+msgstr "No se pueden usar funciones 'update' y 'call' en esta fuente de datos"
+
+#: datasources/Exceptions.py:206
+msgid "Cannot call a function on an empty record"
+msgstr "No se puede llamar a una funci�n sobre un registro vac�o"
+
+#: datasources/Exceptions.py:219
+msgid "Record not found on attempt to requery changed record"
+msgstr "No se encontro el regirstro modificado en el intento de una relectura"
+
+#: datasources/GConditions.py:82
+msgid "Conditionelement '%(element)s' was expected to have 
'%(wanted)d'arguments, but only has %(real)d'"
+msgstr "Se espera que el elemento-condici�n '%(element)s' tenga los argumentos 
'%(wanted)d', pero s�lo tuvo %(real)d'"
+
+#: datasources/GConditions.py:100
+msgid "The field '%(field)s' has no entry in the given lookup-table"
+msgstr "El campo '%(field)s' no tiene una entrada en la tabla de bloqueos 
(lookup-table)"
+
+#: datasources/GConditions.py:122
+msgid "No unification rule for combination '%(type1)s' and '%(type2)s'"
+msgstr "No existe regla de unificaci�n para la combinaci�n '%(type1)s' y 
'%(type2)s'"
+
+#: datasources/GConditions.py:135
+msgid "Value '%(value1)s' of type '%(type1)s' cannot be converted into type 
'%(type2)s'"
+msgstr "El valor '%(value1)s' del tipo '%(type1)s' no se puede convertir al 
tipo '%(type2)s'"
+
+# ../src/GConnections.py:134 :169
+#: datasources/GConnections.py:47
+msgid ""
+"The connections file does not contain a definition for \"%(connection)s\".\n"
+"\n"
+"File: %(file)s"
+msgstr ""
+"El archivo de conexiones no contiene una definici�n para 
\"%(connection)s\".\n"
+"\n"
+"Archivo: %(file)s"
+
+#: datasources/GConnections.py:64
+msgid "Module '%s' is not installed."
+msgstr "El M�dulo '%s' no est� instalado."
+
+#: datasources/GConnections.py:66
+msgid "  You can download it from %s."
+msgstr "  Puede bajarlo desde %s."
+
+#: datasources/GConnections.py:139
+msgid ""
+"The connections file has duplicate source definitions.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"El archivo de conexiones tiene fuentes de datos duplicadas.\n"
+"\n"
+"Fichero: %s"
+
+#: datasources/GConnections.py:143
+msgid ""
+"The connections file has no source definitions.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"El archivo de conexiones no define fuentes de datos.\n"
+"\n"
+"Fichero: %s"
+
+#: datasources/GConnections.py:147
+msgid ""
+"The connections file cannot be parsed.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"El archivo de conexiones no puede ser interpretado.\n"
+"\n"
+"Archivo: %s"
+
+#: datasources/GConnections.py:459
+msgid "Login required for %(newline)s\"%(description)s\""
+msgstr "Lo %(newline)s\"%(description)s\""
+
+#: datasources/GConnections.py:463
+msgid "GNU Enterprise: Login to %s"
+msgstr "GNU Enterprise: Logueado a %s"
+
+#: datasources/GConnections.py:498
+msgid ""
+"Unable to log in after 4 attempts.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Incapaz de entrar despues de 4 intentos.\n"
+"\n"
+"Error: %s"
+
+#: datasources/GDataSource.py:855
+msgid "Unknown type/format of 'order-by' attribute"
+msgstr "Tipo/Formato desconocido para el atributo 'order-by'"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1069
+msgid "A datasource provides a link to a database table or some similar data 
store."
+msgstr "Una fuente de datos proporciona un enlace a una tabla de base de datos 
o alg�n almacenamiento similar."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1076
+msgid "Unique name of the datasource."
+msgstr "Nombre �nico de la fuente de datos."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1078
+msgid "Data Object Type"
+msgstr "Tipo de objeto de datos"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1082
+msgid "Connection Name"
+msgstr "Nombre de la conexi�n"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1084
+msgid "The name of the connection as in connections.conf that points to a 
valid database."
+msgstr "El nombre de la conexi�n como en connections.conf que apunta a una 
base de datos v�lida."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1091
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nombre de la tabla"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1094
+msgid "The table in the database this datasource will point to."
+msgstr "La tabla en la base de datos a la que esta fuente de datos apunta."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1097
+msgid "Cache Size"
+msgstr "Tama�o de cach�"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1098
+msgid "Cache this number of records"
+msgstr "Cach� de este n�mero de registros"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1102
+msgid "Query on Startup"
+msgstr "Consultar al inicio"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1103
+msgid "If true, the datasource is populated on form startup. If false 
(default), the form starts out with an empty record until the user or a trigger 
queries the database."
+msgstr "Si es verdadero, la fuente de datos ser� poblada al inicio del 
formulario. Si es falso (por defecto), el formulario comenzar� con un registro 
vac�o hasta que el usuario o un disparador consulte la base de datos."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1116
+msgid "M/D Master DataSource"
+msgstr "M/D Fuente de datos maestra"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1117
+msgid "If this datasource is the child in a master/detail relationship, this 
property contains the name of the master datasource."
+msgstr "Si esta fuente de datos es el hijo en una relaci�n cabecera/detalle, 
esta propiedad contiene el nombre de la fuente de datos."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1122
+msgid "M/D Master Field(s)"
+msgstr "M/D Campo Cabecera"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1123
+msgid "If this datasource is the child in a master/detail relationship, this 
property contains a comma-separated list of the master datasource's field(s) 
used for linking."
+msgstr "Si esta fuente de datos es el hijo en una relaci�n cabecera/detalle, 
esta propiedad contiene una lista de campos separados por comas (del hijo) 
utilizado para vincularlos."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1130
+msgid "M/D Detail Field(s)"
+msgstr "M/D Campo Detalle"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1131
+msgid "If this datasource is the child in a master/detail relationship, this 
property contains a comma-separated list of the this (child's) datasource's 
field(s) used for linking."
+msgstr "Si esta fuente de datos es el hijo en una relaci�n cabecera/detalle, 
esta propiedad contiene una lista de campos separados por comas (del hijo) 
utilizado para vincularlos."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1139
+msgid "Explicit Fields"
+msgstr "Campos expl�citos"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1143
+msgid "Primary Key Field(s)"
+msgstr "Campos que componen la clave principal"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1144
+msgid "Comma-separated list of the fields that make up the primary key."
+msgstr "Lista de Campos separados por comas que constituir�n la clave primaria"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1148
+msgid "Primary Key Sequence"
+msgstr "Secuencia Clave-Primaria"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1149
+msgid "Name of the sequence used to populate a primary key (only applies to 
relational backends that support sequences; requires a single {primarykey} 
value."
+msgstr "Nombre de la secuencia utilizada para poblar una clave principal (s�lo 
se aplica a las relaciones que soportan la generaci�n de secuencias); requiere 
un solo valor {PrimaryKey}."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1155
+msgid "Row-ID field"
+msgstr "Campo Identificador de Fila (Row-ID)"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1156
+msgid "Name of the field to use as Row-ID if the connection does not support 
row ids."
+msgstr "Nombre del campo a usar como identificador de fila (Row-ID), si la 
conexi�n no soporta las mismas."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1160
+msgid "Re-query on commit?"
+msgstr "Re-Consultar al comprometer (commit)?"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1162
+msgid "Requery a record after posting it; requires {primarykey} support and a 
non-null primary key value at the time of update (whether via a trigger or by 
the use of {primarykeyseq}."
+msgstr "Re-Consultar un registro despu�s de grabar; Requiere una clave 
primaria {primarykey} no nula en el momento de la actualizaci�n (ya sea a 
trav�s de un disparador o por el uso de una clave secuencial {primarykeyseq}."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1182
+msgid "The name of the field by which the datasource will be ordered."
+msgstr "El nombre del campo por el cual la fuente de datos se orden�."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1187
+msgid "Selects if the ordering is done in ascending (default) or in descending 
order."
+msgstr "Selecciona si el ordenamiento se realiza en forma ascendente (por 
defecto) o descendente."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1195
+msgid "Selects wether the ordering is case-sensitive or not."
+msgstr "Selecciona si orden ser� sensible a may�sculas y min�sculas 
(case-sensitive) o no."
+
+#: datasources/GDataSource.py:1341
+msgid "The URL '%s' is not a valid application server resource locator"
+msgstr "La direcci�n URL '%s' no es un localizador uniforme de recursos v�lido"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1352
+msgid "Resource type '%s' is not supported"
+msgstr "Recurso del tipo '%s' no est� soportado"
+
+#: datasources/GDataSource.py:1362
+msgid "Resource '%(name)s' of type '%(type)s' not found"
+msgstr "Recurso '%(name)s' del tipo '%(type)s' no encontrado"
+
+#: datasources/GLoginHandler.py:44
+msgid "User canceled the login request."
+msgstr "El usuario cancel� el proceso de login."
+
+#: datasources/drivers/Base/Behavior.py:44
+msgid "No type transformation for '%s' found"
+msgstr "No se encontr� tipo de transformaci�n para '%s'"
+
+#: datasources/drivers/Base/Behavior.py:190
+msgid "DB-Export of %s"
+msgstr "DB-Exportaci�n de %s"
+
+#: datasources/drivers/Base/Behavior.py:258
+msgid "Cannot merge triples of different length"
+msgstr "No se pueden fusionar triples de diferente longitud"
+
+#: datasources/drivers/DBSIG2/Connection.py:121
+#: datasources/drivers/other/appserver.py:333
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:94
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: datasources/drivers/DBSIG2/Connection.py:122
+#: datasources/drivers/other/appserver.py:334
+#: datasources/drivers/sql/interbase/Behavior.py:93
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:95
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
+
+#: datasources/drivers/DBSIG2/ResultSet.py:45
+msgid "The driver '%(driver)s' returned an invalid row count '%(count)s'"
+msgstr "El controlador '%(driver)s' retorn� un numero inv�lido de registros 
'%(count)s'"
+
+#: datasources/drivers/file/Base.py:240
+#: datasources/drivers/sql/interbase/Behavior.py:57
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:55
+#: datasources/drivers/sql/msado/Behavior.py:51
+#: datasources/drivers/sql/mysql/Behavior.py:171
+#: datasources/drivers/sql/postgresql/Behavior.py:55
+#: datasources/drivers/sql/sqlite2/Behavior.py:104
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablas"
+
+#: datasources/drivers/file/inifile.py:86
+msgid "Duplicate section name %s"
+msgstr "Mombre de la secci�n duplicada %s"
+
+#: datasources/drivers/file/inifile.py:93
+msgid "Missing section name"
+msgstr "Nombre de secci�n ausente"
+
+#: datasources/drivers/other/appserver.py:116
+msgid "Business Object Class"
+msgstr "Clase de objeto gesti�n"
+
+#: datasources/drivers/other/appserver.py:426
+msgid "'%(value)s' is not a valid filter-value for '%(filter)s'"
+msgstr "'%(value)s' no es un valor de filtro v�lido para '%(filter)s'"
+
+#: datasources/drivers/sql/interbase/Behavior.py:58
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:56
+#: datasources/drivers/sql/msado/Behavior.py:52
+#: datasources/drivers/sql/postgresql/Behavior.py:54
+#: datasources/drivers/sql/sqlite2/Behavior.py:105
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: datasources/drivers/sql/interbase/Behavior.py:94
+msgid "Logon for SYSDBA into Security Database"
+msgstr "Nombre para el SYSDBA en la Base de Seguridad."
+
+#: datasources/drivers/sql/interbase/Behavior.py:101
+msgid "Please specify a password"
+msgstr "Por favor especifique un password"
+
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:93
+msgid "OS User for host %s"
+msgstr "Usuario de sistema (OS-User) para el host %s"
+
+# ../src/RuntimeSettings.py:92 :95
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:104
+msgid "Unable to establish session: %s"
+msgstr "Imposible establecer la sesi�n: %s"
+
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:113
+msgid "Creating database instance %s"
+msgstr "Creando instancia de la base de datos %s"
+
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:117
+msgid "Setting up parameters ..."
+msgstr "Seteando par�metros ..."
+
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:126
+msgid "Adding log- and data-volumes ..."
+msgstr "A�adiendo registro (log-) y vol�menes de datos..."
+
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:130
+msgid "Entering administration mode"
+msgstr "Entrando en modo de administraci�n"
+
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:133
+msgid "Activating instance with initial user %s"
+msgstr "Activando instancia con el usuario inicial %s"
+
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:136
+msgid "Loading system tables ..."
+msgstr "Cargando tablas de sistema ..."
+
+#: datasources/drivers/sql/maxdb/Behavior.py:139
+msgid "Database instance created."
+msgstr "Instancia de la base de datos creada."
+
+#: datasources/drivers/sql/mysql/Behavior.py:304
+msgid "WARNING: changing column type of '%(table)s.%(column)s' to 'timestamp'"
+msgstr "ADVERTENCIA: el tipo de campo '%(table)s.%(column)s' se ha cambiado a 
'timestamp'"
+
+#: datasources/drivers/sql/oracle/Behavior.py:52
+msgid "User Tables"
+msgstr "Tablas de usuario"
+
+#: datasources/drivers/sql/oracle/Behavior.py:53
+msgid "User Views"
+msgstr "Vistas de usuario"
+
+#: datasources/drivers/sql/oracle/Behavior.py:54
+msgid "User Synonyms"
+msgstr "Sin�nimos de usuario"
+
+#: datasources/drivers/sql/oracle/Behavior.py:55
+msgid "System Tables"
+msgstr "Tablas de sistema"
+
+#: datasources/drivers/sql/oracle/Behavior.py:56
+msgid "System Views"
+msgstr "Vistas de sistema"
+
+#: datasources/drivers/sql/oracle/Behavior.py:57
+msgid "System Synonyms"
+msgstr "Sin�nimos de sistema"
+
+#: datasources/drivers/sql/sqlite2/Behavior.py:67
+msgid "Cannot find table '%s' anymore"
+msgstr "No se pudo encontrar la tabla '%s'"
+
+#: datasources/drivers/sql/sqlite2/Behavior.py:75
+msgid "Cannot split SQL command: '%s'"
+msgstr "No se puede dividir el comando SQL: '%s'"
+
+#: datasources/readgsd.py:45
+msgid "Table '%(table)s' not found in the schema"
+msgstr "La tabla '%(table)s' no se encontr� en el esquema"
+
+#: datasources/readgsd.py:50
+msgid "Key field(s) '%(fields)s' missing in row '%(row)s' of table '%(table)s'"
+msgstr "Campo(s) clave '%(fields)s' no encontrados en el registro '%(row)s' de 
la tabla '%(table)s'"
+
+#: datasources/readgsd.py:58
+msgid "Table '%(table)s' has no field '%(fields)s'"
+msgstr "La tabla '%(table)s' no tiene el campo '%(fields)s'"
+
+#: datasources/readgsd.py:64
+msgid "Tables have circular or unresolveable references"
+msgstr "Las tablas tienen referencias circulares o no resueltas"
+
+#: datasources/readgsd.py:69
+msgid "Table '%s' contains circular/unresolvable record references"
+msgstr "La tabla '%s' contiene referencias a registros circulares o no 
resueltas"
+
+#: datasources/readgsd.py:75
+msgid "The value '%(value)s' is not a valid number (%(length)s.%(scale)s)"
+msgstr "El valor '%(value)s' no es un n�mero v�lido (%(length)s.%(scale)s)"
+
+#: datasources/readgsd.py:82
+msgid "The value '%(value)s' is out of range (%(length)s.%(scale)s)"
+msgstr "El valor '%(value)s' est� fuera del rango (%(length)s.%(scale)s)"
+
+#: datasources/readgsd.py:89
+msgid "'%(value)s' is not a valid boolean value"
+msgstr "'%(value)s' no es un tipo de dato booleano v�lido"
+
+#: datasources/readgsd.py:94
+msgid "'%s' is not a vaild date, use 'YYYY-MM-DD' (ISO)"
+msgstr "'%s' no es una fecha v�lida, use 'YYYY-MM-DD' (ISO)"
+
+#: datasources/readgsd.py:99
+msgid "'%s' is not a vaild time, use 'HH[:MM[:SS[.ss]]]' (ISO)"
+msgstr "'%s' no es una hora, use 'HH[:MM[:SS[.ss]]]' (ISO)"
+
+#: datasources/readgsd.py:105
+msgid "'%s' is not a vaild date/time, use 'YYYY-MM-DD HH[:MM[:SS[.ss]]]' (ISO)"
+msgstr "'%s' no es un dato fecha/hora v�lido, use 'YYYY-MM-DD 
HH[:MM[:SS[.ss]]]' (ISO)"
+
+#: datasources/readgsd.py:111
+msgid "'%s' is not a recognized field type"
+msgstr "'%s' no es un tipo de campo conocido"
+
+#: datasources/readgsd.py:128
+msgid "Import GNUe Schema Definition files into a given connection"
+msgstr "Importa un Archivo de Definici�n de Esquema GNUe a la conexi�n dada"
+
+#: datasources/readgsd.py:137
+msgid "connectionname"
+msgstr "Nombre de la conexi�n"
+
+#: datasources/readgsd.py:139
+msgid "Use the connection <connectionname> for creating the schema"
+msgstr "Utilice conexi�n <nombredeconexi�n> para crear el esquema."
+
+#: datasources/readgsd.py:143
+msgid "Also send the code for creating the schema to this file."
+msgstr "Tambi�n env�a el c�digo para crear el esquema a este archivo."
+
+#: datasources/readgsd.py:147
+msgid "If this flag is set, only code is sent to the output file and the 
