eliot-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Eliot-dev] eliot/po ca.po eliot.pot en.po fr.po


From: Olivier Teulière
Subject: [Eliot-dev] eliot/po ca.po eliot.pot en.po fr.po
Date: Sat, 02 Jan 2010 11:32:42 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/eliot
Module name:    eliot
Changes by:     Olivier Teulière <ipkiss>       10/01/02 11:32:42

Modified files:
        po             : ca.po eliot.pot en.po fr.po 

Log message:
        Updated strings, and completed the French translation

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/ca.po?cvsroot=eliot&r1=1.4&r2=1.5
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/eliot.pot?cvsroot=eliot&r1=1.30&r2=1.31
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/en.po?cvsroot=eliot&r1=1.3&r2=1.4
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/fr.po?cvsroot=eliot&r1=1.34&r2=1.35

Patches:
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/ca.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- ca.po       23 Oct 2009 20:19:04 -0000      1.4
+++ ca.po       2 Jan 2010 11:32:42 -0000       1.5
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-23 22:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-03 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Joan Montané <joan---sense spam---montane.cat>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -171,7 +171,7 @@
 msgid " Maximum recursion level reached: %d\n"
 msgstr " Nivell màxim de recursivitat aconseguit: %d\n"
 
-#: dic/header.cpp:369
+#: dic/header.cpp:370
 msgid ""
 "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot "
 "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool "
@@ -181,34 +181,34 @@
 "versió 1.8 de l'Eliot. Podeu crear diccionaris en el format nou amb l'eina "
 "'compdic' distribuïda amb l'Eliot (des de la versió 1.6)."
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/bag_widget.cpp:50 qt/dic_tools_widget.cpp:103
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:50 qt/dic_tools_widget.cpp:103
 msgid "Letter"
 msgstr "Fitxa"
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/bag_widget.cpp:51 qt/dic_tools_widget.cpp:104
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:51 qt/dic_tools_widget.cpp:104
 #: qt/history_widget.cpp:55 qt/training_widget.cpp:74
 msgid "Points"
 msgstr "Punts"
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/dic_tools_widget.cpp:105
+#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:105
 msgid "Frequency"
 msgstr "Freqüència"
 
-#: dic/header.cpp:641
+#: dic/header.cpp:642
 #, fuzzy
 msgid "Vowel"
 msgstr "És una vocal?"
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 #, fuzzy
 msgid "Consonant"
 msgstr "És una consonant?"
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 msgid "Display"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 msgid "Alt. input"
 msgstr ""
 
@@ -263,11 +263,11 @@
 msgid "Invalid regular expression: "
 msgstr "Expressió regular no vàlida: "
 
-#: game/duplicate.cpp:292
+#: game/duplicate.cpp:291
 msgid "Cannot switch to a non-human player"
 msgstr "No puc canviar a un jugar no-humà"
 
-#: game/duplicate.cpp:296
+#: game/duplicate.cpp:295
 msgid "Cannot switch to a player who has already played"
 msgstr "No puc canviar a un jugador que ja ha jugat"
 
@@ -295,18 +295,18 @@
 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack"
 msgstr "No hi ha suficients vocals o consonants al faristol"
 
-#: game/game_factory.cpp:148
+#: game/game_factory.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Player %u"
 msgstr "Jugador %u"
 
-#: game/training.cpp:53 qt/new_game.cpp:98 qt/new_game.cpp:107
-#: qt/new_game.cpp:142 qt/ui/new_game.ui:52
+#: game/training.cpp:173 qt/new_game.cpp:98 qt/new_game.cpp:107
+#: qt/ui/new_game.ui.h:214
 msgid "Training"
 msgstr "Entrenament"
 
 #: qt/dic_tools_widget.cpp:93 qt/dic_tools_widget.cpp:98
-#: qt/ui/training_widget.ui:21
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:135 qt/ui/training_widget.ui.h:158
 msgid "Rack:"
 msgstr "Faristol:"
 
@@ -384,19 +384,19 @@
 msgid "Player"
 msgstr "Jugador"
 
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:659 utils/ncurses.cpp:419
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
 msgid "(PASS)"
 msgstr "(PASSA)"
 
-#: qt/history_widget.cpp:177 qt/main_window.cpp:382
+#: qt/history_widget.cpp:177 qt/main_window.cpp:379
 msgid "&Game"
 msgstr "&Partida"
 
-#: qt/main_window.cpp:112 qt/main_window.cpp:773 qt/ui/main_window.ui:38
+#: qt/main_window.cpp:111 qt/main_window.cpp:779 qt/ui/main_window.ui.h:145
 msgid "Board"
 msgstr "Tauler"
 
-#: qt/main_window.cpp:171
+#: qt/main_window.cpp:170
 msgid ""
 "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
 "Reason: %2"
@@ -404,259 +404,259 @@
 "No es pot carregar el diccionari '%1' indicat a les preferències.\n"
 "Motiu: %2"
 
-#: qt/main_window.cpp:261
+#: qt/main_window.cpp:260
 msgid "No game"
 msgstr "Cap partida"
 
-#: qt/main_window.cpp:269 qt/ui/prefs_dialog.ui:192 utils/ncurses.cpp:1122
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
 msgid "Training mode"
 msgstr "Mode d'entrenament"
 
-#: qt/main_window.cpp:274
+#: qt/main_window.cpp:272
 msgid "Duplicate game"
 msgstr "Partida duplicada"
 
-#: qt/main_window.cpp:279 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
-#: qt/ui/new_game.ui:47
+#: qt/main_window.cpp:276 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
+#: qt/ui/new_game.ui.h:213
 msgid "Free game"
 msgstr "Partida lliure"
 
-#: qt/main_window.cpp:291
+#: qt/main_window.cpp:288
 msgid "Dictionary: %1"
 msgstr "Diccionari: %1"
 
-#: qt/main_window.cpp:300
+#: qt/main_window.cpp:297
 msgid "Eliot - Error"
 msgstr "Eliot - Error"
 
-#: qt/main_window.cpp:383
+#: qt/main_window.cpp:380
 msgid "&New..."
 msgstr "Partida &nova..."
 
