[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Dolibarr-dev] traduction
From: |
Franky Van Liedekerke |
Subject: |
Re: [Dolibarr-dev] traduction |
Date: |
Mon, 15 Jan 2007 17:14:43 +0100 |
User-agent: |
Thunderbird 1.5.0.9 (X11/20061219) |
Yannick Warnier wrote:
>
> Je vis en Angleterre mais c'est pas pour autant que je sais comment
> traduire "ventilation comptable" :-)
>
> La ventilation, c'est le fait de répartir les éléments de ta
> comptabilité (ventes, achats, etc. pour rester simple) entre les
> différents comptes de ton code comptable.
>
> J'attends confirmation quand même, mais c'est pour t'indiquer la bonne
> direction.
>
> Yannick
J'ai un peut cherché dans les autres fichiers, et apparemment ça veut
dire "Dispatch"
Alors le menu "Ventilation" et quelques sous-textes deviennent:
Ventilation => Dispatching
Ventilation comptable => Ledger dispatching??
A ventiler => To dispatch
Ventilées => Dispatched
Comptes généraux => General ledger accounts??
ça semble logique?
Alors le menu "Standing orders":
Nb de facture à prélever => ??
Somme à prélever => ??
(en effet: ça veut dire quoi, "standing orders"?)
Franky