schema is not created automatically."
+msgstr "Si este indicador est� activado, el c�digo s�lo se env�a al archivo de 
salida y el esquema no se crea autom�ticamente."
+
+#: datasources/readgsd.py:152
+msgid "Mode of operation. If mode is 'schema', only schema creation is done. 
If mode is 'data' only data integration is done."
+msgstr "Modo de funcionamiento. Si el modo es 'esquema' (schema), s�lo se 
realizar� la creaci�n del esquema. Si el modo es 'datos' (data) s�lo se 
realizar� la integraci�n de datos."
+
+#: datasources/readgsd.py:156
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+#: datasources/readgsd.py:157
+msgid "Set the username to connect to the database. If the database is to be 
created and no owner (--owner) is specified, this username will be it's owner."
+msgstr "Establece el nombre de usuario para conectarse a la base de datos. Si 
se crea la base de datos y no se especifica propietario (--owner), este mismo 
ser� el propietario."
+
+#: datasources/readgsd.py:161
+msgid "password"
+msgstr "password"
+
+#: datasources/readgsd.py:162
+msgid "Set the password to connect to the database."
+msgstr "Establece el password para conectarse a la base de datos."
+
+#: datasources/readgsd.py:164
+msgid "owner"
+msgstr "propietario (owner)"
+
+#: datasources/readgsd.py:165
+msgid "If the database is to be created this will be its owner."
+msgstr "Si se crea la base de datos este ser� el propietario."
+
+#: datasources/readgsd.py:168
+msgid "ownerpwd"
+msgstr "password de propietario (ownerpwd)"
+
+#: datasources/readgsd.py:169
+msgid "If the database is to be created this will be the password used for the 
database owner."
+msgstr "Si se crea la base de datos este ser� el password para el propietario 
de la base de datos."
+
+#: datasources/readgsd.py:173
+msgid "If this option is set, the database will be created before any schema 
creation is done. There must be an owner or a username either from the given 
connection-configuration or from the command line. This user becomes the owner 
of the database and will be implicitly created."
+msgstr "Si esta opci�n est� establecida, la base de datos se crear� antes de 
la creaci�n que cualquier esquema. Debe haber un propietario o un nombre de 
usuario, o bien a partir de la configuraci�n de la conexi�n o de la l�nea de 
comandos. Este usuario se convierte en el propietario de la base de datos y se 
crea impl�citamente."
+
+#: datasources/readgsd.py:181
+msgid "If this option is set, the program runs in batch-mode, which means all 
questions are answered with 'yes' automatically."
+msgstr "Si esta opci�n est� establecida, el programa se ejecuta en modo de 
lote, lo que significa que todas las preguntas se responder�n \"s�\" 
autom�ticamente."
+
+#: datasources/readgsd.py:222
+msgid "No input file specified."
+msgstr "No se ha especificado fichero de entrada."
+
+#: datasources/readgsd.py:233
+msgid "Unable to open input file: %s"
+msgstr "Imposible de abrir archivo de entrada: %s."
+
+#: datasources/readgsd.py:241
+msgid "Output to file only requested, but no filename specified."
+msgstr "S�lo pidi� salida a archivo, pero no especific� el nombre del mismo."
+
+#: datasources/readgsd.py:252
+msgid "Mode of operation must be one of 'both', 'schema' or 'data'."
+msgstr "El modo de funcionamiento debe ser \"esquema\" (schema) o \"datos\" 
(data) uno de ambos."
+
+#: datasources/readgsd.py:312
+msgid "You are about to create the new database '%s'. Continue"
+msgstr "Est� a punto de crear la nueva base de datos '%s'. Contin�a"
+
+#: datasources/readgsd.py:314
+#: datasources/readgsd.py:324
+#: datasources/readgsd.py:381
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: datasources/readgsd.py:314
+#: datasources/readgsd.py:324
+#: datasources/readgsd.py:381
+#: datasources/readgsd.py:774
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: datasources/readgsd.py:322
+msgid "You are about to change the database '%s'. Continue"
+msgstr "Est� a punto de modificar la base de datos '%s'. Contin�a"
+
+#: datasources/readgsd.py:329
+msgid "Updating schema ..."
+msgstr "Actualizando esquema ..."
+
+#: datasources/readgsd.py:355
+msgid "Updating data ..."
+msgstr "Actualizando datos ..."
+
+#: datasources/readgsd.py:379
+msgid "The table '%s' has no key defined. Shall i insert all rows"
+msgstr "La tabla '%s' no tiene ninguna clave definida. Debo insertar todos los 
registros"
+
+#: datasources/readgsd.py:516
+msgid "  updating table '%s' ..."
+msgstr "  actualizando tabla '%s' ..."
+
+#: datasources/readgsd.py:543
+msgid "    Rows: %(ins)d inserted, %(upd)d updated, %(kept)d unchanged."
+msgstr "    Registros: %(ins)d insertados, %(upd)d actualizados, %(kept)d sin 
cambios."
+
+#: datasources/readgsd.py:582
+msgid "  inserting into table '%s' ..."
+msgstr "  insertando en tabla '%s' ..."
+
+#: datasources/readgsd.py:592
+msgid "    Rows: %(ins)d inserted"
+msgstr "    Registros: %(ins)d insertados"
+
+#: definitions/GBinary.py:42
+msgid "Unsupported binary format: '%(format)s'"
+msgstr "Tipo binario no soportado: '%(format)s'"
+
+#: definitions/GParser.py:70
+msgid "XML markup error in '%(url)s' at line %(line)s:"
+msgstr "Error de marca XML en '%(url)s' linea %(line)s:"
+
+#: definitions/GParser.py:73
+msgid "XML markup error in '%(url)s':"
+msgstr "Error de marca XML en '%(url)s':"
+
+#: definitions/GParser.py:83
+msgid "'%(value)s' is not valid for %(attr)s-attribute which allows these 
values only: %(allowed)s"
+msgstr "'%(value)s' no es v�lido para el atributo %(attr)s que permite s�lo 
estos valores: %(allowed)s"
+
+#: definitions/GParser.py:156
+msgid "Error loading %s: empty definition file"
+msgstr "Error al cargar %s: archivo de definicion vacio"
+
+#: definitions/GParser.py:160
+msgid "Error loading %(filetype)s: not a valid %(filetype)s definition 
(expected: %(expected)s, got: %(got)s)"
+msgstr "Error cargando %(filetype)s: no es una definici�n %(filetype)s v�lida 
(esperaba: %(expected)s, obtuvo: %(got)s)"
+
+#: definitions/GParser.py:309
+msgid "File is missing required tag <%s>"
+msgstr "El fichero no contiene la etiqueta obligatoria <%s>"
+
+#: definitions/GParser.py:358
+msgid "Error processing <%(tagname)s> tag [I do not know what a <%(tagname)s> 
tag does]"
+msgstr "Error procesando la etiqueta <%(tagname)s> [No s� qu� hace la etiqueta 
<%(tagname)s>]"
+
+#: definitions/GParser.py:380
+msgid "Error processing <%(tagname)s> tag [tag not allowed at this position]"
+msgstr "Error procesando la etiqueta <%(tagname)s> [la etiqueta no se permite 
en esta posici�n]"
+
+#: definitions/GParser.py:394
+msgid "Unexpected namespace on attribute"
+msgstr "Espacio de nombres inesperado en atributo"
+
+#: definitions/GParser.py:411
+msgid "Error processing <%(tagname)s> tag [I do not recognize the 
\"%(attribute)s\" attribute]"
+msgstr "Error procesando la etiqueta <%(tagname)s> [No reconozco el atributo 
\"%(attribute)s\""
+
+#: definitions/GParser.py:432
+msgid "Error processing <%(tag)s> tag [\"%(attribute)s\" attribute should be 
unique; duplicate value is \"%(duplicate)s\"]"
+msgstr "Error procesando la etiqueta <%(tag)s> [El atributo \"%(attribute)s\" 
deber�a de ser �nico; el valor duplicado es \"%(duplicate)s\"]"
+
+#: definitions/GParser.py:456
+msgid "Error processing <%(tagname)s> tag [required attribute 
\"%(attribute)s\" not present]"
+msgstr "Error procesando la etiqueta <%(tagname)s> [falta atributo obligatorio 
\"%(attribute)s\"]"
+
+#: definitions/GParser.py:463
+msgid ""
+"Error in GParser xmlElement definition for %(tag)s/%(attr)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Error en la definici�n GParser xmlElement para %(tag)s/%(attr)s\n"
+"%(message)s"
+
+#: definitions/GParser.py:502
+msgid "Error processing <%(namespace)s:%(name)s> tag: root element needs to be 
in default namespace"
+msgstr "Error al procesar la etiqueta <%(namespace)s:%(name)s>: el elemento 
ra�z (root) debe estar en el espacio de nombre por defecto (default namespace)"
+
+#: definitions/GParser.py:522
+msgid "WARNING: Markup includes unsupported namespace '%s'."
+msgstr "ADVERTENCIA: La marca incluye un espacio de nombre (namespace) no 
soportado '%s'."
+
+#: definitions/GParser.py:750
+msgid "Unable to find an importable object named %(name)s in %(library)s"
+msgstr "No se encuentra objeto importable llamado %(name)s en %(library)s"
+
+#: definitions/GParserHelpers.py:40
+msgid "Cannot assign class '%(source)s' to class '%(dest)s'"
+msgstr "No puedo asignar la clase '%(source)s' a la clase '%(dest)s'"
+
+#: formatting/GTypecast.py:166
+msgid "Whole numbers must be positive or 0"
+msgstr "N�meros 'whole' no pueden ser negativos"
+
+# ../src/GTrigger.py:594 :608 ../../forms/src/GFTrigger.py:85
+#: logic/GTrigger.py:45
+msgid "Invalid trigger type '%s'"
+msgstr "Tipo inv�lido de disparador '%s'"
+
+#: logic/GTrigger.py:58
+msgid "Invalid trigger type '%s' fired by %s"
+msgstr "Tipo de disparador inv�lido '%s' disparado por %s"
+
+#: logic/GTrigger.py:251
+msgid "A piece of code that can be bound to a specific event."
+msgstr "Una porci�n de c�digo que puede ser asociado a un evento espec�fico."
+
+#: logic/GTrigger.py:261
+#: logic/usercode.py:262
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: logic/GTrigger.py:262
+#: logic/usercode.py:263
+#: utils/tree.py:714
+msgid "Name of this element"
+msgstr "Nombre de este elemento"
+
+#: logic/GTrigger.py:266
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: logic/GTrigger.py:267
+msgid "Type of the trigger. Can be either the name of the event that should 
fire this trigger, or 'NAMED' for named triggers"
+msgstr "Tipo de disparador. Puede ser el nombre del evento que disparar� el 
mismo, o 'NAMED' para disparadores con nombre"
+
+#: logic/GTrigger.py:273
+#: logic/usercode.py:280
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: logic/GTrigger.py:274
+#: logic/usercode.py:281
+msgid "Programming language the code is written in"
+msgstr "Lenguaje de programaci�n en el que est� escrito el c�digo"
+
+#: logic/GTrigger.py:281
+#: logic/usercode.py:288
+msgid "Source file"
+msgstr "Archivo fuente"
+
+#: logic/GTrigger.py:282
+#: logic/usercode.py:289
+msgid "External file containing the source code"
+msgstr "Archivo externo que contiene el c�digo fuente"
+
+#: logic/GTrigger.py:286
+msgid "Source Trigger"
+msgstr "Trigger original"
+
+#: logic/GTrigger.py:287
+msgid "Name of a named trigger that contains the program code"
+msgstr "Nombre del disparador que contiene el c�digo del programa"
+
+#: logic/GTriggerCore.py:224
+msgid "Cannot set value of object '%s'"
+msgstr "No puedo setear el valor para el objeto '%s'"
+
+#: logic/GTriggerCore.py:234
+msgid "Cannot set readonly property '%s'"
+msgstr "No puedo setear la propiedad de s�lo lectura para el objeto '%s'"
+
+#: logic/adapters/python.py:96
+msgid "Sourcecode contains tab character at position %d"
+msgstr "El c�digo fuente contiene un caracter tabulador en la posici�n %d"
+
+#: logic/language.py:60
+msgid "No adapter available for language '%s'"
+msgstr "No hay adaptador disponible para el lenguaje %s"
+
+#: logic/language.py:70
+msgid "The class '%(class)s' has no implementation for '%(method)s'"
+msgstr "La clase '%(class)s' no tiene implementaci�n para '%(method)s'"
+
+#: logic/usercode.py:252
+msgid "A piece of code that can be bound to a button, a menu item, a toolbar 
button or a trigger."
+msgstr "Un pedazo de c�digo que puede ser vinculado a un bot�n, un elemento de 
men�, una barra de herramientas o un disparador."
+
+#: logic/usercode.py:268
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: logic/usercode.py:269
+msgid "Icon assigned with this action"
+msgstr "Icono asignado a esta acci�n"
+
+#: logic/usercode.py:272
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: logic/usercode.py:273
+msgid "Short text to use for this action"
+msgstr "Texto breve a utilizar para esta acci�n"
+
+#: logic/usercode.py:276
+msgid "Description"
+msgstr "Descripci�n"
+
+#: logic/usercode.py:277
+msgid "Long text to use for this action"
+msgstr "Texto largo a utilizar para esta acci�n"
+
+#: logic/usercode.py:293
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: logic/usercode.py:294
+msgid "Determines whether this action can be run"
+msgstr "Determina si esta acci�n se puede ejecutar"
+
+#: rpc/RpcDoc.py:43
+msgid "GNUe RPC Documentation Generator"
+msgstr "GNUe RPC Generador de Documentos"
+
+#: rpc/RpcDoc.py:45
+msgid "Error: the module %s does not exist or cannot be loaded"
+msgstr "Error: el modulo %s no existe o no se puede cargar"
+
+#: rpc/client.py:112
+msgid "Access to services at '%s' denied"
+msgstr "Acceso a servicios en '%s' denegado"
+
+#: rpc/drivers/Base.py:362
+msgid "Required parameter 'port' not supplied"
+msgstr "No se proporcion� el par�metro obligatorio 'puerto' (port)"
+
+#: rpc/drivers/hessian/ServerAdapter.py:43
+#: rpc/drivers/xmlrpc/ServerAdapter.py:43
+msgid "Element of type '%(type)s' with id '%(id)s' not found in store"
+msgstr "No se encontr� elemento del tipo '%(type)s' con el ID '%(id)s'"
+
+#: rpc/drivers/pyro/ClientAdapter.py:38
+#: rpc/drivers/pyro/ServerAdapter.py:41
+msgid "Unable to load Pyro. To use the Pyro interface, please install pyro 
from http://pyro.sf.net";
+msgstr "No se pudo cargar Pyro. Para usar la interfaz Pyro, por favor instale 
pyro desde http://pyro.sf.net";
+
+# ../src/commdrivers/pw_xmlrpc/RpcDoc.py:66 :77 :99
+# ../src/commdrivers/xmlrpc/RpcDoc.py:66 :77 :88 :99
+#: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:69
+#: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:80
+#: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:91
+msgid "'doc' command expects a .grpc file as its argument."
+msgstr "el comando 'doc' espera un archivo .grpc como argumento."
+
+# ../src/commdrivers/pw_xmlrpc/RpcDoc.py:66 :77 :99
+# ../src/commdrivers/xmlrpc/RpcDoc.py:66 :77 :88 :99
+#: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:102
+msgid "'doc-php' command expects a .grpc file as its argument."
+msgstr "el comando 'doc' espera un archivo .grpc como argumento."
+
+# ../src/commdrivers/pw_xmlrpc/RpcDoc.py:66 :77 :99
+# ../src/commdrivers/xmlrpc/RpcDoc.py:66 :77 :88 :99
+#: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:113
+msgid "'js-stub' command expects a .grpc file as its argument."
+msgstr "el comando 'doc' espera un archivo .grpc como argumento."
+
+#: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:119
+msgid "Unrecognized XML-RPC doc command: %s"
+msgstr "Comando doc XML-RPC desconocido: %s"
+
+#: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:411
+msgid "RpcDoc.py has to be called with an command argument. "
+msgstr "RpcDoc.py ha de ser llamado con un comoando como par�metro."
+
+#: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:412
+msgid "call 'RpcDoc.py help' for more information."
+msgstr "llame 'RpcDoc.py help' para mas informaci�n."
+
+#: utils/plugin.py:90
+msgid "Cannot load plugin '%s'"
+msgstr "No se pudo cargar el plugin '%s'"
+
+#: utils/plugin.py:91
+msgid "The following plugins failed:\n"
+msgstr "Los siguientes plugins fallaron:\n"
+
+#: utils/plugin.py:98
+msgid "Cannot find plugin '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el plugin '%s'"
+
+#: utils/tree.py:53
+msgid "Setting parent would create a circular reference"
+msgstr "Setear al padre crear� una referencia circular"
+
+#: utils/tree.py:70
+msgid "Duplicate child name '%(child_name)s' for parent node '%(parent_node)s'"
+msgstr "Nombre de hijo '%(child_name)s' duplicado para el nodo padre 
'%(parent_node)s'"
+
+#: utils/tree.py:93
+msgid "Duplicate node name '%(descendant_name)s' in descendants of node type 
%(descendant_type)s of node '%(ancestor_node)s'"
+msgstr "Nombre de nodo '%(descendant_name)s' duplicado en la descendencia del 
nodo tipo %(descendant_type)s del nodo '%(ancestor_node)s'"
+
+#: utils/tree.py:111
+msgid "Node '%(node_name)s' of class '%(node_class)s' does not maintain a node 
dictionary for node type '%(node_type)s'"
+msgstr "Nodo '%(node_name)s' de la clase '%(node_class)s' no mantiene un 
diccionario de nodos para el tipo '%(node_type)s'"
+
+#: utils/uuid.py:69
+msgid "The version '%s' is not a valid UUID version"
+msgstr "La version '%s' no "
+
+#: utils/uuid.py:84
+msgid "'%s' is not recognized as valid namespace argument"
+msgstr "'%s' no esta reconocido como un argumento v�lido de espacio de nombre"
+
+#: utils/uuid.py:98
+msgid "No namespace given for namebased UUID generation"
+msgstr "No se especific� espacio de nombre para la generacion de UUID basado 
en nombre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested format mask \"%(mask)s\" is not defined for %(type)s fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "La m�scara solicitada \"%(mask)s\" no est� definida para campos del tipo %"
+#~ "(type)s"
+#~ msgid "Unexpected character \"%(char)s\" in %(type)s mask."
+#~ msgstr "Caracter inesperado \"%(char)s\" en la m�scara %(type)s."
+#~ msgid "Invalid Entry"
+#~ msgstr "Entrada inv�lida"
+#~ msgid "Mask Type"
+#~ msgstr "M�scara tipo"
+#~ msgid "Display/Output"
+#~ msgstr "Display/Output"
+#~ msgid "Input Validation/Reformatting"
+#~ msgstr "Reformateo/Validaci�n de Entrada"
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Almacenamiento"
+#~ msgid "Validation"
+#~ msgstr "Validaci�n"
+#~ msgid ""
+#~ "input error:\n"
+#~ "%(exType)s\n"
+#~ "%(exMessage)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de entrada:\n"
+#~ "%(exType)s\n"
+#~ "%(exMessage)s"
+#~ msgid "Dates before 0001/01/01 are not supported by datetime library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fechas anteriores a 01/01/0001 no est�n soportadas por la librer�a de "
+#~ "fechas"
+#~ msgid "Not a valid date"
+#~ msgstr "No es una fecha v�lida"
+