-#: qt/main_window.cpp:383
+#: qt/main_window.cpp:380
 msgid "Ctrl+N"
 msgstr "Ctrl+N"
 
-#: qt/main_window.cpp:384
+#: qt/main_window.cpp:381
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Inicia una partida nova"
 
-#: qt/main_window.cpp:386
+#: qt/main_window.cpp:383
 msgid "&Load..."
 msgstr "&Carrega..."
 
-#: qt/main_window.cpp:386
+#: qt/main_window.cpp:383
 msgid "Ctrl+O"
 msgstr "Ctrl+O"
 
-#: qt/main_window.cpp:387
+#: qt/main_window.cpp:384
 msgid "Load an existing game"
 msgstr "Carrega una partida prèvia"
 
-#: qt/main_window.cpp:388
+#: qt/main_window.cpp:385
 msgid "&Save as..."
 msgstr "Anomena i de&sa..."
 
-#: qt/main_window.cpp:388
+#: qt/main_window.cpp:385
 msgid "Ctrl+S"
 msgstr "Ctrl+S"
 
-#: qt/main_window.cpp:389
+#: qt/main_window.cpp:386
 msgid "Save the current game"
 msgstr "Desa la partida actual"
 
-#: qt/main_window.cpp:391
+#: qt/main_window.cpp:388
 msgid "&Print..."
 msgstr "&Imprimeix..."
 
-#: qt/main_window.cpp:391
+#: qt/main_window.cpp:388
 msgid "Ctrl+P"
 msgstr "Ctrl+P"
 
-#: qt/main_window.cpp:392
+#: qt/main_window.cpp:389
 msgid "Print the current game"
 msgstr "Imprimeix la partida actual"
 
-#: qt/main_window.cpp:395
+#: qt/main_window.cpp:392
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Surt"
 
-#: qt/main_window.cpp:395
+#: qt/main_window.cpp:392
 msgid "Ctrl+Q"
 msgstr "Ctrl+Q"
 
-#: qt/main_window.cpp:396
+#: qt/main_window.cpp:393
 msgid "Quit Eliot"
 msgstr "Surt de l'Eliot"
 
-#: qt/main_window.cpp:401 qt/main_window.cpp:444
+#: qt/main_window.cpp:398 qt/main_window.cpp:441
 msgid "&History"
 msgstr "&Historial"
 
-#: qt/main_window.cpp:402
+#: qt/main_window.cpp:399
 msgid "&First turn"
 msgstr "&Primer torn"
 
-#: qt/main_window.cpp:402
+#: qt/main_window.cpp:399
 msgid "Ctrl+Home"
 msgstr "Ctrl+Inici"
 
-#: qt/main_window.cpp:403
+#: qt/main_window.cpp:400
 msgid "Go to the first turn of the game"
 msgstr "Vés al primer torn de la partida"
 
-#: qt/main_window.cpp:405
+#: qt/main_window.cpp:402
 msgid "&Previous turn"
 msgstr "Torn &anterior"
 
-#: qt/main_window.cpp:405
+#: qt/main_window.cpp:402
 msgid "Ctrl+Left"
 msgstr "Ctrl+Esquerra"
 
-#: qt/main_window.cpp:406
+#: qt/main_window.cpp:403
 msgid "Go to the previous turn of the game"
 msgstr "Vés al torn anterior de la partida"
 
-#: qt/main_window.cpp:408
+#: qt/main_window.cpp:405
 msgid "&Next turn"
 msgstr "Torn &següent"
 
-#: qt/main_window.cpp:408
+#: qt/main_window.cpp:405
 msgid "Ctrl+Right"
 msgstr "Ctrl+Dreta"
 
-#: qt/main_window.cpp:409
+#: qt/main_window.cpp:406
 msgid "Go to the next turn of the game"
 msgstr "Vés al torn següent de la partida"
 
-#: qt/main_window.cpp:411
+#: qt/main_window.cpp:408
 msgid "&Last turn"
 msgstr "&Darrer torn"
 
-#: qt/main_window.cpp:411
+#: qt/main_window.cpp:408
 msgid "Ctrl+End"
 msgstr "Ctrl+Final"
 
-#: qt/main_window.cpp:412
+#: qt/main_window.cpp:409
 msgid "Go to the last turn of the game"
 msgstr "Vés al darrer torn de la partida"
 
-#: qt/main_window.cpp:414
+#: qt/main_window.cpp:411
 msgid "&Replay turn"
 msgstr "To&rna a jugar el torn"
 
-#: qt/main_window.cpp:414
+#: qt/main_window.cpp:411
 msgid "Ctrl+R"
 msgstr "Ctrl+R"
 
-#: qt/main_window.cpp:415
+#: qt/main_window.cpp:412
 msgid ""
 "Play the game from the current position, replacing what was really played"
 msgstr ""
 "Juga la partida des la posició actula, substituint tot allò que s'ha jugat."
 
-#: qt/main_window.cpp:427
+#: qt/main_window.cpp:424
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Paràmetres"
 
-#: qt/main_window.cpp:428
+#: qt/main_window.cpp:425
 msgid "&Choose dictionary..."
 msgstr "&Indiqueu un diccionari"
 
-#: qt/main_window.cpp:428
+#: qt/main_window.cpp:425
 msgid "Ctrl+C"
 msgstr "Ctrl+C"
 
-#: qt/main_window.cpp:429
+#: qt/main_window.cpp:426
 msgid "Select a new dictionary"
 msgstr "Selecciona un diccionari"
 
-#: qt/main_window.cpp:430
+#: qt/main_window.cpp:427
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Preferències..."
 
-#: qt/main_window.cpp:430
+#: qt/main_window.cpp:427
 msgid "Ctrl+F"
 msgstr "Ctrl+F"
 
-#: qt/main_window.cpp:431
+#: qt/main_window.cpp:428
 msgid "Edit the preferences"
 msgstr "Edita les preferències"
 
-#: qt/main_window.cpp:436
+#: qt/main_window.cpp:433
 msgid "&Windows"
 msgstr "&Finestres"
 
-#: qt/main_window.cpp:437
+#: qt/main_window.cpp:434
 msgid "&Toolbar"
 msgstr "&Barra d'eines"
 
-#: qt/main_window.cpp:437
+#: qt/main_window.cpp:434
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr "Ctrl+T"
 
-#: qt/main_window.cpp:438
+#: qt/main_window.cpp:435
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines"
 
-#: qt/main_window.cpp:440
+#: qt/main_window.cpp:437
 msgid "&Bag"
 msgstr "&Sac"
 
-#: qt/main_window.cpp:440
+#: qt/main_window.cpp:437 qt/ui/main_window.ui.h:129
 msgid "Ctrl+B"
 msgstr "Ctrl+B"
 
-#: qt/main_window.cpp:441 qt/ui/main_window.ui:97
+#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/main_window.ui.h:127
 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
 msgstr "Mostra/amaga els fitxes romanents al sac"
 
-#: qt/main_window.cpp:442
+#: qt/main_window.cpp:439
 msgid "&External board"
 msgstr "Tauler &extern"
 
-#: qt/main_window.cpp:442
+#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:134
 msgid "Ctrl+E"
 msgstr "Ctrl+E"
 
-#: qt/main_window.cpp:443 qt/ui/main_window.ui:111
+#: qt/main_window.cpp:440 qt/ui/main_window.ui.h:132
 msgid "Show/hide the external board"
 msgstr "Mostra/amaga el tauler extern"
 
-#: qt/main_window.cpp:444
+#: qt/main_window.cpp:441 qt/ui/main_window.ui.h:139
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: qt/main_window.cpp:445 qt/ui/main_window.ui:125
+#: qt/main_window.cpp:442 qt/ui/main_window.ui.h:137
 msgid "Show/hide the game history"
 msgstr "Mostra/amaga l'historial de la partida"
 
-#: qt/main_window.cpp:447
+#: qt/main_window.cpp:444
 msgid "&Dictionary tools"
 msgstr "Eines del &dictionari"
 
-#: qt/main_window.cpp:447
+#: qt/main_window.cpp:444 qt/ui/main_window.ui.h:144
 msgid "Ctrl+D"
 msgstr "Ctrl+D"
 
-#: qt/main_window.cpp:448 qt/ui/main_window.ui:139
+#: qt/main_window.cpp:445 qt/ui/main_window.ui.h:142
 msgid "Show/hide the dictionary tools"
 msgstr "Mostra/amga les eines del diccionari"
 
-#: qt/main_window.cpp:452
+#: qt/main_window.cpp:449
 #, fuzzy
 msgid "Hel&p"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: qt/main_window.cpp:453
+#: qt/main_window.cpp:450
 msgid "&About..."
 msgstr "&Quant a..."
 
-#: qt/main_window.cpp:454 qt/main_window.cpp:842
+#: qt/main_window.cpp:451 qt/main_window.cpp:848
 msgid "About Eliot"
 msgstr "Quan a l'Eliot"
 
-#: qt/main_window.cpp:463
+#: qt/main_window.cpp:460
 msgid ""
 "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
 "can be done in the \"Settings\" menu.\n"
@@ -664,23 +664,24 @@
 "You can download dictionary files on Eliot web site."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:491
+#: qt/main_window.cpp:488
 msgid "Game started"
 msgstr "Partida iniciada"
 
-#: qt/main_window.cpp:499
+#: qt/main_window.cpp:496
 msgid "You have to select a dictionary first!"
 msgstr "Primer heu de seleccionar un diccionari!"
 