Modified: trunk/gnue-designer/po/es.po
===================================================================
--- trunk/gnue-designer/po/es.po        2009-02-16 15:02:49 UTC (rev 9905)
+++ trunk/gnue-designer/po/es.po        2009-02-17 07:55:07 UTC (rev 9906)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUe-Designer =0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 13:28+ARST\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-16 17:43+ARST\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-14 13:57-0300\n"
 "Last-Translator: Gustavo A. Corradi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Espa�ol\n"
@@ -131,8 +131,7 @@
 msgid "New..."
 msgstr "Nuevo..."
 
-#: base/PopupMenu.py:228
-#: base/document.py:505
+#: base/PopupMenu.py:228 base/document.py:505
 msgid "&New"
 msgstr "&Nuevo"
 
@@ -148,15 +147,12 @@
 msgid "Run Wizard"
 msgstr "Ejecuta Wizard"
 
-#: base/TemplateChooser.py:50
-#: base/TemplateParser.py:74
+#: base/TemplateChooser.py:50 base/TemplateParser.py:74
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: base/TemplateChooser.py:106
-#: base/tools/DataSourceEditor.py:50
-#: base/tools/SchemaViewer.py:55
-#: forms/BlockEditor.py:73
+#: base/TemplateChooser.py:106 base/tools/DataSourceEditor.py:50
+#: base/tools/SchemaViewer.py:55 forms/BlockEditor.py:73
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -164,8 +160,7 @@
 msgid "Description"
 msgstr "Descripcion"
 
-#: base/TemplateChooser.py:108
-#: base/tools/DataSourceEditor.py:429
+#: base/TemplateChooser.py:108 base/tools/DataSourceEditor.py:429
 #: base/tools/SchemaViewer.py:56
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -179,8 +174,7 @@
 msgstr "Version"
 
 # ../../designer/src/TemplateChooser.py:129 :139 :144
-#: base/TemplateChooser.py:126
-#: base/TemplateChooser.py:136
+#: base/TemplateChooser.py:126 base/TemplateChooser.py:136
 #: base/TemplateChooser.py:141
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
@@ -194,14 +188,12 @@
 msgstr "< Regresa"
 
 # ../../designer/src/TemplateParser.py:63 :196
-#: base/TemplateParser.py:73
-#: base/TemplateParser.py:251
+#: base/TemplateParser.py:73 base/TemplateParser.py:251
 msgid "Continue >"
 msgstr "Continua >"
 
 # ../../designer/src/TemplateParser.py:85 :92
-#: base/TemplateParser.py:95
-#: base/TemplateParser.py:102
+#: base/TemplateParser.py:95 base/TemplateParser.py:102
 msgid "Wizard Header"
 msgstr "Cabecera de asistente"
 
@@ -209,8 +201,7 @@
 msgid "Unable to perform the requested action."
 msgstr "No se puede realizar la acci�n solicitada."
 
-#: base/TemplateParser.py:138
-#: base/TemplateParser.py:209
+#: base/TemplateParser.py:138 base/TemplateParser.py:209
 msgid "Wizard Error"
 msgstr "Error de asistente"
 
@@ -493,8 +484,7 @@
 msgid "exists. Overwrite?"
 msgstr "existe. Sobreescribe?"
 
-#: base/document.py:744
-#: base/document.py:761
+#: base/document.py:744 base/document.py:761
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Cambios sin guardar"
 
@@ -514,8 +504,7 @@
 msgid "Connection"
 msgstr "Conexi�n"
 
-#: base/tools/DataSourceEditor.py:60
-#: forms/TreeView.py:56
+#: base/tools/DataSourceEditor.py:60 forms/TreeView.py:56
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
@@ -563,28 +552,23 @@
 msgid "Entry"
 msgstr "Elemento"
 
-#: base/tools/DataSourceEditor.py:539
-#: base/tools/SchemaViewer.py:323
+#: base/tools/DataSourceEditor.py:539 base/tools/SchemaViewer.py:323
 msgid "Field"
 msgstr "Campo"
 
-#: base/tools/DataSourceEditor.py:540
-#: base/tools/SchemaViewer.py:324
+#: base/tools/DataSourceEditor.py:540 base/tools/SchemaViewer.py:324
 msgid "Base Type"
 msgstr "Tipo de Base"
 
-#: base/tools/DataSourceEditor.py:541
-#: base/tools/SchemaViewer.py:325
+#: base/tools/DataSourceEditor.py:541 base/tools/SchemaViewer.py:325
 msgid "Size"
 msgstr "Tama�o"
 
-#: base/tools/DataSourceEditor.py:542
-#: base/tools/SchemaViewer.py:326
+#: base/tools/DataSourceEditor.py:542 base/tools/SchemaViewer.py:326
 msgid "Native Type"
 msgstr "Tipo Nativo"
 
-#: base/tools/DataSourceEditor.py:543
-#: base/tools/SchemaViewer.py:327
+#: base/tools/DataSourceEditor.py:543 base/tools/SchemaViewer.py:327
 msgid "Required"
 msgstr "Requerido"
 
@@ -596,8 +580,7 @@
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nada)"
 
-#: base/tools/EventEditor.py:187
-#: base/tools/EventEditor.py:199
+#: base/tools/EventEditor.py:187 base/tools/EventEditor.py:199
 msgid "(Custom Trigger)"
 msgstr "(Disparador Personalizado)"
 
@@ -658,19 +641,16 @@
 msgstr "Crear Fuente de Datos (no vinculado a bloque)"
 
 #: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:717
-#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:729
-#: forms/LayoutEditor/Workspace.py:632
+#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:729 forms/LayoutEditor/Workspace.py:632
 #: forms/LayoutEditor/Workspace.py:644
 msgid "Adjusting base point size to %spt"
 msgstr "Ajuste de tama�o de punto base a %spt"
 
-#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:719
-#: forms/LayoutEditor/Workspace.py:634
+#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:719 forms/LayoutEditor/Workspace.py:634
 msgid "Cannot adjust point size to more than 72pt"
 msgstr "No se puede ajustar el tama�o de punto a m�s de 72pt"
 
-#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:731
-#: forms/LayoutEditor/Workspace.py:646
+#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:731 forms/LayoutEditor/Workspace.py:646
 msgid "Cannot adjust point size to less than 6pt"
 msgstr "No se puede ajustar el tama�o de punto a menos de 6pt"
 
@@ -714,8 +694,7 @@
 msgid "Form"
 msgstr "Formulario"
 
-#: forms/__init__.py:46
-#: forms/__init__.py:49
+#: forms/__init__.py:46 forms/__init__.py:49
 msgid "GNUe Form Definition"
 msgstr "Definici�n de Formulario GNUe"
 
@@ -727,21 +706,15 @@
 msgid "Untitled Form"
 msgstr "Formulario Sin T�tulo"
 
-#: forms/document.py:155
-#: reports/Document.py:126
-#: schema/Document.py:81
+#: forms/document.py:155 reports/Document.py:126 schema/Document.py:81
 msgid "Property Inspector"
 msgstr "Inspector de Propiedades"
 
-#: forms/document.py:157
-#: reports/Document.py:128
-#: schema/Document.py:83
+#: forms/document.py:157 reports/Document.py:128 schema/Document.py:83
 msgid "Object Navigator"
 msgstr "Navegador de Objetos"
 
-#: forms/document.py:160
-#: reports/Document.py:130
-#: schema/Document.py:86
+#: forms/document.py:160 reports/Document.py:130 schema/Document.py:86
 msgid "Schema Navigator"
 msgstr "Navegador de Esquemas"
 
@@ -791,7 +764,8 @@
 
 #: forms/document.py:192
 msgid "Change the debugging output level for the Run Form option"
-msgstr "Cambiar el nivel de salida de depuraci�n para la opci�n Ejecutar 
Formulario"
+msgstr ""
+"Cambiar el nivel de salida de depuraci�n para la opci�n Ejecutar Formulario"
 
 #: forms/document.py:194
 msgid "&Align Left Edges"
@@ -799,7 +773,9 @@
 
 #: forms/document.py:194
 msgid "Horizontally align the currently selected items along their left edges"
-msgstr "Alinear horizontalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus 
bordes izquierdos"
+msgstr ""
+"Alinear horizontalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus bordes "
+"izquierdos"
 
 #: forms/document.py:195
 msgid "&Align Right Edges"
@@ -807,7 +783,9 @@
 
 #: forms/document.py:195
 msgid "Horizontally align the currently selected items along their right edges"
-msgstr "Alinear horizontalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus 
bordes derechos"
+msgstr ""
+"Alinear horizontalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus bordes "
+"derechos"
 
 #: forms/document.py:196
 msgid "&Align Horizontal Center"
@@ -815,7 +793,8 @@
 
 #: forms/document.py:196
 msgid "Horizontally align the currently selected items along their centers"
-msgstr "Alinear horizontalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus 
centros"
+msgstr ""
+"Alinear horizontalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus centros"
 
 #: forms/document.py:197
 msgid "&Align Top Edges"
@@ -823,7 +802,9 @@
 
 #: forms/document.py:197
 msgid "Vertically align the currently selected items along their top edges"
-msgstr "Alinear verticalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus 
bordes superiores"
+msgstr ""
+"Alinear verticalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus bordes "
+"superiores"
 
 #: forms/document.py:198
 msgid "&Align Bottom Edges"
@@ -831,7 +812,9 @@
 
 #: forms/document.py:198
 msgid "Vertically align the currently selected items along their bottom edges"
-msgstr "Alinear verticalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus 
bordes inferiores"
+msgstr ""
+"Alinear verticalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus bordes "
+"inferiores"
 
 #: forms/document.py:199
 msgid "&Align Vertical Center"
@@ -839,15 +822,20 @@
 
 #: forms/document.py:199
 msgid "Vertically align the currently selected items along their centers"
-msgstr "Alinear verticalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus 
centros."
+msgstr ""
+"Alinear verticalmente los elementos seleccionados a lo largo de sus centros."
 
 #: forms/document.py:200
 msgid "&Smart Align Labels/Fields"
 msgstr "&Alineaci�n Inteligente de Etiquetas/Campos"
 
 #: forms/document.py:200
-msgid "Align Labels and fields into a block formation, with all fields left 
aligned and all labels left aligned."
-msgstr "Alinear etiquetas y campos en formaci�n de bloque, con todos los 
campos y etiquetas alineados a la izquierda."
+msgid ""
+"Align Labels and fields into a block formation, with all fields left aligned "
+"and all labels left aligned."
+msgstr ""
+"Alinear etiquetas y campos en formaci�n de bloque, con todos los campos y "
+"etiquetas alineados a la izquierda."
 
 #: forms/document.py:202
 msgid "&Set Focus Order Manually"
@@ -863,7 +851,9 @@
 
 #: forms/document.py:203
 msgid "Automatically set the focus order based on an items position"
-msgstr "Setear autom�ticamente el orden de enfoque bas�ndose en la posici�n de 
los items"
+msgstr ""
+"Setear autom�ticamente el orden de enfoque bas�ndose en la posici�n de los "
+"items"
 
 #: forms/document.py:271
 msgid "Incomplete Form Definition"
@@ -877,8 +867,7 @@
 msgid "Choose debug level"
 msgstr "Elige el nivel de depuracion"
 
-#: forms/wizards/AddBlock.py:75
-#: forms/wizards/AddBlock.py:80
+#: forms/wizards/AddBlock.py:75 forms/wizards/AddBlock.py:80
 msgid "Create a new datasource"
 msgstr "Crear una nueva fuente de datos"
 
@@ -887,8 +876,7 @@
 msgid "Use an existing datasource"
 msgstr "Usar una fuente de datos existente"
 
-#: forms/wizards/AddBlock.py:77
-#: forms/wizards/AddBlock.py:81
+#: forms/wizards/AddBlock.py:77 forms/wizards/AddBlock.py:81
 msgid "Create an unbound block (no datasource)"
 msgstr "Crear un bloque independiente (no vinculado a fuente de datos)"
 
@@ -916,8 +904,7 @@
 msgid "Rows Displayed:"
 msgstr "Filas Mostradas:"
 
-#: forms/wizards/AddBlock.py:95
-#: forms/wizards/AddBlock.py:214
+#: forms/wizards/AddBlock.py:95 forms/wizards/AddBlock.py:214
 msgid "Add Block"
 msgstr "Agregar Bloque"
 
@@ -961,8 +948,7 @@
 msgid "Button"
 msgstr "Bot�n"
 
-#: forms/wizards/AddCheckbox.py:49
-#: forms/wizards/AddDropDown.py:62
+#: forms/wizards/AddCheckbox.py:49 forms/wizards/AddDropDown.py:62
 #: forms/wizards/AddEntry.py:49
 msgid "There are no blocks in this form."
 msgstr "No hay bloques en este formulario."
@@ -1055,8 +1041,7 @@
 msgid "Create Schema from Form"
 msgstr "Crear Esquema desde Formulario"
 
-#: forms/wizards/CreateWebForm.py:596
-#: forms/wizards/CreateWebForm.py:601
+#: forms/wizards/CreateWebForm.py:596 forms/wizards/CreateWebForm.py:601
 msgid "Compile Form for GNUe JsForms"
 msgstr "Compilar Formulario para GNUe JsForms"
 
@@ -1068,8 +1053,7 @@
 msgid "Tools|Extras"
 msgstr "Tools|Extras"
 
-#: reports/Char/FilterSupport.py:45
-#: reports/Standard/FilterSupport.py:52
+#: reports/Char/FilterSupport.py:45 reports/Standard/FilterSupport.py:52
 msgid "Layout Editor"
 msgstr "Editor de disposici�n"
 
@@ -1117,8 +1101,7 @@
 msgid "Write Schema to Database"
 msgstr "Escribir el Esquema a la Base de Datos"
 
-#: ui/wx/Instance.py:63
-#: ui/wx/Instance.py:66
+#: ui/wx/Instance.py:63 ui/wx/Instance.py:66
 msgid "%s - GNUe Designer"
 msgstr "%s - Dise�ador GNUe"
 
@@ -1137,4 +1120,3 @@
 #: ui/wx/Instance.py:358
 msgid "Welcome to GNUe Designer."
 msgstr "Bienvenido al Dise�ador GNUe."
-