-#: qt/main_window.cpp:503 utils/ncurses.cpp:640
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
 msgid "Load a game"
 msgstr "Carrega una partida"
 
-#: qt/main_window.cpp:510
-msgid "Error while loading the game"
+#: qt/main_window.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Error while loading the game:\n"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida"
 
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:664
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
 #, c-format
 msgid "Game loaded"
 msgstr "Partida carregada"
@@ -689,64 +690,72 @@
 msgid "Save a game"
 msgstr "Desa una partida"
 
-#: qt/main_window.cpp:533
+#: qt/main_window.cpp:534
 msgid "Game saved"
 msgstr "Partida desada"
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Error saving game: %1"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida"
+
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "N."
 msgstr "N."
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "RACK"
 msgstr "FARISTOL"
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "SOLUTION"
 msgstr "SOLUCIÓ"
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "REF"
 msgstr "REF"
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "PTS"
 msgstr "PTS"
 
-#: qt/main_window.cpp:700
+#: qt/main_window.cpp:706
 msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
 msgstr "Si carregueu un diccionari, finalitzareu la partida."
 
-#: qt/main_window.cpp:701 qt/main_window.cpp:912 qt/new_game.cpp:56
+#: qt/main_window.cpp:707 qt/main_window.cpp:918 qt/new_game.cpp:56
+#: qt/ui/main_window.ui.h:124
 msgid "Eliot"
 msgstr "Eliot"
 
-#: qt/main_window.cpp:703 qt/main_window.cpp:914
+#: qt/main_window.cpp:709 qt/main_window.cpp:920
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Voleu continuar?"
 
-#: qt/main_window.cpp:712 qt/prefs_dialog.cpp:153
+#: qt/main_window.cpp:718 qt/prefs_dialog.cpp:153
 msgid "Choose a dictionary"
 msgstr "Seleccioneu un diccionari"
 
-#: qt/main_window.cpp:723
+#: qt/main_window.cpp:729
 #, fuzzy
 msgid "Loaded dictionary '%1'"
 msgstr "Diccionari: %1"
 
-#: qt/main_window.cpp:755 qt/ui/main_window.ui:94 utils/ncurses.cpp:491
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
 msgid "Bag"
 msgstr "Sac"
 
-#: qt/main_window.cpp:791 qt/ui/main_window.ui:49 qt/ui/main_window.ui:122
+#: qt/main_window.cpp:797 qt/ui/main_window.ui.h:135
+#: qt/ui/main_window.ui.h:146
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: qt/main_window.cpp:808 qt/ui/main_window.ui:136
+#: qt/main_window.cpp:814 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:232
+#: qt/ui/main_window.ui.h:140
 msgid "Dictionary tools"
 msgstr "Eines del diccionari"
 
-#: qt/main_window.cpp:833
+#: qt/main_window.cpp:839
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
 "\n"
@@ -762,16 +771,16 @@
 "Software Foundation; en la versió 2 de la Llicència, o (a opció vostra) "
 "qualsevol versió posterior."
 
-#: qt/main_window.cpp:839
+#: qt/main_window.cpp:845
 msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/";
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:857 qt/main_window.cpp:870 qt/main_window.cpp:883
-#: qt/main_window.cpp:896
+#: qt/main_window.cpp:863 qt/main_window.cpp:876 qt/main_window.cpp:889
+#: qt/main_window.cpp:902
 msgid "Turn %1/%2"
 msgstr "Torn %1/%2"
 
-#: qt/main_window.cpp:909
+#: qt/main_window.cpp:915
 msgid ""
 "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
 "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
@@ -779,15 +788,15 @@
 "Si torneu a jugar aquest torn, modificareu l'historial de la partida i se "
 "suprimiran els torns posterior a aquest (això és, els torns \"del futur\")."
 
-#: qt/main_window.cpp:925
+#: qt/main_window.cpp:931
 msgid "Replaying from turn %1"
 msgstr "S'està tornat a jugar el torn %1"
 
-#: qt/new_game.cpp:39 qt/ui/new_game.ui:153
+#: qt/new_game.cpp:39 qt/ui/new_game.ui.h:231
 msgid "Human"
 msgstr "Humà"
 
-#: qt/new_game.cpp:40 qt/ui/new_game.ui:158
+#: qt/new_game.cpp:40 qt/ui/new_game.ui.h:232
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
@@ -808,7 +817,7 @@
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: qt/new_game.cpp:168 qt/ui/new_game.ui:42
+#: qt/new_game.cpp:168 qt/ui/new_game.ui.h:212
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicada"
 
@@ -932,504 +941,599 @@
 msgid "Search done"
 msgstr "Cerca feta"
 
-#: qt/ui/main_window.ui:55 qt/ui/new_game.ui:113
-msgid "Players"
-msgstr "Jugadors"
+#: utils/ncurses.cpp:286
+msgid "Scores"
+msgstr "Puntuacions"
 
-#: qt/ui/main_window.ui:108
-msgid "External board"
-msgstr "Tauler extern"
+#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:13
-msgid "New game"
-msgstr "Partida nova"
+#: utils/ncurses.cpp:308
+msgid "Racks"
+msgstr "Faristols"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:22
-msgid "Game type"
-msgstr "Tipus de partida"
+#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#, c-format
+msgid "%s: %ls"
+msgstr "%s: %ls"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:34
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode:"
+#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+msgid "Search complete"
+msgstr "Cerca completa"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:73
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:88
-msgid ""
-"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the "
-"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding "
-"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding "
-"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This "
-"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using "
-"the joker."
-msgstr ""
-"En una partida amb escarràs, cada faristol té un escarràs. Quan és juga 
una "
-"paraula fent servir l'escarràs al tauler, se substitueix l'escarràs per la "
-"fitxa corresponent, prenent-la del sac, i l'escarràs es manté al faristol. "
-"Quan la fitxa necessària no es troba al sac, l'escarràs roman al tauler. "
-"Aquesta variant és particularment interesant en el mode Duplicat, és bo "
-"entrenar emprant l'escarràs"
+#: utils/ncurses.cpp:373
+msgid "History of the game"
+msgstr "Historial de la partida"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:91 utils/ncurses.cpp:1129
-msgid "Joker game"
-msgstr "Partida amb escarràs"
+#: utils/ncurses.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
+msgstr " N |  FARISTOL |     SOLUCIÓ     | REF | PTS | P | BONIFICACIÓ"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:98
-msgid ""
-"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer "
-"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the "
-"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker "
-"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, "
-"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it "
-"usually gives much higher scores than in a normal game."
-msgstr ""
-"Una partida explosiva s'assembla a una partida amb escarràs, excepte que "
-"quan l'ordinador selecciona el faristol (que conté un escarràs), cerca i "
-"troba la millor paraula del faristol. Aleshores, si és possible, substituiex 
"
-"l'escarràs del faristol per la fitxa que permet aquesta millor jugada. "
-"Aquesta variant, al contrari que la partida amb escarràs, permet jugar amb "
-"un faristol amb aparença normal, però habitualment s'aconsegueixen "
-"puntuacions molt més elevades que en una partida duplicada normal."
+#: utils/ncurses.cpp:444
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:101
-msgid "Explosive game"
-msgstr "Partida explosiva"
+#: utils/ncurses.cpp:448
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:131
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: utils/ncurses.cpp:449
+msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
+msgstr "   h, H, ?          Mostra/amaga la finestra d'ajuda"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:145
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#: utils/ncurses.cpp:450
+msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
+msgstr "   y, Y             Mostra/amaga l'historial de la partida"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:166
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivell:"
+#: utils/ncurses.cpp:451
+msgid ""
+"   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
+"racks)"
+msgstr ""
+"   b, B             Mostra/amaga es contingut del sac (incloent-hi les "
+"fitxes dels faristols)"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:190
-msgid "Add player"
-msgstr "Afegeix el jugador"
+#: utils/ncurses.cpp:452
+msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
+msgstr ""
+"   e, E             Mostra/amaga els punts de les caselles buides del tauler "
 