Added: trunk/gnue-forms/defaults/default/es.gfd
===================================================================
--- trunk/gnue-forms/defaults/default/es.gfd                            (rev 0)
+++ trunk/gnue-forms/defaults/default/es.gfd    2009-02-17 07:55:07 UTC (rev 
9906)
@@ -0,0 +1,266 @@
+<?xml version="1.0"?>
+
+<!--
+  GNU Enterprise default menu definition
+
+  Copyright 2001-2007 Free Software Foundation
+
+  This file is part of GNU Enterprise
+
+  GNU Enterprise is free software; you can redistribute it
+  and/or modify it under the terms of the GNU General Public
+  License as published by the Free Software Foundation; either
+  version 2, or (at your option) any later version.
+
+  GNU Enterprise is distributed in the hope that it will be
+  useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied
+  warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR
+  PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
+
+  You should have received a copy of the GNU General Public
+  License along with program; see the file COPYING. If not,
+  write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place
+  - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
+
+  Versión al español: Gustavo A. Corradi address@hidden 2009-02.16    
+
+-->
+
+<form>
+  <!-- Clipboard and selection -->
+  <action name="act__cut__" label="C&amp;ortar"
+    description="Corta el texto seleccionado">
+    form.cut()
+  </action>
+  <action name="act__copy__" label="&amp;Copiar"
+    description="Copia el texto seleccionado al portapapeles">
+    form.copy()
+  </action>
+  <action name="act__paste__" label="&amp;Pegar"
+    description="Pega el contenido del portapapeles en la posición actual">
+    form.paste()
+  </action>
+  <action name="act__select_all__" label="Seleccionar &amp;todo"
+    description="Selecciona todo el campo">
+    form.select_all()
+  </action>
+
+  <!-- Focus management -->
+  <action name="act__next_block__" label="&amp;Bloque siguiente"
+    description="Salta al siguiente bloque">
+    form.next_block()
+  </action>
+  <action name="act__previous_block__" label="Bl&amp;oque anterior"
+    description="Salta al bloque anterior">
+    form.previous_block()
+  </action>
+  <action name="act__next_page__" label="Págin&amp;a siguiente"
+    description="Salta a la siguiente página">
+    form.next_page()
+  </action>
+  <action name="act__previous_page__" label="Página a&amp;nterior"
+    description="Salta a la página anterior">
+    form.previous_page()
+  </action>
+
+  <!-- Record navigation -->
+  <action name="act__first_record__" icon="firstrecord" label="&amp;Primer 
registro"
+    description="Mueve el bloque actual al primer registro">
+    form.first_record()
+  </action>
+  <action name="act__prev_record__" icon="prevrecord" label="R&amp;egistro 
anterior"
+    description="Mueve el bloque actual al registro anterior">
+    form.prev_record()
+  </action>
+  <action name="act__next_record__" icon="nextrecord" label="&amp;Registro 
siguiente"
+    description="Mueve el bloque actual al siguiente registro">
+    form.next_record()
+  </action>
+  <action name="act__last_record__" icon="lastrecord" label="&amp;Ultimo 
registro"
+    description="Mueve el bloque actual al último registro">
+    form.last_record()
+  </action>
+  <action name="act__ask_record__" icon="jumpprompt" label="&amp;Salta al 
registro"
+    description="Pregunta por el numero de registro para cargarlo">
+    form.ask_record()
+  </action>
+
+  <!-- Record insertion and deletion -->
+  <action name="act__new_record__" icon="newrecord" label="&amp;Nuevo registro"
+    description="Inserta un nuevo registro en el bloque actual">
+    form.new_record()
+  </action>
+  <action name="act__delete_record__" icon="deleterecord"
+    label="&amp;Borrar Registro"
+    description="Marca el registro actual como eliminado">
+    form.delete_record()
+  </action>
+  <action name="act__undelete_record__" label="&amp;Recuperar registro"
+    description="Quita la marca de borrado del registro actual">
+    form.undelete_record()
+  </action>
+
+  <!-- Filter -->
+  <action name="act__init_filter__" icon="init_filter" label="&amp;Definir 
filtro"
+    description="Define un nuevo criterio de filtrado">
+    form.init_filter()
+  </action>
+  <action name="act__change_filter__" label="&amp;Cambiar filtro"
+    description="Cambia el criterio de filtrado">
+    form.change_filter()
+  </action>
+  <action name="act__discard_filter__" label="De&amp;scarta cambios del filtro"
+    description="Descarta los cambios del filtro y lo restaura a su estado 
anterior">
+    form.discard_filter()
+  </action>
+  <action name="act__apply_filter__" icon="apply_filter" label="A&amp;plicar 
filtro"
+    description="Aplica el filtro">
+    form.apply_filter()
+  </action>
+
+  <!-- Transactions -->
+  <action name="act__commit__" icon="commit" label="&amp;Salvar cambios"
+    description="Salva los cambios a la base de datos">
+    form.commit()
+  </action>
+  <action name="act__rollback__" icon="rollback" label="&amp;Descartar cambios"
+    description="Descarta todos los cambios y restablece el formulario">
+    form.rollback()
+  </action>
+
+  <!-- Other stuff -->
+  <action name="act__show_about__" label="A&amp;cerca"
+    description="Muestra información acerca de este formulario">
+    form.show_about()
+  </action>
+  <action name="act__printout__" icon="printout" label="&amp;Imprimir 
formulario"
+    description="Imprime el contenido de este formulario">
+    form.printout()
+  </action>
+  <action name="act__close__" icon="exit" label="&amp;Cerrar ventana"
+    description="Cierra esta ventana">
+    form.close()
+  </action>
+
+  <trigger name="trg__update_status__" type="ON-STATUSCHANGE">
+    current_block = form.get_focus_block()
+    if current_block is not None:
+        record_status = current_block.get_record_status()
+        possible_operations = current_block.get_possible_operations()
+    else:
+        record_status = None
+        possible_operations = []
+
+    for operation, action in (
+            ('first_record',    form.act__first_record__),
+            ('prev_record',     form.act__prev_record__),
+            ('next_record',     form.act__next_record__),
+            ('last_record',     form.act__last_record__),
+            ('goto_record',     form.act__ask_record__),
+            ('new_record',      form.act__new_record__),
+            ('delete_record',   form.act__delete_record__),
+            ('undelete_record', form.act__undelete_record__)):
+        action.enabled = (operation in possible_operations)
+
+    if form.in_filter_mode():
+        form.act__init_filter__.enabled = False
+        form.act__change_filter__.enabled = False
+        form.act__discard_filter__.enabled = True
+        form.act__apply_filter__.enabled = True
+        form.act__commit__.enabled = False
+        form.act__rollback__.enabled = False
+    else:
+        form.act__init_filter__.enabled = True
+        form.act__change_filter__.enabled = True
+        form.act__discard_filter__.enabled = False
+        form.act__apply_filter__.enabled = False
+        form.act__commit__.enabled = not form.is_saved()
+        form.act__rollback__.enabled = True
+  </trigger>
+
+
+  <menu name="__main_menu__" label="Menu principal">
+    <menu name="__file__" label="&amp;Archivo">
+      <menuitem name="__commit__" action="act__commit__" hotkey="ALT+ENTER"/>
+      <menuitem name="__rollback__" action="act__rollback__" 
hotkey="ALT+BACK"/>
+      <menuitem name="__sep0__"/>
+      <menuitem name="__printout__" action="act__printout__"
+        hotkey="CTRL+P"/>
+      <menuitem name="__sep1__"/>
+      <menuitem name="__close__" action="act__close__" hotkey="CTRL+Q"/>
+    </menu>
+    <menu name="__edit__" label="&amp;Edición">
+      <menuitem name="__cut__" action="act__cut__" hotkey="CTRL+X"/>
+      <menuitem name="__copy__" action="act__copy__" hotkey="CTRL+C"/>
+      <menuitem name="__paste__" action="act__paste__" hotkey="CTRL+V"/>
+      <menuitem name="__select_all__" action="act__select_all__"
+        hotkey="CTRL+A"/>
+      <menuitem name="__sep0__"/>
+      <menuitem name="__new_record__" action="act__new_record__"
+        hotkey="ALT+INS"/>
+      <menuitem name="__sep1__"/>
+      <menuitem name="__delete_record__" action="act__delete_record__"
+        action_off="act__undelete_record__" hotkey="ALT+DEL"/>
+    </menu>
+    <menu name="__navigation__" label="&amp;Navegación">
+      <menuitem name="__previous_block__" action="act__previous_block__"
+        hotkey="PGUP"/>
+      <menuitem name="__next_block__" action="act__next_block__"
+        hotkey="PGDN"/>
+      <menuitem name="__previous_page__" action="act__previous_page__"
+        hotkey="ALT+PGUP"/>
+      <menuitem name="__next_page__" action="act__next_page__"
+        hotkey="ALT+PGDN"/>
+      <menuitem name="__sep0__"/>
+      <menuitem name="__first_record__" action="act__first_record__"
+        hotkey="ALT+HOME"/>
+      <menuitem name="__prev_record__" action="act__prev_record__"
+        hotkey="ALT+LEFT"/>
+      <menuitem name="__next_record__" action="act__next_record__"
+        hotkey="ALT+RIGHT"/>
+      <menuitem name="__last_record__" action="act__last_record__"
+        hotkey="ALT+END"/>
+      <menuitem name="__ask_record__" action="act__ask_record__"
+        hotkey="F3"/>
+    </menu>
+    <menu name="__filter__" label="&amp;Filtros">
+      <menuitem name="__init_filter__" action="act__init_filter__"
+        hotkey="F8"/>
+      <menuitem name="__change_filter__" action="act__change_filter__"
+        hotkey="SHIFT+F8"/>
+      <menuitem name="__discard_filter__" action="act__discard_filter__"
+        hotkey="SHIFT+F9"/>
+      <menuitem name="__apply_filter__" action="act__apply_filter__"
+        hotkey="F9"/>
+    </menu>
+  </menu>
+  <menu name="__help_menu__">
+    <menu name="__help__" label="Ay&amp;uda">
+      <menuitem name="__show_about__" action="act__show_about__"/>
+    </menu>
+  </menu>
+
+  <toolbar name="__main_toolbar__">
+    <toolbutton name="__commit__" action="act__commit__"/>
+    <toolbutton name="__sep1__"/>
+    <toolbutton name="__new_record__" action="act__new_record__"/>
+    <toolbutton name="__delete_record__" action="act__delete_record__"
+      action_off="act__undelete_record__"/>
+    <toolbutton name="__sep2__"/>
+    <toolbutton name="__first_record__" action="act__first_record__"/>
+    <toolbutton name="__prev_record__" action="act__prev_record__"/>
+    <toolbutton name="__next_record__" action="act__next_record__"/>
+    <toolbutton name="__last_record__" action="act__last_record__"/>
+    <toolbutton name="__ask_record__" action="act__ask_record__"/>
+    <toolbutton name="__sep3__"/>
+    <toolbutton name="__init_filter__" action="act__init_filter__"
+      action_off="act__discard_filter__"/>
+    <toolbutton name="__apply_filter__" action="act__apply_filter__"/>
+    <toolbutton name="__sep4__"/>
+    <toolbutton name="__printout__" action="act__printout__"/>
+    <toolbutton name="__sep5__"/>
+    <toolbutton name="__rollback__" action="act__rollback__"/>
+    <toolbutton name="__sep6__"/>
+    <toolbutton name="__close__" action="act__close__"/>
+  </toolbar>
+</form>

Modified: trunk/gnue-forms/po/es.po
===================================================================
--- trunk/gnue-forms/po/es.po   2009-02-16 15:02:49 UTC (rev 9905)
+++ trunk/gnue-forms/po/es.po   2009-02-17 07:55:07 UTC (rev 9906)
@@ -5,9 +5,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUe-Forms-0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-08 18:46+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-09\n"
-"Last-Translator: Jose Esteban <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-16 17:44+ARST\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-16 17:47-0300\n"
+"Last-Translator: Gustavo A. Corradi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -18,31 +18,27 @@
 msgstr "GNUe Forms es la principal interfaz de usuario de GNU Enterprise."
 
 #: GFClient.py:76
-msgid ""
-"The name of the user interface to use to display your form. For a list of "
-"interfaces, use the --help-ui options."
-msgstr ""
-"Nombre de la interfaz a usar para mostrar el formulario. Para una lista de "
-"interfaces disponibles, use la opci�n --help-ui."
+msgid "The name of the user interface to use to display your form. For a list 
of interfaces, use the --help-ui options."
+msgstr "Nombre de la interfaz a usar para mostrar el formulario. Para una 
lista de interfaces disponibles, use la opci�n --help-ui."
 
 #: GFClient.py:80
 msgid "Prints a list of user interfaces that forms supports."
-msgstr "Lista interfaces de usuario disponibles."
+msgstr "Imprime una lista de interfaces de usuario soportadas por el 
formulario."
 
 #: GFClient.py:83
 msgid "Disables the splash screen"
-msgstr "Deshabilita la 'splash screen'"
+msgstr "Deshabilita la pantalla de bienvenida"
 
 #: GFClient.py:135
 msgid "Unknown UI driver specified: %s"
-msgstr "Manejador de interfaz de usuario desconocido: %s"
+msgstr "Controlador de UI desconocido: %s"
 
 #: GFClient.py:142
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load UI driver: %s"
-msgstr "Incapaz de cargar un manejador de UI. Abandonando."
+msgstr "Imposible cargar el controlador de UI: %s"
 
-#: GFClient.py:194 uidrivers/html/GFServer.py:81
+#: GFClient.py:194
+#: uidrivers/html/GFServer.py:81
 msgid "No Forms Definition File Specified."
 msgstr "No se ha indicado fichero formulario."
 
@@ -50,9 +46,7 @@
 msgid ""
 "The following interfaces are supported by GNUe Forms. You can select an\n"
 "interface via the --interface option."
-msgstr ""
-"Se soportan las siguientes interfaces de usuario. Puede seleccionar mediante "
-"opci�n --interface"
+msgstr "Se soportan las siguientes interfaces de usuario. Puede seleccionar 
mediante opci�n --interface"
 
 #: GFClient.py:220
 msgid "To view general help, run this command with the --help option."
@@ -64,135 +58,131 @@
 
 # ../../forms/src/GFForm.py:459 ../../forms/src/GFInstance.py:378 :394
 #: GFForm.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Form is read only"
-msgstr "El formulario es de solo lectura."
+msgstr "El formulario es de s�lo lectura."
 
-#: GFForm.py:62 GFObjects/GFParameter.py:201
+#: GFForm.py:62
+#: GFObjects/GFParameter.py:201
 msgid "Parameter '%(name)s' not defined in the form"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro '%(name)s' no definido en el formulario"
 
-#: GFForm.py:1188 GFForm.py:1205
+#: GFForm.py:1188
+#: GFForm.py:1205
 msgid "Recordnumber"
-msgstr ""
+msgstr "Numero de registro"
 
 #: GFForm.py:1192
-#, fuzzy
 msgid "Jump to record"
-msgstr "Ir a registro num..."
+msgstr "Saltar al registro"
 
 #: GFForm.py:1203
 msgid "Invalid numeric value entered."
 msgstr "El valor num�rico proporcionado no es v�lido"
 
-#: GFForm.py:1288 GFForm.py:1315
-#, fuzzy
+#: GFForm.py:1288
+#: GFForm.py:1315
 msgid "Enter your filter criteria."
 msgstr "Proporcione criterios de b�squeda"
 
 #: GFForm.py:1334
 msgid "Query canceled."
-msgstr "Interrgaci�n cancelada"
+msgstr "Consulta cancelada"
 
 #: GFForm.py:1386
 msgid "Query returned no results."
-msgstr "Interrogaci�n sin resultado."
+msgstr "Consulta sin resultados."
 
 #: GFForm.py:1388
-#, fuzzy
 msgid "Query successful."
-msgstr "Interrogaci�n satisfactoria"
+msgstr "Consulta satisfactoria."
 
 #: GFForm.py:1879
-#, fuzzy
 msgid "Save changes?"
-msgstr "Guarda cambios"
+msgstr "Guardar cambios?"
 
 #: GFInstance.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open file: %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de abrir fichero\n"
-"\n"
-"    %s"
+msgstr "Imposible abir el archivo: %s"
 
-#: GFObjects/GFBlock.py:1659
+#: GFObjects/GFBlock.py:1666
 msgid "Datasource '%(datasource)s' in block '%(block)s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente de datos '%(datasource)s' en el bloque '%(block)s' no 
encontrada"
 
-#: GFObjects/GFField.py:327 GFObjects/GFField.py:355 GFObjects/GFField.py:660
+#: GFObjects/GFField.py:331
+#: GFObjects/GFField.py:378
+#: GFObjects/GFField.py:683
 msgid "(all)"
-msgstr ""
+msgstr "(todo)"
 
-#: GFObjects/GFField.py:329 GFObjects/GFField.py:353 GFObjects/GFField.py:660
+#: GFObjects/GFField.py:333
+#: GFObjects/GFField.py:376
+#: GFObjects/GFField.py:683
 msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(vac�o)"
 
-#: GFObjects/GFField.py:752
+#: GFObjects/GFField.py:775
 msgid "Field '%(name)s' has a fk_source specified, but no fk_key"
-msgstr ""
+msgstr "Campo '%(name)s' has a fk_source specified, but no fk_key"
 
-#: GFObjects/GFField.py:762
+#: GFObjects/GFField.py:785
 msgid "'length' attribute not allowed for field '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo 'length' (longitud) no permitido para el campo '%(name)s'"
 
-#: GFObjects/GFField.py:772
+#: GFObjects/GFField.py:795
 msgid "'minLength' attribute not allowed for field '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo 'minLength' (longitud m�nima) no permitido para el campo 
'%(name)s'"
 
-#: GFObjects/GFField.py:782
+#: GFObjects/GFField.py:805
 msgid "Datasource '%(name)s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente de datos '%(name)s' no encontrada"
 
-#: GFObjects/GFField.py:798
-#, fuzzy
+#: GFObjects/GFField.py:821
 msgid "Invalid database value '%(value)s' for field '%(field)s'"
-msgstr "Valor incorrecto '%s' para el campo"
+msgstr "Valor de base de datos inv�lido '%(value)s' para el campo '%(field)s'"
 
-#: GFObjects/GFField.py:808
-msgid ""
-"Value '%(value)s' for field '%(field)s' does not reach minimum length of %"
-"(min_length)s"
-msgstr ""
+#: GFObjects/GFField.py:831
+msgid "Value '%(value)s' for field '%(field)s' does not reach minimum length 
of %(min_length)s"
+msgstr "Valor '%(value)s' para el campo '%(field)s' no cumple la longitud 
m�nima de %(min_length)s"
 
-#: GFObjects/GFField.py:823
-#, fuzzy
+#: GFObjects/GFField.py:846
 msgid "Invalid value '%(value)s' for field '%(field)s'"
-msgstr "Valor incorrecto '%s' para el campo"
+msgstr "Valor inv�lido '%(value)s' para el campo '%(field)s'"
 
-#: GFObjects/GFField.py:837
-#, fuzzy
+#: GFObjects/GFField.py:860
 msgid "Invalid default value '%(value)s' for field '%(name)s'"
-msgstr "Valor incorrecto '%s' para el campo"
+msgstr "Valor por defecto inv�lido '%(value)s' para el campo '%(name)s'"
 
+#: GFObjects/GFField.py:873
+msgid "Invalid value '%(value)s' for property '%(property)s'"
+msgstr "Valor inv�lido '%(value)s' para la propiedad '%(property)s'"
+
 #: GFObjects/GFLayout.py:42
 msgid "%(item)s '%(name)s' not allowed in a managed layout"
-msgstr ""
+msgstr "%(item)s '%(name)s' no se permite en un dise�o manejado"
 
 #: GFObjects/GFLayout.py:45
 msgid "%(item)s '%(name)s' uses positioning information in a managed layout"
-msgstr ""
+msgstr "%(item)s '%(name)s' usa informaci�n de posici�n en un dise�o manejado"
 
 #: GFObjects/GFLayout.py:49
 msgid "%(item)s '%(name)s' not allowed in a positioned layout"
-msgstr ""
+msgstr "%(item)s '%(name)s' no se permite en un dise�o posicional"
 