-#: qt/ui/new_game.ui:213
-msgid "Remove player"
-msgstr "Suprimeix el jugador"
+#: utils/ncurses.cpp:453
+msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
+msgstr "   d, D             Comprova l'existència d'una paraula al diccionari"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: utils/ncurses.cpp:454
+msgid "   j, J             Play a word"
+msgstr "   j, J             Juga una paraula"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:19
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície"
+#: utils/ncurses.cpp:455
+msgid "   s, S             Save the game"
+msgstr "   s, S             Desa la partida"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:27
-msgid "Dictionary path:"
-msgstr "Camí al diccionari:"
+#: utils/ncurses.cpp:456
+msgid "   l, L             Load a game"
+msgstr "   l, L             Carrega la partida"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:40
-msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)"
-msgstr ""
-"Indiqueu el camí al diccionari (això és obligatori per a poder iniciar una 
"
-"partida)"
+#: utils/ncurses.cpp:457
+msgid "   q, Q             Quit"
+msgstr "   q, Q             Surt"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:47
-msgid "Open a browser window to choose the dictionary"
-msgstr "Obre una finestra de l'explorar per a seleccionar un diccionari"
+#: utils/ncurses.cpp:460
+msgid "[Training mode]"
+msgstr "[Mode entrenament]"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:50
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explora..."
+#: utils/ncurses.cpp:461
+msgid "   *                Take a random rack"
+msgstr "   *                Pren un faristol aleatori"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:59
-msgid "Show/hide the tiles points on the board."
-msgstr "Mostra/amaga el valor facial de les fitxes al tauler."
+#: utils/ncurses.cpp:462
+msgid "   +                Complete the current rack randomly"
+msgstr "   +                Completa el faristol actual de forma aleatòria"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:62
-msgid "Display tiles points"
-msgstr "Mostra el valor de les fitxes"
+#: utils/ncurses.cpp:463
+msgid "   t, T             Set the rack manually"
+msgstr "   t, T             Indica el faristol manualment"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:72
-msgid ""
-"If checked, the game and player histories will display the rack and the "
-"corresponding solution on the same line"
-msgstr ""
-"Si està marcat, els historials de partida i jugador mostraran el faristol i "
-"la solució corresponent en la mateixa línia"
+#: utils/ncurses.cpp:464
+msgid "   c, C             Compute all the possible words"
+msgstr "   c, C             Calcula totes la paraules possibles"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:75
-msgid "Align the rack and the solution in history"
-msgstr "Alinia el faristol i la solució a l'historial"
+#: utils/ncurses.cpp:465
+msgid "   r, R             Show/hide search results"
+msgstr "   r, R             Mostra/amaga els resultat de la cerca"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:85
-msgid ""
-"If checked, a confirmation will be requested before replaying the game from "
-"a given turn. If unchecked, the action is performed without confirmation."
-msgstr ""
-"Si està marcat, se us farà demanarà confirmació abans de tornar a jugar 
un "
-"torn tancat. Si està desmarcat, els canvis es realitzen sense confirmació."
+#: utils/ncurses.cpp:468
+msgid "[Duplicate mode]"
+msgstr "[Mode duplicada]"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:88
-msgid "Warn before replaying a turn"
-msgstr "Avisa abans de tornar a jugar un torn"
+#: utils/ncurses.cpp:469
+msgid "   n, N             Switch to the next human player"
+msgstr "   n, N             Canvia al següent jugador humà"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:101 utils/ncurses.cpp:1126
-msgid "Duplicate mode"
-msgstr "Mode duplicat"
+#: utils/ncurses.cpp:472
+msgid "[Free game mode]"
+msgstr "[Mode partida lliure]"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:107 qt/ui/prefs_dialog.ui:179
-msgid ""
-"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If "
-"unchecked, you will get 0 point and lose your turn"
-msgstr ""
-"Si està marcat, no és possible jugar una paraula invàlida o amb 
coordenades "
-"errònies. Si està desmarcat, obtindreu 0 punts i perdreu el torn"
+#: utils/ncurses.cpp:473
+msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
+msgstr "   p, P             Passa el vostre torn (amb o sense canvi de fitxes)"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:110 qt/ui/prefs_dialog.ui:182
-msgid "Refuse to play invalid moves"
-msgstr "Rebutja fer jugades no vàlides"
+#: utils/ncurses.cpp:476
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Miscel·lània]"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:117
-msgid "Min. players for a solo:"
-msgstr "Mínim per a jug. única:"
+#: utils/ncurses.cpp:477
+msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
+msgstr "   <amunt>, <avall>     Navega línia per línia en una caixa"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:124
-msgid "Solo value:"
-msgstr "Valor de jugada única:"
+#: utils/ncurses.cpp:478
+msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
+msgstr "   <RePàg>, <AvPàg> Navega per pàgines en una caixa"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:131
-msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus"
-msgstr "Valor de la bonifació per jugada única. "
+#: utils/ncurses.cpp:479
+msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
+msgstr "   Ctrl-l           Actualitza la pantalla"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:154
-msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus"
-msgstr ""
-"Nombre mínim de jugadors necessar per a tenir en compte la bonifiació de "
-"jugada única"
+#: utils/ncurses.cpp:497
+msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
+msgstr " FITXA | PUNTS | FREQÜENCIA | ROMANENT"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:173 utils/ncurses.cpp:1124
-msgid "Free game mode"
-msgstr "Mode de partida lliure"
+#: utils/ncurses.cpp:553
+msgid "Play a word"
+msgstr "Juga una paraula"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:198
-msgid ""
-"If checked, any change to the player rack in training mode will update the "
-"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window"
-msgstr ""
-"Si està marcat, qualsevol cani al faristol del jugador en mode d'entremanet "
-"actualitzarà la pestanya 'Més 1' de la finestra d'eines de diccionari"
+#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and
+#. "Coordinates:". For example:
+#. Pl. word   :
+#. Coordinates:
+#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+msgid "Played word:"
+msgstr "Paraula jugada:"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:201
-msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool"
-msgstr "Copia el faristol a l'eina de diccionari 'Més 1'"
+#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenades:"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:210
-msgid "Search results limit:"
-msgstr "Límit de resultats de cerca:"
+#: utils/ncurses.cpp:577
+msgid "Incorrect or misplaced word"
+msgstr "Paraula incorrecta o en mala posició"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:217
-msgid ""
-"Maximum number of results returned by a search. The returned results will "
-"always be the best ones. Use 0 to disable the limit (warning: searches "
-"yielding many results can be extremely slow in this case!)."
-msgstr ""
-"Nombre màxim de resultats per a una cerca. Els resultats retornats seran "
-"sempre els millors. Poseu 0 per deshabilitar el límit (avís: les cerques 
que "
-"donen masses resultats poden ser extremadament lentes en aquest cas!)"
+#: utils/ncurses.cpp:587
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionari"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:38
-msgid "Play a word:"
-msgstr "Juga una paraula:"
+#: utils/ncurses.cpp:588
+msgid "Enter the word to check:"
+msgstr "Indiqueu la paraula a comprovar:"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:56
-msgid ""
-"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be "
-"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
-msgstr ""
-"Indiqueu la paraula que voleu jugar. Per indicar el valor de l'escarràs, 
feu-"
-"ho escrivint el valor entre parèntesis. Ex: para(u)la o PARA(U)LA"
+#: utils/ncurses.cpp:597
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' exists"
+msgstr "La paraula '%ls' existeix"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:66
-msgid "Ref.:"
-msgstr "Ref.:"
+#: utils/ncurses.cpp:599
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' does not exist"
+msgstr "La paraula '%ls' no existeix"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:91
-msgid ""
-"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for "
-"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 "
-"or 4H"
-msgstr ""
-"Indiqueu les coordenades de la jugada. Especifiqueu la fila abans de la "
-"columna per a paraules horitzontals, i la columna abans de la fila per a "
-"paraules verticals. Ex.: H4 o 4H"
+#: utils/ncurses.cpp:609
+msgid "Save the game"
+msgstr "Desa la partida"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:98
-msgid "Play"
-msgstr "Juga"
+#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+msgid "Enter the file name:"
+msgstr "Indiqueu el nom de fitxer:"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:109
-msgid "New rack"
-msgstr "Faristol nou"
+#: utils/ncurses.cpp:620
+#, c-format
+msgid "Game saved in '%ls'"
+msgstr "S'ha desat la partida a '%ls'"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:116
-msgid "Complement"
-msgstr "Complement"
+#: utils/ncurses.cpp:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error saving game %s:"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:126
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: utils/ncurses.cpp:655
+msgid "Unable to load game: "
+msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:136
-msgid "Play selected"
-msgstr "Jugada seleccionada"
+#: utils/ncurses.cpp:665
+msgid "Pass your turn"
+msgstr "Passa el torn"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:145 utils/ncurses.cpp:345
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultats de la cerca"
+#: utils/ncurses.cpp:666
+msgid "Enter the letters to change:"
+msgstr "Indiqueu les fitxes a canviar:"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:85
-msgid "Enter the coordinates of the word."
-msgstr "Indiqueu les coordenades de la paraula."
-
-#: qt/ui/training_widget.ui:51
-msgid "Enter the word to play (case-insensitive)."
-msgstr "Indiqueu la paraula (no es distingueix entre majúscules o 
minúscules)"
+#: utils/ncurses.cpp:675
+msgid "Cannot pass the turn"
+msgstr "El torn no es pot passar"
 
-#: utils/ncurses.cpp:287
-msgid "Scores"
-msgstr "Puntuacions"
+#: utils/ncurses.cpp:685
+msgid "Set rack"
+msgstr "Indiqueu el faristol"
 
-#: utils/ncurses.cpp:291 utils/ncurses.cpp:297
-#, c-format
-msgid "%s: %d"
-msgstr "%s: %d"
+#: utils/ncurses.cpp:686
+msgid "Enter the new letters:"
+msgstr "Indiqueu les fitxes noves:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:309
-msgid "Racks"
-msgstr "Faristols"
+#: utils/ncurses.cpp:698
+msgid "Cannot take these letters from the bag:"
+msgstr "No es poden agafar aquestes fitxes del sac:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:313 utils/ncurses.cpp:319
-#, c-format
-msgid "%s: %ls"
-msgstr "%s: %ls"
+#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+msgid "Free game mode"
+msgstr "Mode de partida lliure"
 
-#: utils/ncurses.cpp:333 utils/ncurses.cpp:336
-msgid "Search complete"
-msgstr "Cerca completa"
+#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+msgid "Duplicate mode"
+msgstr "Mode duplicat"
 
-#: utils/ncurses.cpp:374
-msgid "History of the game"
-msgstr "Historial de la partida"
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+msgid "Joker game"
+msgstr "Partida amb escarràs"
 
-#: utils/ncurses.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
-msgstr " N |  FARISTOL |     SOLUCIÓ     | REF | PTS | P | BONIFICACIÓ"
+#: utils/ncurses.cpp:1115
+msgid "[h for help]"
+msgstr "[h per a l'ajuda]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:445
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:234
+msgid "Check"
+msgstr "Comprova"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:235
+msgid "Plus 1"
+msgstr "Més 1"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:236
+msgid "Minimum length:"
+msgstr "Longitud mínima:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:237
+msgid "Maximum length:"
+msgstr "Longitud màxima:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:238
+msgid "Note: only the 1000 first results have been displayed"
+msgstr "Nota: només es mostraran els primers 1.000 resultats"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:239
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "Expressions regulars"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:240
+msgid "Dictionary name:"
+msgstr "Nom del diccionari:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:241
+msgid "Letters:"
+msgstr "Fitxes:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:242
+msgid "Number of words:"
+msgstr "Nombre de paraules:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:243
+msgid "Dic. info."
+msgstr "Informació del diccionari"
 
-#: utils/ncurses.cpp:449
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Global]"
+#: qt/ui/main_window.ui.h:130
+msgid "External board"
+msgstr "Tauler extern"
 
-#: utils/ncurses.cpp:450
-msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
-msgstr "   h, H, ?          Mostra/amaga la finestra d'ajuda"
+#: qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:225
+msgid "Players"
+msgstr "Jugadors"
 
-#: utils/ncurses.cpp:451
-msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
-msgstr "   y, Y             Mostra/amaga l'historial de la partida"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:207
+msgid "New game"
+msgstr "Partida nova"
 
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: qt/ui/new_game.ui.h:208
+msgid "Game type"
+msgstr "Tipus de partida"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:209
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:216
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:218
 msgid ""
-"   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
-"racks)"
+"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the "
+"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding "
+"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding "
+"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This "
+"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using "
+"the joker."
 msgstr ""
-"   b, B             Mostra/amaga es contingut del sac (incloent-hi les "
-"fitxes dels faristols)"
+"En una partida amb escarràs, cada faristol té un escarràs. Quan és juga 
una "
+"paraula fent servir l'escarràs al tauler, se substitueix l'escarràs per la "
+"fitxa corresponent, prenent-la del sac, i l'escarràs es manté al faristol. "
+"Quan la fitxa necessària no es troba al sac, l'escarràs roman al tauler. "
+"Aquesta variant és particularment interesant en el mode Duplicat, és bo "
+"entrenar emprant l'escarràs"
 
-#: utils/ncurses.cpp:453
-msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:222
+msgid ""
+"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer "
+"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the "
+"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker "
+"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, "
+"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it "
+"usually gives much higher scores than in a normal game."
 msgstr ""
-"   e, E             Mostra/amaga els punts de les caselles buides del tauler "
+"Una partida explosiva s'assembla a una partida amb escarràs, excepte que "
+"quan l'ordinador selecciona el faristol (que conté un escarràs), cerca i "
+"troba la millor paraula del faristol. Aleshores, si és possible, substituiex 
"
+"l'escarràs del faristol per la fitxa que permet aquesta millor jugada. "
+"Aquesta variant, al contrari que la partida amb escarràs, permet jugar amb "
+"un faristol amb aparença normal, però habitualment s'aconsegueixen "
+"puntuacions molt més elevades que en una partida duplicada normal."
 