 #: GFObjects/GFObj.py:41
 msgid "%(item)s '%(name)s' references non-existent block '%(block)s'"
-msgstr ""
+msgstr "%(item)s '%(name)s' hace referencia a un bloque no existente 
'%(block)s'"
 
 #: GFObjects/GFObj.py:52
 msgid "%(item)s '%(name)s' references non-existent field '%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "%(item)s '%(name)s' hace referencia a un campo no existente 
'%(field)s'"
 
 #: GFObjects/GFParameter.py:189
 msgid "Value %(value)r is not valid for parameter '%(name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Value %(value)r no es v�lido para par�metro '%(name)s'"
 
 #: GFParser.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Form"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Formulario"
 
 #: GFParser.py:91
 msgid "Title"
@@ -202,166 +192,184 @@
 msgid "Read Only"
 msgstr "Solo lectura"
 
-#: GFParser.py:103 GFParser.py:126 GFParser.py:143 GFParser.py:202
-#: GFParser.py:214 GFParser.py:298 GFParser.py:1110 GFParser.py:1188
+#: GFParser.py:103
+#: GFParser.py:126
+#: GFParser.py:143
+#: GFParser.py:202
+#: GFParser.py:214
+#: GFParser.py:298
+#: GFParser.py:1110
+#: GFParser.py:1188
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
 
 #: GFParser.py:107
-#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr "&Archivo"
+msgstr "Estilo"
 
-#: GFParser.py:109 GFParser.py:323
+#: GFParser.py:109
+#: GFParser.py:323
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: GFParser.py:110 GFParser.py:1260
+#: GFParser.py:110
+#: GFParser.py:1260
 msgid "Dialog"
 msgstr "Di�logo"
 
 #: GFParser.py:119
 msgid "A menu or submenu containing menu items and/or submenus"
-msgstr ""
+msgstr "Un men� o submen� que contiene �tems y/o submen�s"
 
 #: GFParser.py:123
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Men�"
 
-#: GFParser.py:127 GFParser.py:144 GFParser.py:203 GFParser.py:215
+#: GFParser.py:127
+#: GFParser.py:144
+#: GFParser.py:203
+#: GFParser.py:215
 msgid "Name of this element"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de este elemento"
 
-#: GFParser.py:132 GFParser.py:154 GFParser.py:224 GFParser.py:498
+#: GFParser.py:132
+#: GFParser.py:154
+#: GFParser.py:224
+#: GFParser.py:498
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
 
 #: GFParser.py:133
 msgid "Text to use if this is a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Texto a utilizar si este es un submen�"
 
 #: GFParser.py:136
 msgid "A menu item that fires a trigger when selected"
-msgstr ""
+msgstr "Item de men� que acciona un disparador cuando es seleccionado"
 
 #: GFParser.py:139
 msgid "Menu Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item de Men�"
 
-#: GFParser.py:149 GFParser.py:220
+#: GFParser.py:149
+#: GFParser.py:220
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icono"
 
 #: GFParser.py:150
 msgid "Icon to display besides this menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Icono para mostrar, adem�s de este elemento de men�"
 
 #: GFParser.py:155
 msgid "Text to use for this menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Texto a utilizar en este �tem de men�"
 
-#: GFParser.py:158 GFParser.py:228 GFParser.py:1146 GFParser.py:1234
-#, fuzzy
+#: GFParser.py:158
+#: GFParser.py:228
+#: GFParser.py:1146
+#: GFParser.py:1234
 msgid "Description"
-msgstr "Campo que describe la clave externa"
+msgstr "Descripci�n"
 
 #: GFParser.py:159
 msgid "Text to display in the status bar for this menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Texto a mostrar en la barra de estado para este �tem de men�"
 
-#: GFParser.py:164 GFParser.py:233
+#: GFParser.py:164
+#: GFParser.py:233
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acci�n"
 
 #: GFParser.py:165
 msgid "Name of the trigger to run whenever this menu item is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del disparador a ejecutar cuando este elemento de men� se ha 
seleccionado"
 
-#: GFParser.py:171 GFParser.py:240
+#: GFParser.py:171
+#: GFParser.py:240
 msgid "Action Off"
-msgstr ""
+msgstr "Fuera de acci�n"
 
 #: GFParser.py:172
 msgid "Name of the trigger to run whenever this menu item is switched to off"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del disparador a ejecutar cuando este elemento de men� cambie a 
off"
 
 #: GFParser.py:178
 msgid "Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Atajo del teclado"
 
 #: GFParser.py:179
 msgid "Hotkey to assign to this menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Atajo de teclado a asignar a este �tem de men�"
 
-#: GFParser.py:182 GFParser.py:247
-#, fuzzy
+#: GFParser.py:182
+#: GFParser.py:247
 msgid "State"
-msgstr "&Archivo"
+msgstr "Estado"
 
 #: GFParser.py:183
 msgid "Determines whether this menu item will be switched on by default"
-msgstr ""
+msgstr "Determina si este elemento de men� ser� activado por defecto"
 
-#: GFParser.py:189 GFParser.py:254
+#: GFParser.py:189
+#: GFParser.py:254
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
 
 #: GFParser.py:190
 msgid "Determines whether this menu item will be enabled by default"
-msgstr ""
+msgstr "Determina si este elemento de men� estar� activado por defecto"
 
 #: GFParser.py:196
 msgid "A toolbar containing tool buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Una barra de herramientas que contiene botones de herramienta"
 
 #: GFParser.py:199
 msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de herramientas"
 
 #: GFParser.py:208
 msgid "A button on a toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Bot�n en la barra de herramientas"
 
 #: GFParser.py:211
 msgid "Toolbar Button"
-msgstr ""
+msgstr "Bot�n de la barra de herramientas"
 
 #: GFParser.py:221
 msgid "Icon to display on the button"
-msgstr ""
+msgstr "Icono a mostrar en el bot�n"
 
 #: GFParser.py:225
 msgid "Text to display on the button"
-msgstr ""
+msgstr "Texto a mostrar en el bot�n"
 
 #: GFParser.py:229
 msgid "Text to display in a tooltip window"
-msgstr ""
+msgstr "Texto a mostrar en el mensaje de ayuda"
 
 #: GFParser.py:234
 msgid "Name of the trigger to run whenever this button is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del disparador a ejecutar cuando se hace clic en este bot�n"
 
 #: GFParser.py:241
 msgid "Name of the trigger to run whenever this button is switched to off"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del disparador a ejecutar cuando este bot�n se cambie a apagado"
 
 #: GFParser.py:248
 msgid "Determines whether this button will be switched on by default"
-msgstr ""
+msgstr "Determina si este bot�n se encender� por defecto"
 
 #: GFParser.py:255
 msgid "Determines whether this button will be enabled by default"
-msgstr ""
+msgstr "Determina si este bot�n se activar� por defecto"
 
 #: GFParser.py:266
-#, fuzzy
 msgid "Logic"
-msgstr "Login"
+msgstr "L�gica"
 
 #: GFParser.py:275
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Dise�o"
 
 #: GFParser.py:281
 msgid "Tab Location"
@@ -372,52 +380,47 @@
 msgstr "Sin tabulaci�n"
 
 #: GFParser.py:284
-#, fuzzy
 msgid "Left tabs"
 msgstr "Tabulaci�n izquierda"
 
 #: GFParser.py:285
-#, fuzzy
 msgid "Right tabs"
 msgstr "Tabulaci�n derecha"
 
 #: GFParser.py:286
-#, fuzzy
 msgid "Botton tabs"
 msgstr "Tabulaci�n inferior"
 
 #: GFParser.py:287
-#, fuzzy
 msgid "Top tabs"
 msgstr "Tabulaci�n superior"
 
 #: GFParser.py:333
-#, fuzzy
 msgid "Page"
-msgstr "&Pega"
+msgstr "P�gina"
 
-#: GFParser.py:356 GFParser.py:493 GFParser.py:729 GFParser.py:1034
+#: GFParser.py:356
+#: GFParser.py:493
+#: GFParser.py:729
+#: GFParser.py:1034
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaciado de l�nea"
 
 #: GFParser.py:362
 msgid "Startup state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de arranque"
 
 #: GFParser.py:363
-msgid ""
-"State in which the block will be on form startup. 'Empty' means the block is "
-"filled with a single empty record, 'full' means the block is populated with "
-"the result of a full query."
-msgstr ""
+msgid "State in which the block will be on form startup. 'Empty' means the 
block is filled with a single empty record, 'full' means the block is populated 
with the result of a full query."
+msgstr "Estado en que se inicia el bloque en el arranque. 'Vac�o' (Empty) 
significa el bloque esta lleno con un registro vac�o, 'Completo' (full): el 
bloque se rellena con el resultado de una consulta."
 
 #: GFParser.py:370
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vac�o"
 
 #: GFParser.py:371
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Completo"
 
 #: GFParser.py:375
 msgid "Transparent Nav"
@@ -439,64 +442,76 @@
 msgid "Auto Clear on Commit"
 msgstr "Limiar al actualizar"
 
-#: GFParser.py:412 GFParser.py:650 GFParser.py:947
+#: GFParser.py:412
+#: GFParser.py:650
+#: GFParser.py:947
 msgid "Allow Editing"
 msgstr "Permitir edici�n"
 
-#: GFParser.py:414 GFParser.py:652 GFParser.py:673 GFParser.py:949
+#: GFParser.py:414
+#: GFParser.py:652
+#: GFParser.py:673
+#: GFParser.py:949
 #: uidrivers/curses/UIdriver.py:218
 msgid "Yes"
 msgstr "S�"
 
-#: GFParser.py:415 GFParser.py:653 GFParser.py:674 GFParser.py:950
+#: GFParser.py:415
+#: GFParser.py:653
+#: GFParser.py:674
+#: GFParser.py:950
 #: uidrivers/curses/UIdriver.py:219
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: GFParser.py:416 GFParser.py:655 GFParser.py:952
+#: GFParser.py:416
+#: GFParser.py:655
+#: GFParser.py:952
 msgid "Update Only"
 msgstr "Solo actualizacion"
 
-#: GFParser.py:417 GFParser.py:656 GFParser.py:953
+#: GFParser.py:417
+#: GFParser.py:656
+#: GFParser.py:953
 msgid "New Records Only"
 msgstr "Solo nuevos registros"
 
 #: GFParser.py:422
 msgid "Allow Querying"
-msgstr "Permitir interrogaci�n"
+msgstr "Permitir Consulta"
 
 #: GFParser.py:427
 msgid "Allow Deletes"
-msgstr "Permitir borrado"
+msgstr "Permitir Borrado"
 
-#: GFParser.py:432 GFParser.py:1018
+#: GFParser.py:432
+#: GFParser.py:1018
 msgid "Navigable"
 msgstr "Navegable"
 
 #: GFParser.py:439
 msgid "Prevent Deletes"
-msgstr "Bloqueo de borrado"
+msgstr "Bloqueo de Borrado"
 
 #: GFParser.py:445
 msgid "Prevent Inserts"
-msgstr "Bloqueo de inserci�n"
+msgstr "Bloqueo de Inserci�n"
 
 #: GFParser.py:456
-#, fuzzy
 msgid "Block"
-msgstr "Siguiente &bloque"
+msgstr "Bloque"
 
 #: GFParser.py:466
 msgid "The unique ID of the label."
-msgstr ""
+msgstr "Identificador (ID) �nico de la etiqueta"
 
 #: GFParser.py:470
 msgid "The text to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "El texto que ser� mostrado."
 
 #: GFParser.py:475
 msgid "If this label is for a specific object, name it here."
-msgstr ""
+msgstr "Si esta etiqueta es para un objeto espec�fico, n�mbrela aqu�."
 
 #: GFParser.py:480
 msgid "Left"
@@ -514,85 +529,79 @@
 msgid "Field (Database)"
 msgstr "Columna (Database)"
 
-#: GFParser.py:517 GFParser.py:1194
-#, fuzzy
+#: GFParser.py:517
+#: GFParser.py:1194
 msgid "Datatype"
 msgstr "Tipo de dato"
 
 #: GFParser.py:518
 msgid "The type of data stored in this field."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de dato alojado en este campo."
 
-#: GFParser.py:521 GFParser.py:1198
+#: GFParser.py:521
+#: GFParser.py:1198
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: GFParser.py:522 GFParser.py:1199
-#, fuzzy
+#: GFParser.py:522
+#: GFParser.py:1199
 msgid "Number"
 msgstr "Num�rico"
 
-#: GFParser.py:523 GFParser.py:1200
-#, fuzzy
+#: GFParser.py:523
+#: GFParser.py:1200
 msgid "Date"
-msgstr "Tipo de dato"
+msgstr "Fecha"
 
-#: GFParser.py:524 GFParser.py:1201
-#, fuzzy
+#: GFParser.py:524
+#: GFParser.py:1201
 msgid "Time"
-msgstr "&Archivo"
+msgstr "Hora"
 
-#: GFParser.py:525 GFParser.py:1202
-#, fuzzy
+#: GFParser.py:525
+#: GFParser.py:1202
 msgid "Date and time"
-msgstr "Fecha/Hora"
+msgstr "Fecha y Hora"
 
-#: GFParser.py:526 GFParser.py:1203
+#: GFParser.py:526
+#: GFParser.py:1203
 msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
 
-#: GFParser.py:527 GFParser.py:1204
+#: GFParser.py:527
+#: GFParser.py:1204
 msgid "Raw data"
-msgstr ""
+msgstr "Dato crudo (raw)"
 
-#: GFParser.py:530 GFParser.py:1207
-#, fuzzy
+#: GFParser.py:530
+#: GFParser.py:1207
 msgid "Length"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr "Longitud"
 
 #: GFParser.py:531
-msgid ""
-"Maximum length of data stored in this field. Applies only to fields with a "
-"datatype of 'string' or 'number'. For numbers, this is the total number of "
-"digits, including the fractional digits."
-msgstr ""
+msgid "Maximum length of data stored in this field. Applies only to fields 
with a datatype of 'string' or 'number'. For numbers, this is the total number 
of digits, including the fractional digits."
+msgstr "Longitud m�xima de los datos almacenados en este campo. S�lo se aplica 
a los campos con un dato del tipo \"cadena\" o \"n�mero\". Para los n�meros, 
este es el n�mero total de d�gitos, incluidos los d�gitos fraccionales."
 
-#: GFParser.py:538 GFParser.py:1215
-#, fuzzy
+#: GFParser.py:538
+#: GFParser.py:1215
 msgid "Scale"
-msgstr "&Archivo"
+msgstr "Escala"
 
 #: GFParser.py:539
-msgid ""
-"Number of fractional digits. Applies only to fields with a datatype of "
-"'number'."
-msgstr ""
+msgid "Number of fractional digits. Applies only to fields with a datatype of 
'number'."
+msgstr "N�mero de d�gitos fraccionales. S�lo se aplica a los campos con un 
dato tipo 'number' (N�mero)."
 
 #: GFParser.py:544
-#, fuzzy
 msgid "Case"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "May�scula � Min�scula"
 
 #: GFParser.py:545
-msgid ""
-"Convert the value to uppercase/lowercase or leave it as it is. Applies only "
-"to fields with a datatype of 'string'."
-msgstr ""
+msgid "Convert the value to uppercase/lowercase or leave it as it is. Applies 
only to fields with a datatype of 'string'."
+msgstr "Convierte el valor a may�sculas o min�sculas o bien dejarlo como est�. 
S�lo se aplica a los campos del tipo 'string' (Cadena)."
 
 #: GFParser.py:551
-#, fuzzy
 msgid "Mixed case"
-msgstr "Min�sculas"
+msgstr "Ambos May�scula y Min�scula"
 
 #: GFParser.py:552
 msgid "Upper case"
@@ -602,17 +611,18 @@
 msgid "Lower case"
 msgstr "Min�sculas"
 
-#: GFParser.py:556 GFParser.py:1221
+#: GFParser.py:556
+#: GFParser.py:1221
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Requerido"
 
 #: GFParser.py:557
 msgid "If set, empty values can not be stored in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Si se establece, valores nulos no se pueden almacenar en este campo."
 
 #: GFParser.py:566
 msgid "Min Text Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud M�nima del Texto"
 
 #: GFParser.py:590
 msgid "F/K Datasource"
@@ -636,7 +646,7 @@
 
 #: GFParser.py:613
 msgid "On field modification"
-msgstr "Refrescar claves externas al modificar el dato"
+msgstr "Al modificar el campo"
 
 #: GFParser.py:614
 msgid "On commit"
@@ -652,28 +662,28 @@
 
 #: GFParser.py:635
 msgid "Default (Querying)"
-msgstr "Por defecto (Interrogaci�n)"
+msgstr "Por defecto (Consulta)"
 
 #: GFParser.py:642
 msgid "Perform queries case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Efect�a consultas sensibles a may�sculas/min�sculas"
 
-#: GFParser.py:654 GFParser.py:951
+#: GFParser.py:654
+#: GFParser.py:951
 msgid "Null Only"
-msgstr "Solo nulo"
+msgstr "S�lo Nulo"
 
 #: GFParser.py:661
 msgid "Allow Query"
-msgstr "Permitir interrogaci�n"
+msgstr "Permitir Consulta"
 
 #: GFParser.py:671
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Query"
-msgstr "Permitir interrogaci�n"
+msgstr "Consulta Autom�tica"
 
 #: GFParser.py:675
 msgid "Empty forms only"
-msgstr ""
+msgstr "S�lo formularios vac�os"
 
 #: GFParser.py:679
 msgid "Trim left spaces"
@@ -684,18 +694,16 @@
 msgstr "Eliminar espacios finales"
 
 #: GFParser.py:691
-#, fuzzy
 msgid "Field"
-msgstr "&Archivo"
+msgstr "Campo"
 
 #: GFParser.py:720
 msgid "Focus Order"
 msgstr "Ordenaci�n en secuencia de foco"
 
 #: GFParser.py:745
-#, fuzzy
 msgid "Automatic"
-msgstr "Auto actualizar"
+msgstr "Autom�tico"
 
 #: GFParser.py:746
 msgid "Default"
@@ -719,7 +727,7 @@
 
 #: GFParser.py:751
 msgid "Multiline-Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editor Multil�nea"
 
 #: GFParser.py:752
 msgid "Label (non-editable)"
@@ -738,51 +746,48 @@
 msgstr "Plantilla para mostrar"
 
 #: GFParser.py:777
-#, fuzzy
 msgid "Entry"
-msgstr "Dato si&guiente"
+msgstr "Entrada"
 
 #: GFParser.py:800
 msgid "Scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de desplazamiento"
 
 #: GFParser.py:823
 msgid "Box (Vertical)"
-msgstr ""
+msgstr "Caja (Vertical)"
 
 #: GFParser.py:846
 msgid "Box (Horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Caja (Horizontal)"
 
 #: GFParser.py:867
 msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caja"
 
 #: GFParser.py:868
-msgid ""
-"A box is a visual element that draws a box around other visual elements, "
-"thus providing logical separation for them."
-msgstr ""
+msgid "A box is a visual element that draws a box around other visual 
elements, thus providing logical separation for them."
+msgstr "Una caja es un elemento visual que dibuja un cuadro alrededor de otros 
elementos visuales, lo que permite la separaci�n l�gica de los mismos."
 
 #: GFParser.py:884
 msgid "Overrides the rows setting defined at the block level."
-msgstr ""
+msgstr "Anula el ajuste de l�neas definidas en el nivel de bloque."
 
 #: GFParser.py:890
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Grilla"
 
 #: GFParser.py:891
 msgid "A grid is a layout container grouping fields into repeating rows."
-msgstr ""
+msgstr "Una grilla es un dise�o contenedor de campos de agrupamiento en filas 
repetitivas."
 
 #: GFParser.py:902
 msgid "Grid Row"
-msgstr ""
+msgstr "Fila de Grilla"
 
 #: GFParser.py:903
 msgid "Contains all elements of a single line in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Contiene todos los elementos de una sola l�nea en una grilla"
 
 #: GFParser.py:925
 msgid "Field contains the URL of the image"
@@ -814,7 +819,7 @@
 
 #: GFParser.py:966
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen"
 
 #: GFParser.py:993
 msgid "Field contains the URL of the component"
@@ -826,80 +831,71 @@
 
 #: GFParser.py:1004
 msgid "Embedded Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente Embebido"
 
 #: GFParser.py:1049
 msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Bot�n"
 
 #: GFParser.py:1058
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones"
 
 #: GFParser.py:1073
 msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Opci�n"
 
 #: GFParser.py:1092
-#, fuzzy
 msgid "Form Title"
-msgstr "&Archivo"
+msgstr "T�tulo del formulario"
 
 #: GFParser.py:1128
 msgid "Form Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor del formulario"
 
 #: GFParser.py:1164
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "Versi�n %s"
+msgstr "Versi�n"
 
 #: GFParser.py:1182
 msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Sugerencia"
 
 #: GFParser.py:1189
 msgid "Unique name of the parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Unico nombre del par�metro."
 
 #: GFParser.py:1195
 msgid "The type of data for this parameter."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de dato para este par�metro."
 
 #: GFParser.py:1208
-msgid ""
-"Maximum length of data stored in this parameter. Applies only to parameters "
-"with a datatype of 'string' or 'number'. For numbers, this is the total "
-"number of digits, including the fractional digits."
-msgstr ""
+msgid "Maximum length of data stored in this parameter. Applies only to 
parameters with a datatype of 'string' or 'number'. For numbers, this is the 
total number of digits, including the fractional digits."
+msgstr "Longitud m�xima de los datos almacenados en este par�metro. S�lo se 
aplica a los par�metros con un dato tipo 'string ' (cadena) o 'number' 
(n�mero). Para los n�meros, este es el n�mero total de d�gitos, incluidos los 
d�gitos fraccionales."
 
 #: GFParser.py:1216
-msgid ""
-"Number of fractional digits. Applies only to parameters with a datatype of "
-"'number'."
-msgstr ""
+msgid "Number of fractional digits. Applies only to parameters with a datatype 
of 'number'."
+msgstr "N�mero de d�gitos fraccionales. S�lo se aplica a los par�metros del 
tipo 'number' (n�mero)."
 
 #: GFParser.py:1222
 msgid "If set, it is obligatory to provide this parameter to run the form."
-msgstr ""
+msgstr "Si se establece, es obligatorio proporcionar este par�metro para 
ejecutar el formulario."
 
 #: GFParser.py:1228
-#, fuzzy
 msgid "Default value"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Valor por defecto"
 
 #: GFParser.py:1229
-msgid ""
-"Default value for the parameter, if the user does not provide a value for it."
-msgstr ""
+msgid "Default value for the parameter, if the user does not provide a value 
for it."
+msgstr "Valor por defecto para el par�metro, si el usuario no proporciona el 
mismo."
 
 #: GFParser.py:1235
 msgid "Description of the parameter for the help text."
-msgstr ""
+msgstr "Descripci�n del par�metro para el texto de ayuda."
 
 #: GFParser.py:1242
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Par�metro"
 
 #: GFParser.py:1281
 msgid "M/D Min Child Rows"
@@ -911,284 +907,308 @@
 
 #: GFParser.py:1325
 msgid "Text Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de texto"
 
 #: GFParser.py:1326
-#, fuzzy
 msgid "List Box"
 msgstr "Lista"
 
 #: GFParser.py:1327
-#, fuzzy
 msgid "Drop Down Box"
-msgstr "Desplegable"
+msgstr "Lista Desplegable"
 
 #: GFParser.py:1328
 msgid "Label-like Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo tipo etiqueta"
 
 #: GFParser.py:1329
-#, fuzzy
 msgid "Check Box"
-msgstr "Marca-opci�n"
+msgstr "Casilla de verificaci�n"
 
 #: input/GFKeyMapper.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Invalid keystroke id '%(key)s' in keymap for '%(event)s'"
-msgstr "El c�digo '%s' en mapa de teclado para '%s' no es v�lido"
+msgstr "Identificador (ID) de combinaci�n de teclas inv�lido '%(key)s' en el 
mapa de caracteres para '%(event)s'"
 
 #: input/GFKeyMapper.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Invalid keystroke combination '%(comb)s' in keymap for '%(event)s'"
-msgstr "Combinaci�n de teclado '%s' no v�lida en mapa de teclado para '%s'"
+msgstr "Combinaci�n de teclas '%(comb)s' no v�lida en mapa de teclado para 
'%(event)s'"
 
 #: input/displayHandlers/Cursor.py:293
 msgid "This field can not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Este campo no puede ser cambiado"
 
 #: input/displayHandlers/Cursor.py:306
 msgid "This field allows numeric input only"
-msgstr ""
+msgstr "Este campo s�lo permite el ingreso de valores num�ricos"
 
 #: input/displayHandlers/Cursor.py:316
 msgid "Maximum input length reached"
-msgstr ""
+msgstr "Se alcanz� la longitud m�xima en la entrada"
 
 #: input/displayHandlers/Image.py:40
 msgid "Form contains a <image> but python image support not installed"
-msgstr ""
+msgstr "El formulario contiene una imagen <image> pero no se instal� el 
soporte para im�genes de python"
 
 #: input/displayHandlers/datehandler.py:42
 msgid "'%(value)s' is not a valid date-literal"
-msgstr ""
+msgstr "'%(value)s' no es una fecha v�lida literal"
 
 #: input/displayHandlers/datehandler.py:47
 msgid "'%(value)s' is not a valid time-literal"
-msgstr ""
+msgstr "'%(value)s' no es una hora v�lida literal"
 
 #: input/displayHandlers/datehandler.py:129
 #: input/displayHandlers/datehandler.py:130
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
 #: input/displayHandlers/datehandler.py:131
 #: input/displayHandlers/datehandler.py:134
 #: input/displayHandlers/datehandler.py:135
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
 
 #: input/displayHandlers/datehandler.py:132
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #: input/displayHandlers/datehandler.py:133
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 #: input/displayHandlers/datehandler.py:136
 #: input/displayHandlers/datehandler.py:137
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: uidrivers/_base/UIdriver.py:41
 msgid "The UI-Driver %(name)s has no implementation of %(method)s"
-msgstr ""
+msgstr "El controlador de la interfaz de usuario %(name)s no tiene 
implementaci�n de %(method)s"
 
 #: uidrivers/_base/widgets/_base.py:45
 msgid "Widget %(cur_type)s '%(cur_name)s' overlaps %(cmp_type)s '%(cmp_name)s'"
-msgstr ""
+msgstr "El Widget %(cur_type)s '%(cur_name)s' se superpone a %(cmp_type)s 
'%(cmp_name)s'"
 
 #: uidrivers/_base/widgets/_base.py:57
 msgid "Widget %(type)s '%(name)s' has an invalid width or height"
-msgstr ""
+msgstr "El Widget %(type)s '%(name)s' tiene un ancho o alto inv�lido"
 
-#: uidrivers/curses/UIdriver.py:220 uidrivers/qt3/dialogs.py:192
-#: uidrivers/qt3/dialogs.py:436 uidrivers/qt4/dialogs.py:196
-#: uidrivers/qt4/dialogs.py:441 uidrivers/win32/dialog.py:62
+#: uidrivers/curses/UIdriver.py:220
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:192
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:436
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:196
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:441
+#: uidrivers/win32/dialog.py:62
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma"
 
 #: uidrivers/curses/widgets/entry.py:740
 msgid "Select option"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione opci�n"
 
 #: uidrivers/curses/widgets/form.py:140
 msgid "processing..."
-msgstr ""
+msgstr "procesando..."
 
 #: uidrivers/curses/widgets/form.py:218
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "&Archivo"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
 #: uidrivers/curses/widgets/form.py:221
 msgid "File '%s' already exists. Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo '%s' ya existe. Sobreescribe."
 
 #: uidrivers/curses/widgets/form.py:222
 msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
 
-#: uidrivers/curses/widgets/form.py:222 uidrivers/curses/widgets/form.py:223
+#: uidrivers/curses/widgets/form.py:222
+#: uidrivers/curses/widgets/form.py:223
 msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 #: uidrivers/curses/widgets/form.py:229
 msgid "File '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo '%s' inexistente."
 
 #: uidrivers/curses/widgets/form.py:258
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio"
 
 #: uidrivers/curses/widgets/form.py:495
 msgid "Hit <Return> to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Presione <Return> para continuar."
 
 #: uidrivers/curses/widgets/page.py:224
 msgid "Not enough space available to display the page."
-msgstr ""
+msgstr "No hay suficiente espacio para mostrar la p�gina."
 
 #: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:43
-#, fuzzy
 msgid "Import error: You need pygtk 2.4 to use the gtk2 user interface driver."
-msgstr ""
-"Error al importar: se necesita pygtk 2.0 para utilizar la interfaz de "
-"usuario gtk2"
+msgstr "Error de Importaci�n: se necesita pygtk 2.0 para utilizar la interfaz 
de usuario gtk2"
 
 #: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:45
 msgid "You are actually using gtk %s and pygtk %s"
-msgstr ""
+msgstr "Usted esta actualmente utilizando gtk %s y pygtk %s"
 
 #: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:53
 msgid "The GNUe-Forms GTK driver requires PyGTK and GTK 2.x."
 msgstr "El modo GTK requiere PyGTK y GTK 2.x"
 
-#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:232 uidrivers/qt3/dialogs.py:43
-#: uidrivers/qt4/dialogs.py:43 uidrivers/win32/dialogs.py:493
+#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:232
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:43
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:43
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:493
 #: uidrivers/wx26/dialogs.py:429
 msgid "GNUe Internal System Error"
-msgstr ""
+msgstr "GNUe Error de Sistema Interno"
 
-#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:233 uidrivers/qt3/dialogs.py:44
-#: uidrivers/qt4/dialogs.py:44 uidrivers/win32/dialogs.py:494
+#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:233
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:44
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:44
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:494
 #: uidrivers/wx26/dialogs.py:430
 msgid "GNUe Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "GNUe Error Inesperado"
 
-#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:234 uidrivers/qt3/dialogs.py:45
-#: uidrivers/qt4/dialogs.py:45 uidrivers/win32/dialogs.py:495
+#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:234
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:45
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:45
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:495
 #: uidrivers/wx26/dialogs.py:431
 msgid "GNUe Application Error"
-msgstr ""
+msgstr "GNUe Error de la Aplicaci�n"
 
-#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:237 uidrivers/qt3/dialogs.py:48
-#: uidrivers/qt4/dialogs.py:48 uidrivers/wx26/dialogs.py:434
+#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:237
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:48
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:48
+#: uidrivers/wx26/dialogs.py:434
 msgid ""
 "An unexpected internal error has occured:\n"
 "%s.\n"
-"This means you have found a bug in GNU Enterprise. Please report it to gnue-"
-"address@hidden"
+"This means you have found a bug in GNU Enterprise. Please report it to 
address@hidden"
 msgstr ""
+"Ha ocurrido un error interno inesperado:\n"
+"%s.\n"
+"Esto significa que usted ha encontrado un bug en GNU Enterprise. Por favor 
reportelo a address@hidden"
 
-#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:240 uidrivers/gtk2/UIdriver.py:242
-#: uidrivers/qt3/dialogs.py:51 uidrivers/qt3/dialogs.py:53
-#: uidrivers/qt4/dialogs.py:51 uidrivers/qt4/dialogs.py:53
-#: uidrivers/wx26/dialogs.py:437 uidrivers/wx26/dialogs.py:439
+#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:240
+#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:242
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:51
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:53
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:51
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:53
+#: uidrivers/wx26/dialogs.py:437
+#: uidrivers/wx26/dialogs.py:439
 msgid ""
 "An unexpected error has occured:\n"
 "%s.\n"
 "Please contact your system administrator."
 msgstr ""
+"Ha ocurrido un error inesperado:\n"
+"%s.\n"
+"Por favor contacte al Administrador de Sistemas."
 
-#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:251 uidrivers/qt3/widgets/form.py:59
-#: uidrivers/qt4/widgets/form.py:61 uidrivers/win32/dialogs.py:512
-#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:59 uidrivers/wx26/dialogs.py:449
+#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:251
+#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:59
+#: uidrivers/qt4/widgets/form.py:61
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:512
+#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:59
+#: uidrivers/wx26/dialogs.py:449
 #: uidrivers/wx26/widgets/form.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Error"
-msgstr "Error: %s"
+msgstr "Error"
 
-#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:256 uidrivers/qt3/dialogs.py:97
-#: uidrivers/qt3/dialogs.py:115 uidrivers/qt4/dialogs.py:99
+#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:256
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:97
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:115
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:99
 #: uidrivers/qt4/dialogs.py:117
 msgid ">> Detail"
-msgstr ""
+msgstr ">> &Detalle"
 
-#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:313 uidrivers/win32/dialogs.py:534
+#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:313
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:534
 #: uidrivers/win32/dialogs.py:574
 msgid ">> Details"
-msgstr ""
+msgstr ">> &Detalles"
 
-#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:317 uidrivers/win32/dialogs.py:569
+#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:317
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:569
 msgid "<< Details"
-msgstr ""
+msgstr "<< &Detalles"
 
-#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:40 uidrivers/win32/dialogs.py:50
+#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:40
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:50
 msgid "%s is not a valid type for an input field"
-msgstr ""
+msgstr "%s no es un tipo v�lido para un campo de entrada"
 
-#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:66 uidrivers/qt3/dialogs.py:149
-#: uidrivers/qt4/dialogs.py:151 uidrivers/win32/dialogs.py:360
+#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:66
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:149
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:151
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:360
 #: uidrivers/wx26/dialogs.py:55
-#, fuzzy
 msgid "About %s"
-msgstr "Acerca..."
+msgstr "Acerca %s"
 
-#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:81 uidrivers/gtk2/dialogs.py:100
-#: uidrivers/win32/dialogs.py:369 uidrivers/win32/dialogs.py:378
-#, fuzzy
+#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:81
+#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:100
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:369
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:378
 msgid "Version:"
-msgstr "Versi�n %s"
+msgstr "Versi�n:"
 
-#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:82 uidrivers/win32/dialogs.py:370
+#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:82
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:370
 msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador:"
 
 #: uidrivers/gtk2/dialogs.py:91
 msgid " Form Information "
-msgstr ""
+msgstr "Informaci�n del formulario"
 
-#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:99 uidrivers/win32/dialogs.py:377
+#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:99
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:377
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre:"
 
-#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:101 uidrivers/win32/dialogs.py:379
+#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:101
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:379
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
 
-#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:102 uidrivers/win32/dialogs.py:380
-#, fuzzy
+#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:102
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:380
 msgid "Description:"
-msgstr "Campo que describe la clave externa"
+msgstr "Descripci�n:"
 
 #: uidrivers/html/UIdriver.py:99
 msgid ""
 "The following error occured in GNU Enterprise:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"En GNU Enterprise ocurrieron los siguientes errores:\n"
+"%s"
 
 #: uidrivers/html/UIdriver.py:110
-#, fuzzy
 msgid "Title: %s"
-msgstr "&Archivo"
+msgstr "T�tulo: %s"
 
 #: uidrivers/html/UIdriver.py:111
-#, fuzzy
 msgid "Group: %s"
-msgstr "Error: %s"
+msgstr "Grupo: %s"
 
 #: uidrivers/html/UIdriver.py:112
 msgid "Name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre: %s"
 
 #: uidrivers/html/UIdriver.py:113
 msgid "Message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje: %s"
 
 #: uidrivers/html/UIdriver.py:114
 msgid "Detail: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Detalle: %s"
 
 #: uidrivers/html/widgets/form.py:188
 msgid ""
@@ -1198,619 +1218,129 @@
 "Author: %s\n"
 "Description: %s"
 msgstr ""
+"GNUe Forms:\n"
+"Nombre: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Autor: %s\n"
+"Descripci�n: %s"
 
 #: uidrivers/html/widgets/form.py:197
 msgid "Printout currently not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Actualmente no se soporta impresi�n"
 
 #: uidrivers/qt3/UIdriver.py:37
 msgid "The GNUe-Forms QT3 driver requires PyQT."
 msgstr "El modo QT de GNUe-Forms requiere PyQT"
 
-#: uidrivers/qt3/dialogs.py:92 uidrivers/qt4/dialogs.py:94
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:92
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:94
 #: uidrivers/win32/dialogs.py:530
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: uidrivers/qt3/dialogs.py:113 uidrivers/qt4/dialogs.py:115
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:113
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:115
 msgid "<< Detail"
-msgstr ""
+msgstr "<< &Detalle"
 
-#: uidrivers/qt3/dialogs.py:164 uidrivers/qt4/dialogs.py:166
-#: uidrivers/wx26/UISplashScreen.py:54 uidrivers/wx26/dialogs.py:82
-#, fuzzy
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:164
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:166
+#: uidrivers/wx26/UISplashScreen.py:54
+#: uidrivers/wx26/dialogs.py:82
 msgid "Version: %s"
-msgstr "Versi�n %s"
+msgstr "Versi�n: %s"
 
-#: uidrivers/qt3/dialogs.py:430 uidrivers/qt4/dialogs.py:435
+#: uidrivers/qt3/dialogs.py:430
+#: uidrivers/qt4/dialogs.py:435
 #: uidrivers/win32/dialog.py:66
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:49 uidrivers/qt4/widgets/form.py:51
+#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:49
+#: uidrivers/qt4/widgets/form.py:51
 #: uidrivers/wx26/widgets/form.py:40
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informaci�n"
 
-#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:52 uidrivers/qt4/widgets/form.py:54
-#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:53 uidrivers/wx26/widgets/form.py:43
-#, fuzzy
+#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:52
+#: uidrivers/qt4/widgets/form.py:54
+#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:53
+#: uidrivers/wx26/widgets/form.py:43
 msgid "Warning"
-msgstr "&Imprimir"
+msgstr "Advertencia"
 
-#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:55 uidrivers/qt4/widgets/form.py:57
-#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:56 uidrivers/wx26/widgets/form.py:46
+#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:55
+#: uidrivers/qt4/widgets/form.py:57
+#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:56
+#: uidrivers/wx26/widgets/form.py:46
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta"
 
 #: uidrivers/qt3/widgets/form.py:372
 msgid "The file '%(file)s' already exists. Overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo '%(file)s' ya existe. Sobreescribe?"
 
 #: uidrivers/qt3/widgets/form.py:374
 msgid "File already exists"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo ya existe"
 
-#: uidrivers/qt3/widgets/image.py:43 uidrivers/qt4/widgets/image.py:43
+#: uidrivers/qt3/widgets/image.py:43
+#: uidrivers/qt4/widgets/image.py:43
 #: uidrivers/wx26/widgets/image.py:42
 msgid "Image '%(name)s' is missing one of Sizer:width or Sizer:height"
-msgstr ""
+msgstr "La imagen '%(name)s' carece de Dimensi�n:anchura (Sizer:width) o 
Dimensi�n:altura (Sizer:height)"
 
 #: uidrivers/qt4/UIdriver.py:37
-#, fuzzy
 msgid "The GNUe-Forms qt4 driver requires PyQT 4.1+"
-msgstr "El modo QT de GNUe-Forms requiere PyQT"
+msgstr "El controlador QT4 de GNUe-Forms requiere PyQT 4.1+"
 
 #: uidrivers/win32/UIdriver.py:33
 msgid "The GNUe-Forms Win32 driver requires PyWin32."
 msgstr "El modo Win32 de GNUe-Forms requiere PyWin32."
 
 #: uidrivers/win32/dialogs.py:368
-#, fuzzy
 msgid "GNUe Forms"
-msgstr "GNU Enterprise Forms"
+msgstr "GNUe Forms"
 
 #: uidrivers/win32/dialogs.py:376
-#, fuzzy
 msgid "Form Information"
-msgstr "Exploraci�n de formularios"
+msgstr "Informaci�n del formulario"
 
 #: uidrivers/win32/dialogs.py:498
 msgid ""
 "An unexpected internal error has occured:\r\n"
 "%s.\r\n"
-"This means you have found a bug in GNU Enterprise. Please report it to gnue-"
-"address@hidden"
+"This means you have found a bug in GNU Enterprise. Please report it to 
address@hidden"
 msgstr ""
+"Ha ocurrido un error interno inesperado:\r\n"
+"%s.\r\n"
+"Esto quiere decir que ha encontrado un bug en GNU Enterprise. Por favor 
reportelo a address@hidden"
 
-#: uidrivers/win32/dialogs.py:501 uidrivers/win32/dialogs.py:503
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:501
+#: uidrivers/win32/dialogs.py:503
 msgid ""
 "An unexpected error has occured:\r\n"
 "%s.\r\n"
 "Please contact your system administrator."
 msgstr ""
+"Ha ocurrido un error inesperado:\r\n"
+"%s.\r\n"
+"Por favor contacte al Administrador de Sistemas."
 
 #: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:50
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informaci�n"
 
 #: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:291
 #: uidrivers/wx26/widgets/form.py:471
-#, fuzzy
 msgid "All files"
-msgstr "Permitir borrado"
+msgstr "Todos los archivos"
 
 #: uidrivers/wx26/UIdriver.py:45
-#, fuzzy
 msgid "This GNUe-Forms UI Driver requires at least wx %s."
-msgstr "El modo GTK requiere PyGTK y GTK 2.x"
+msgstr "Este controlador de GNUe-Forms requiere al menos wx %s."
 
 #: uidrivers/wx26/widgets/form.py:683
 msgid "Login: "
 msgstr "Login:"
 
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "&Imprimir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem printing.\n"
-#~ "Please verify your printer setup and try again."
-#~ msgstr "Revise su impresora e intentelo de nuevo."
-
-#~ msgid "Page 1 of 1"
-#~ msgstr "P�gina 1 de 1"
-
-#~ msgid "GNU Enterprise Forms"
-#~ msgstr "GNU Enterprise Forms"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Versi�n %s"
-
-#~ msgid "Protected by GNU General Public Licence 2.0"
-#~ msgstr "Protegido por GNU General Public License 2.0"
-
-#~ msgid "The GNUe-Forms wx driver requires wxPython."
-#~ msgstr "El modo wx de GNUe forms requiere wxPython."
-
-#~ msgid "Encoding %s is not supported by the wx UI driver"
-#~ msgstr "El manejador wx no soporta la codificaci�n %s."
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:205 :273
-#~ msgid "Save all changes to the database."
-#~ msgstr "Guarda todos cambios en la base de datos."
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:207 :286 :286
-#~ msgid "Clear form."
-#~ msgstr "Limpia formulario."
-
-#~ msgid "Clear form and revert back to your original data."
-#~ msgstr "Limpia formulario y recupera datos anteriores."
-
-#~ msgid "Perform print routine for this form."
-#~ msgstr "Imprime el formulario."
-
-#~ msgid "Leave the application."
-#~ msgstr "Termina la aplicacion."
-
-#~ msgid "Cut the selected text"
-#~ msgstr "Corta el texto seleccionado."
-
-#~ msgid "Copy the selected text"
-#~ msgstr "Copia el texto seleccionado."
-
-#~ msgid "Copy the current record to the clipboard."
-#~ msgstr "Copia el objeto actual al clipboard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copy the current record to the clipboard. The record is copied with tabs "
-#~ "separating values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copia registro actual al clipboard, separando valores con tabuladores."
-
-#~ msgid "Copy the current screen to the clipboard as plain text."
-#~ msgstr "Copia la pantalla actual actual al clipboard como texto."
-
-#~ msgid "Paste text into the current field."
-#~ msgstr "Pega el texto en el campo actual."
-
-#~ msgid "Select all text."
-#~ msgstr "Selecciona todo el texto."
-
-#~ msgid "Move to the previous logical field."
-#~ msgstr "Salta al campo anterior, seg�n secuencia l�gica."
-
-#~ msgid "Move to the next logical field."
-#~ msgstr "Salta al campo siguiente, seg�n secuencia l�gica."
-
-#~ msgid "Jump to the first record in the current block."
-#~ msgstr "Salta al primer campo del bloque."
-
-#~ msgid "Jump to the previous record in the current block."
-#~ msgstr "Salta al campo anterior del bloque."
-
-#~ msgid "Jump to the next record in the current block."
-#~ msgstr "Salta al siguiente campo del bloque."
-
-#~ msgid "Jump to the last record in the current block."
-#~ msgstr "Salta al �ltimo campo del bloque."
-
-#~ msgid "Prompts for a record number to which the system should jump."
-#~ msgstr "Pregunta por el n�mero de registro al que saltar."
-
-#~ msgid "Insert a new record into the current block."
-#~ msgstr "Inserta un nuevo registro en el bloque actual."
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:237 :275
-#~ msgid "Mark record for removal at next commit."
-#~ msgstr "Marca un registro para ser eliminado en el siguiente commit."
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:237 :275
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmark record for removal at next commit."
-#~ msgstr "Marca un registro para ser eliminado en el siguiente commit."
-
-#~ msgid "Navigate to the next data block."
-#~ msgstr "Ir al siguiente bloque de datos."
-
-#~ msgid "Navigate to the previous data block."
-#~ msgstr "Ir al bloque de datos anterior."
-
-#~ msgid "Navigate to the next page."
-#~ msgstr "P�gina siguiente."
-
-#~ msgid "Navigate to the previous page."
-#~ msgstr "P�gina anterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switch to query mode. Select Execute Query once your criteria has been "
-#~ "entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia a modo interrogaci�n. Rellene datos de b�squeda y ejecute "
-#~ "interrogaci�n."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switch to query mode (if not already) and retrieve the last query "
-#~ "parameters. Select Execute Query once your criteria has been entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia a modo interrogaci�n (si no est� ya) y recupera los �ltimos datos "
-#~ "de b�squeda. Ejecute despu�s la interrogaci�n."
-
-#~ msgid "Cancel query mode."
-#~ msgstr "Sale de modo interrogaci�n."
-
-#~ msgid "Perform a query and show the results."
-#~ msgstr "Ejecuta interrogaci�n y muestra los resultados."
-
-#~ msgid "Display info about GNUe Forms."
-#~ msgstr "Muestra informacion sobre GNUe Forms."
-
-#~ msgid "Display the keystroke bindings currently in use."
-#~ msgstr "Muestra acciones de las teclas."
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Archivo"
-
-#~ msgid "&Save Changes"
-#~ msgstr "Guarda cambios"
-
-#~ msgid "&Revert Changes"
-#~ msgstr "Deshace cambios"
-
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "&Imprimir"
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Cerrar"
-
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Edita"
-
-#~ msgid "C&ut"
-#~ msgstr "&Corta"
-
-#~ msgid "&Copy"
-#~ msgstr "&Copia"
-
-#~ msgid "&Paste"
-#~ msgstr "&Pega"
-
-#~ msgid "Select &All"
-#~ msgstr "Selecciona &todo"
-
-#~ msgid "&Insert New Record"
-#~ msgstr "&Inserta Registro"
-
-#~ msgid "&Delete Current Record"
-#~ msgstr "&Elimina registro actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Undelete Current Record"
-#~ msgstr "&Elimina registro actual"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "Na&vegaci�n"
-
-#~ msgid "&Next Entry"
-#~ msgstr "Dato si&guiente"
-
-#~ msgid "&Previous Entry"
-#~ msgstr "Dato ante&rior"
-
-#~ msgid "Next &Record"
-#~ msgstr "Registro &siguiente"
-
-#~ msgid "Previous R&ecord"
-#~ msgstr "Registro &anterior"
-
-#~ msgid "&First Record"
-#~ msgstr "&Primer registro"
-
-#~ msgid "&Last Record"
-#~ msgstr "&Ultimo Registro"
-
-#~ msgid "&Go to record..."
-#~ msgstr "&Saltar a registro num..."
-
-#~ msgid "Next &Block"
-#~ msgstr "Siguiente &bloque"
-
-#~ msgid "Previous Bl&ock"
-#~ msgstr "Bloque anteri&or"
-
-#~ msgid "Next P&age"
-#~ msgstr "P�gin&a siguiente"
-
-#~ msgid "Pre&vious Page"
-#~ msgstr "P�&gina anterior"
-
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "&Buscar"
-
-#~ msgid "Enter Query Mode"
-#~ msgstr "Pasa a modo interrogaci�n"
-
-#~ msgid "Cancel Query Mode"
-#~ msgstr "Abandona modo interrogaci�n"
-
-#~ msgid "Repeat Last Query"
-#~ msgstr "Repetir �ltima interrogaci�n"
-
-#~ msgid "Perform Query"
-#~ msgstr "Ejecuta interrogaci�n"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Ayuda"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Acerca..."
-
-#~ msgid "Save Changes"
-#~ msgstr "Guarda cambios"
-
-#~ msgid "Insert New Record"
-#~ msgstr "Insertar registro"
-
-#~ msgid "Delete Current Record"
-#~ msgstr "Elimina registro actual"
-
-#~ msgid "First Record"
-#~ msgstr "Primer Registro"
-
-#~ msgid "Previous Record"
-#~ msgstr "Registro anterior"
-
-#~ msgid "Next Record"
-#~ msgstr "Registro siguiente"
-
-#~ msgid "Last Record"
-#~ msgstr "Ultimo registro"
-
-#~ msgid "Go to record..."
-#~ msgstr "Ir a registro num..."
-
-#~ msgid "Enter Search Mode"
-#~ msgstr "Pasa a modo b�squeda"
-
-#~ msgid "Perform Search"
-#~ msgstr "Ejecuta b�squeda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Form"
-#~ msgstr "&Imprimir"
-
-#~ msgid "Revert Changes"
-#~ msgstr "Deshace cambios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Deshace cambios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Permitir borrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Permitir interrogaci�n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "&Edita"
-
-#~ msgid "Sloppy Queries"
-#~ msgstr "Interrogaciones texto difuso"
-
-#~ msgid "Minimum required length %d"
-#~ msgstr "Longitud m�nima requerida %d"
-
-#~ msgid "Invalid value '%s' for keyed pull-down field"
-#~ msgstr "Valor incorrecto '%s' para campo desplegable"
-
-#~ msgid "Trigger Exception :\n"
-#~ msgstr "Excepci�n en trigger:\n"
-
-#~ msgid "Data not saved. Save changes or clear the form to proceed."
-#~ msgstr "Datos no guardados. Guarde los cambios o limpie el formulario."
-
-#~ msgid "Form not in query mode"
-#~ msgstr "No est� en modo interrogaci�n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database query error:\n"
-#~ "%(exType)s\n"
-#~ "%(exMessage)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error interrogando base de datos:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s "
-
-#~ msgid "Form trigger returned error"
-#~ msgstr "Un trigger del formulario devolvi� error"
-
-#~ msgid "Block trigger returned error"
-#~ msgstr "Un trigger de bloque devolvi� error"
-
-#~ msgid "You cannot do that in query mode."
-#~ msgstr "No puede hacer eso en modo interrogaci�n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There are no navigable widgets in this form. Unable to display."
-#~ msgstr "No hay controles navegables. No se puede mostrar el formulario."
-
-#~ msgid "Current data is saved"
-#~ msgstr "Los datos actuales estan guardados."
-
-#~ msgid "Block does not allow delete"
-#~ msgstr "El bloque no permite borrar"
-
-#~ msgid "Block does not allow insert"
-#~ msgstr "El bloque no permite insertar."
-
-#~ msgid "As Entered"
-#~ msgstr "Como se entre"
-
-#~ msgid "Ignore Case on Queries"
-#~ msgstr "Ignorar may/min en interrogaciones"
-
-#~ msgid "Description field"
-#~ msgstr "Campo que describe la clave externa"
-
-#~ msgid "Own ID field"
-#~ msgstr "Identificador propio del campo"
-
-#~ msgid "Parent ID field"
-#~ msgstr "Campo con ID paterno"
-
-#~ msgid "Table hint for leaf tables"
-#~ msgstr "Indicaci�n para tablas paginadas"
-
-#~ msgid "ID of a field"
-#~ msgstr "Identificador de un campo"
-
-#~ msgid "Invalid value '%s' for field"
-#~ msgstr "Valor incorrecto '%s' para el campo"
-
-#~ msgid "Forms Navigation"
-#~ msgstr "Exploraci�n de formularios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login required for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Login requerido para \n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "Login required for %s"
-#~ msgstr "Login requerido para %s"
-
-#~ msgid "GNU Enterprise: Login to %s"
-#~ msgstr "GNU Enterprise: Login en %s"
-
-#~ msgid "Node"
-#~ msgstr "Nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database commit error:\n"
-#~ "%(exType)s\n"
-#~ "%(exMessage)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al actualizar base de datos:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Current Record"
-#~ msgstr "Elimina registro actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to login to datasource: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de entrar a datasource.\n"
-#~ "\n"
-#~ "      %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while communicating with datasource: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error en la comunicaci�n con datasource.\n"
-#~ "\n"
-#~ "       %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required for \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Login requerido para \n"
-#~ "\"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login required for %(newline)s\"%(description)s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Login requerido para \n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "The win32 forms driver supports only BMP format logo files!"
-#~ msgstr "El modo win32 solo soporta formato BMP en ficheros logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown UI Driver: %s"
-#~ msgstr "Manejador de interfaz de usuario desconocido:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load any valid UI drivers.Aborting."
-#~ msgstr "Incapaz de cargar un manejador de UI. Abandonando."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GFForm: Unexcpected Exception:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "GFForm: Excepci�n inesperada:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start GNUe Forms:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "No se pudo iniciar GNUe Forms:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exception occured in GNUe Forms:\n"
-#~ "%(exType)s\n"
-#~ "%(exValue)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(trace)s"
-#~ msgstr "Fallo (excepci�n) en GNUe Forms:"
-
-#~ msgid "Unable to start GNUe Forms:"
-#~ msgstr "No se pudo iniciar GNUe Forms:"
-
-#~ msgid "Unknown UI driver"
-#~ msgstr "Manejador de interfaz de usuario desconocido"
-
-#~ msgid "Move to the next logicalfield."
-#~ msgstr "Salta al campo siguiente, seg�n secuencia l�gica."
-
-#~ msgid "Move to the previous logicalfield."
-#~ msgstr "Salta al campo anterior, seg�n secuencia l�gica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNUe-Forms Curses driver requires Python 2.1+ and the ncurses library."
-#~ msgstr ""
-#~ "El modo texto de GNUe-Forms requiere Python 2.1 o superior y la librer�a "
-#~ "ncurses."
-
-#~ msgid "_LOGIN"
-#~ msgstr "Entrar"
-
-#~ msgid "_CANCEL"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Wrong Place to execute set CursorPosition (%s,%s), widget is a %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede posicionar el cursor (%s,%s desde aqu�), este control es %s"
-
-#~ msgid "Cannot modify field.  Form is read only"
-#~ msgstr "No es posible modificar datos. Formulario solo lectura"
-
-#~ msgid "Cannot modify field after initial creation."
-#~ msgstr "No se puede modificar el dato tras la creaci�n inicial"
-
-#~ msgid "Mixed case (no conversion)"
-#~ msgstr "May�sculas/min�sculas (no se altera)"
-
-#~ msgid "Convert to upper case"
-#~ msgstr "Conversi�n a may�sculas"
-
-#~ msgid "Convert to lower case"
-#~ msgstr "Conversi�n a min�sculas"
-
-#~ msgid "Refresh after record is committed"
-#~ msgstr "Refrescar claves externas al actualizar el registro"
-
-#~ msgid "Edit Only When Null"
-#~ msgstr "Editar solo si vac�o"

Added: trunk/gnue-navigator/po/es.po
===================================================================
--- trunk/gnue-navigator/po/es.po                               (rev 0)
+++ trunk/gnue-navigator/po/es.po       2009-02-17 07:55:07 UTC (rev 9906)
@@ -0,0 +1,244 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-16 17:44+ARST\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-16 17:59-0300\n"
+"Last-Translator: Gustavo A. Corradi <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Espa�ol\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: GNClient.py:68
+msgid "GNUe Navigator is the primary menuing interface to the GNU Enterprise 
system."
+msgstr "GNUe Navigator el la interfaz de men� primaria del Sistema GNU 
Enterprise."
+
+#: GNClient.py:79
+msgid "The name of the user interface to use to display the navigator. 
Currently supported interfaces are: wx, gtk2, win32, web and text"
+msgstr "El nombre de la interfaz de usuario a utilizar para visualizar el 
navegador. Actualmente los tipos soportados son interfaces: wx, gtk2, win32, 
web y de texto"
+
+#: GNClient.py:84
+msgid "Disables the splash screen"
+msgstr "Deshabilita la pantalla de bienvenida"
+
+#: GNClient.py:87
+msgid "Installs a menu structure into your local GNOME session"
+msgstr "Instala la estructura de men�es en su sesi�n local de GNOME"
+
+#: GNClient.py:90
+msgid "Installs a menu structure into your local KDE session"
+msgstr "Instala la estructura de men�es en su sesi�n local de KDE"
+
+#: GNClient.py:137
+msgid "Unable to load UI driver %s: %s"
+msgstr "Imposible cargar el controlador de UI %s: %s"
+
+#: GNClient.py:144
+msgid "Unable to load any valid UI driver."
+msgstr "Imposible cargar alg�n controlador de UI v�lido."
+
+#: GNClient.py:170
+msgid "No process definition file specified"
+msgstr "No se especific� archivo de definici�n de proceso"
+
+#: GNObjects.py:240
+#: UIwin32.py:324
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: UIgtk2.py:205
+msgid "/_File"
+msgstr ""
+
+#: UIgtk2.py:206
+msgid "/_File/_Open"
+msgstr ""
+
+#: UIgtk2.py:208
+msgid "/_File/_Quit"
+msgstr ""
+
+#: UIgtk2.py:211
+msgid "/_Favorites"
+msgstr ""
+
+#: UIgtk2.py:212
+msgid "/_Favorites/_Add Favorite"
+msgstr ""
+
+#: UIgtk2.py:213
+msgid "/_Favorites/_Organize Favorites"
+msgstr ""
+
+#: UIgtk2.py:215
+msgid "/_Help"
+msgstr ""
+
+#: UIgtk2.py:216
+msgid "/Help/_About"
+msgstr ""
+
+# ../src/GBaseApp.py:238 :244
+#: UIgtk2.py:650
+#: UIqt3.py:444
+msgid "Select another process definition file"
+msgstr "Seleciona otro archivo de definici�n de proceso"
+
+#: UIgtk2.py:705
+#: UIqt3.py:483
+#: UIwin32.py:284
+#: UIwx.py:142
+#: UIwx26.py:150
+msgid "GNUE Navigator"
+msgstr "GNUE Navigator"
+
+#: UIgtk2.py:706
+#: UIqt3.py:484
+msgid "    Version : "
+msgstr "    Versi�n : "
+
+#: UIgtk2.py:707
+#: UIqt3.py:485
+msgid "    Driver  : UIgtk2"
+msgstr "    Controlador: UIgtk2"
+
+#: UIgtk2.py:708
+#: UIqt3.py:486
+msgid "-= Process Info =-                  "
+msgstr "-= Informaci�n de proceso =-                  "
+
+#: UIgtk2.py:709
+#: UIqt3.py:487
+msgid "    Name   : "
+msgstr "    Nombre : "
+
+#: UIgtk2.py:710
+#: UIqt3.py:488
+msgid "    Version: "
+msgstr "    Versi�n: "
+
+#: UIgtk2.py:711
+#: UIqt3.py:489
+msgid "    Author : "
+msgstr "    Autor  : "
+
+#: UIgtk2.py:712
+#: UIqt3.py:490
+msgid "    Description: "
+msgstr "    Descripci�n: "
+
+#: UIqt3.py:133
+msgid "Process"
+msgstr "Proceso"
+
+#: UIqt3.py:166
+msgid "&File"
+msgstr "&Archivo"
+
+#: UIqt3.py:168
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: UIqt3.py:169
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Salir"
+
+#: UIqt3.py:175
+msgid "&Favorites"
+msgstr "&Favoritos"
+
+#: UIqt3.py:176
+msgid "&Add Favorite"
+msgstr "&A�adir Favorito"
+
+#: UIqt3.py:177
+msgid "&Organize Favorites"
+msgstr "&Organizar Favoritos"
+
+#: UIqt3.py:182
+msgid "&Help"
+msgstr "Ay&uda"
+
+#: UIqt3.py:183
+msgid "&About"
+msgstr "A&cerca de"
+
+#: UIqt3.py:442
+msgid "GNUe Process Definition (*.gpd)"
+msgstr "GNUe Definici�n de Proceso (*.gpd)"
+
+# ../src/GBaseApp.py:238 :244
+#: UIqt3.py:443
+msgid "Open Process Definition"
+msgstr "Abre Definici�n de Proceso"
+
+#: UIqt3.py:492
+#: UIwin32.py:293
+#: UIwx.py:152
+#: UIwx26.py:160
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: UIwin32.py:285
+#: UIwx.py:143
+#: UIwx26.py:151
+msgid "  Version : "
+msgstr "  Versi�n : "
+
+#: UIwin32.py:286
+#: UIwx.py:144
+#: UIwx26.py:152
+msgid "  Driver  : UIwxpython"
+msgstr "  Driver  : UIwxpython"
+
+#: UIwin32.py:287
+#: UIwx.py:145
+#: UIwx26.py:153
+msgid "-= Process Info =-"
+msgstr "-= Informaci�n de proceso =-"
+
+#: UIwin32.py:288
+#: UIwx.py:146
+#: UIwx26.py:154
+msgid "  Name   : "
+msgstr "  Nombre : "
+
+#: UIwin32.py:289
+#: UIwx.py:147
+#: UIwx26.py:155
+msgid "  Version: "
+msgstr "  Versi�n: "
+
+#: UIwin32.py:290
+#: UIwx.py:148
+#: UIwx26.py:156
+msgid "  Author : "
+msgstr "  Autor  : "
+
+#: UIwin32.py:291
+#: UIwx.py:149
+#: UIwx26.py:157
+msgid "  Description:"
+msgstr "  Descripci�n:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open file\n"
+#~ "\n"
+#~ "     %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible abrir archivo\n"
+#~ "\n"
+#~ "    %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while communicating with datasource.\n"
+#~ "\n"
+#~ "       %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en la comunicaci�n con la fuente de datos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "       %s"
+

Added: trunk/gnue-reports/po/es.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/es.po                         (rev 0)
+++ trunk/gnue-reports/po/es.po 2009-02-17 07:55:07 UTC (rev 9906)
@@ -0,0 +1,285 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-16 17:44+ARST\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 10:34-0300\n"
+"Last-Translator: Gustavo A. Corradi <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:174
+msgid "Not aligned"
+msgstr "No alineado"
+
+#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:175
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:176
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:177
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: adapters/filters/SimpleTabulation/tabulator/formatters/pdf.py:112
+msgid "Error occured loading font %s (%s)."
+msgstr "Ocurri� un error al cargar la fuente %s (%s)"
+
+#: client/GRRun.py:65
+msgid ""
+"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
+msgstr ""
+"GNUe Reports el principal agente de generaci�n de reportes del Sistema GNU "
+"Enterprise."
+
+#: client/GRRun.py:74
+msgid ""
+"Where should the report be output to?  The value of this depends on the "
+"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
+"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> "
+"is \"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, "
+"also use the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. "
+"NOTE: Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe "
+"Reports is formally released!"
+msgstr ""
+"D�nde debe ser enviada la salida del Reporte? El valor de esta depende del "
+"destino (ej. si se env�a a la impresora entonces -d especifica el nombre de "
+"la impresora; si se env�a por correo electr�nico entonces -d especifica la "
+"direcci�n de correo electr�nico.) Si <dest> es \"-\", entonces el reporte se "
+"env�a a stdout -- NOTA: al enviar a stdout, tambi�n use la opci�n -q [-"
+"quiet] o puede recibir basura en su flujo de salida. NOTA: Actualmente el "
+"valor por defecto es \"-\" -- esto puede cambiar en futuras revisiones!"
+
+#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67
+msgid ""
+"This specifies how the report should be output. The currently supported "
+"values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
+"printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's "
+"machine.  To \n"
+"NOTE: Only file, printer, and email are currently implemented!"
+msgstr ""
+"Esto especifica la salida del Reporte. Los valores soportados actualmente "
+"son <tipo> archivo [default], impresora, correo electr�nico y fax. Tenga en "
+"cuenta que impresora, correo electr�nico y fax se env�an a trav�s de la "
+"m�quina servidor, no la m�quina cliente.\n"
+"NOTA: S�lo salidas a archivo, impresora y correo electr�nico estan "
+"actualmente implementados!"
+
+#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75
+msgid ""
+"Options to pass to the destination process. Available options are specific "
+"to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
+msgstr ""
+"Opciones para pasar al proceso de destino. Las opciones disponibles son "
+"espec�ficas para el tipo de destino. Ejemplo: ' --destination-options \"-o "
+"nobanner \" '"
+
+#: client/GRRun.py:99
+msgid ""
+"Select the filter to be used to process report output.  <filt> is the name "
+"of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
+"specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)"
+msgstr ""
+"Selecciona el filtro que se utilizar� para procesar la salida del reporte. "
+"<filt> es el nombre del proceso de filtrado, tal como se define en la "
+"m�quina servidor de reportes. Si no se especifica, el filtro utilizado ser� "
+"\"raw\" (es decir, no se lleva a cabo el filtrado)."
+
+#: client/GRRun.py:105
+msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
+msgstr "Lista los filtros [predefinidos] disponibles para GNUe Reports"
+
+#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81
+msgid ""
+"Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
+"filter.  --list-filters will list available filters and their options.  "
+"Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
+msgstr ""
+"Opciones para pasar al proceso de filtrado. Las opciones disponibles son "
+"espec�ficas para el filtro. --list-filters muestra los filtros disponibles y "
+"sus opciones. Ejemplo: ' --filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
+
+#: client/GRRun.py:115
+msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
+msgstr ""
+"Seleccione \"sort-option\" (Opci�n de ordenamiento) que se utilizar� para "
+"ordenar el reporte."
+
+#: client/GRRun.py:118
+msgid ""
+"Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
+"parameters will be prompted.  If required parameters are not provided, then "
+"Reports will terminate with an error"
+msgstr ""
+"Ejecuta GNUe Reports en modo de procesamiento por lotes -- es decir, no "
+"pedir� informaci�n de acceso o los par�metros en tiempo de ejecuci�n. Si los "
+"par�metros requeridos no son proporcionados el proceso terminar� con un error"
+
+#: client/GRRun.py:123
+msgid ""
+"Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
+"level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
+"information (at debug level 1)"
+msgstr ""
+"Ejecuta GNUe Reports en modo silencioso -- es decir, no muestra mensajes. "
+"NOTA: si se especifica nivel de depuraci�n (--debug-level), entonces el "
+"texto suprimido de salida saldr� como informaci�n de depuraci�n (a nivel de "
+"depuraci�n 1)"
+
+#: client/GRRun.py:129
+msgid ""
+"Run GNUe Reports using a specific UI.  Possible UIs are text, wx, gtk2, "
+"win32, qt and curses."
+msgstr ""
+"Ejecuta GNUe Reports utilizando un interfaz de usuario especifica. Las UI "
+"posibles son texto, wx, gtk2, win32, qt y curses."
+
+#: client/GRRun.py:132
+msgid ""
+"Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
+"grd files."
+msgstr ""
+"Incluir informaci�n estructural en el flujo de salida XML. �til para la "
+"depuraci�n de archivos .grd."
+
+#: client/GRRun.py:136
+msgid ""
+"Create a standalone, single-use server instance.  Use this option in a non-"
+"client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
+"Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning"
+msgstr ""
+"Crear una instancia single-use independiente. Utilice esta opci�n en un non-"
+"client/server o en un entorno de desarrollo/depuraci�n. NOTA: Hasta que el "
+"Reports Server sea maduro esta bandera tiene el significado opuesto."
+
+#: client/GRRun.py:141
+msgid ""
+"Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information.  If specified, "
+"then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
+"without any additional information added by GNUe Reports."
+msgstr ""
+"GNUe Reports no muestra salida de marcas XML en tiempo de ejecuci�n. Si se "
+"especifica, entonces el dise�o de los GRD ser�n procesados y los resultados "
+"mostrados tal y como son, es decir, sin ning�n tipo de informaci�n adicional "
+"a�adida por GNUe Reports."
+
+#: client/GRRunUI.py:39
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: client/GRRunUI.py:40
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: client/GRRunUI.py:41
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: client/GRRunUI.py:113
+msgid "Report canceled"
+msgstr "Reporte cancelado"
+
+#: client/GRRunUI.py:319
+msgid "Output filter"
+msgstr "Filtro de salida"
+
+#: client/GRRunUI.py:331
+msgid "Destination type"
+msgstr "Tipo de destino"
+
+#: client/GRRunUI.py:343
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: client/GRRunUI.py:365
+msgid "Raw XML"
+msgstr "XML Raw"
+
+#: client/GRRunUI.py:369
+msgid "%s output filter"
+msgstr "Filtro de salida %s"
+
+#: client/GRRunUI.py:539
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: client/GRRunUI.py:539
+msgid "Ok"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: server/GRServer.py:51
+msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
+msgstr ""
+"Setea el tipo de conexi�n para el GNURPC. Los valores actualmente soportados"
+
+#: server/GRServer.py:52
+msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
+msgstr "para <type> son 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
+
+#: server/GRServer.py:53
+msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
+msgstr "y 'pyro'. Para mayor informaci�n sobre tipos de conexi�n GNURPC"
+
+#: server/GRServer.py:54
+msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
+msgstr "una mirada a common/doc/RPC-abstraction. "
+
+#: server/GRServer.py:56
+msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
+msgstr "Setea el puerto GNURPC. Para mayor informaci�n en"
+
+#: server/GRServer.py:57
+msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
+msgstr "GNURPC tenga una mirada a common/doc/RPC-abstraction. "
+
+#: server/GRServer.py:59
+msgid "Set the username for the used database."
+msgstr "Establece el nombre de usuario utilizado para la base de datos."
+
+#: server/GRServer.py:61
+msgid "Set the password for the used database."
+msgstr "Establece el password utilizado para la base de datos."
+
+#: server/GRServer.py:121
+msgid ""
+"\n"
+"... GNUe Reports server up and running ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"... GNUe Reports server est� corriendo ...\n"
+
+#: tools/ReportPostProcessor.py:49
+msgid ""
+"The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and "
+"applies filters to generate formatted output."
+msgstr ""
+"El post-procesador GNUe Reports toma la salida XML de GNUe-Reports y aplica "
+"los filtros para generar la salida formateada."
+
+#: tools/ReportPostProcessor.py:59
+msgid ""
+"Where should the report be output to?  The value of this depends on the "
+"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
+"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> "
+"is \"-\", then output is sent to stdout. "
+msgstr ""
+"Donde ser� enviada la salida del Reporte? El valor de esta depende del tipo "
+"de destino (por ejemplo, si se env�a a la impresora y, entonces -d "
+"especifica el nombre de la impresora; si el env�o es por correo electr�nico, "
+"entonces -d especifica la direcci�n de correo electr�nico.) Si <dest> es \"-"
+"\", entonces la salida se env�a a stdout."
+
+#: tools/ReportPostProcessor.py:160
+msgid ""
+"The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an "
+"unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
+msgstr ""
+"El archivo no parece ser una salida de GNUe-Reports o es un tipo de "
+"documento no soportado. (Quiz� GNUe-Reports se ejecut� con la opci�n-X?)"
+
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Par�metros"





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]