-#: utils/ncurses.cpp:454
-msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
-msgstr "   d, D             Comprova l'existència d'una paraula al diccionari"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:224
+msgid "Explosive game"
+msgstr "Partida explosiva"
 
-#: utils/ncurses.cpp:455
-msgid "   j, J             Play a word"
-msgstr "   j, J             Juga una paraula"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:226
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:456
-msgid "   s, S             Save the game"
-msgstr "   s, S             Desa la partida"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:227
+#, fuzzy
+msgid "Player 2"
+msgstr "Jugador"
 
-#: utils/ncurses.cpp:457
-msgid "   l, L             Load a game"
-msgstr "   l, L             Carrega la partida"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:228
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:458
-msgid "   q, Q             Quit"
-msgstr "   q, Q             Surt"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:234
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivell:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:461
-msgid "[Training mode]"
-msgstr "[Mode entrenament]"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:235
+msgid "Add player"
+msgstr "Afegeix el jugador"
 
-#: utils/ncurses.cpp:462
-msgid "   *                Take a random rack"
-msgstr "   *                Pren un faristol aleatori"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:236
+msgid "Remove player"
+msgstr "Suprimeix el jugador"
 
-#: utils/ncurses.cpp:463
-msgid "   +                Complete the current rack randomly"
-msgstr "   +                Completa el faristol actual de forma aleatòria"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:136
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Remena"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:137
+msgid "Change letters:"
+msgstr "Canvia fitxes:"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:139
+msgid "Enter the letters you want to change"
+msgstr "Indiqueules fitxes que voleu canviar"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:141
+msgid "Change"
+msgstr "Canvia"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:142
+msgid "Pass"
+msgstr "Passa"
 
-#: utils/ncurses.cpp:464
-msgid "   t, T             Set the rack manually"
-msgstr "   t, T             Indica el faristol manualment"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:143 qt/ui/training_widget.ui.h:166
+msgid "Ref.:"
+msgstr "Ref.:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:465
-msgid "   c, C             Compute all the possible words"
-msgstr "   c, C             Calcula totes la paraules possibles"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:144 qt/ui/training_widget.ui.h:159
+msgid "Play a word:"
+msgstr "Juga una paraula:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:466
-msgid "   r, R             Show/hide search results"
-msgstr "   r, R             Mostra/amaga els resultat de la cerca"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:146 qt/ui/player_widget.ui.h:149
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:161 qt/ui/training_widget.ui.h:164
+msgid ""
+"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be "
+"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
+msgstr ""
+"Indiqueu la paraula que voleu jugar. Per indicar el valor de l'escarràs, 
feu-"
+"ho escrivint el valor entre parèntesis. Ex: para(u)la o PARA(U)LA"
 
-#: utils/ncurses.cpp:469
-msgid "[Duplicate mode]"
-msgstr "[Mode duplicada]"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:151 qt/ui/training_widget.ui.h:173
+msgid "Play"
+msgstr "Juga"
 
-#: utils/ncurses.cpp:470
-msgid "   n, N             Switch to the next human player"
-msgstr "   n, N             Canvia al següent jugador humà"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:153 qt/ui/player_widget.ui.h:156
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:168 qt/ui/training_widget.ui.h:171
+msgid ""
+"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for "
+"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 "
+"or 4H"
+msgstr ""
+"Indiqueu les coordenades de la jugada. Especifiqueu la fila abans de la "
+"columna per a paraules horitzontals, i la columna abans de la fila per a "
+"paraules verticals. Ex.: H4 o 4H"
 
-#: utils/ncurses.cpp:473
-msgid "[Free game mode]"
-msgstr "[Mode partida lliure]"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:237
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: utils/ncurses.cpp:474
-msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
-msgstr "   p, P             Passa el vostre torn (amb o sense canvi de fitxes)"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:238
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
 
-#: utils/ncurses.cpp:477
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Miscel·lània]"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:239
+msgid "Dictionary path:"
+msgstr "Camí al diccionari:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:478
-msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
-msgstr "   <amunt>, <avall>     Navega línia per línia en una caixa"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:241
+msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)"
+msgstr ""
+"Indiqueu el camí al diccionari (això és obligatori per a poder iniciar una 
"
+"partida)"
 
-#: utils/ncurses.cpp:479
-msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
-msgstr "   <RePàg>, <AvPàg> Navega per pàgines en una caixa"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:244
+msgid "Open a browser window to choose the dictionary"
+msgstr "Obre una finestra de l'explorar per a seleccionar un diccionari"
 
-#: utils/ncurses.cpp:480
-msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
-msgstr "   Ctrl-l           Actualitza la pantalla"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:246
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explora..."
 
-#: utils/ncurses.cpp:498
-msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
-msgstr " FITXA | PUNTS | FREQÜENCIA | ROMANENT"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:248
+msgid "Show/hide the tiles points on the board."
+msgstr "Mostra/amaga el valor facial de les fitxes al tauler."
 
-#: utils/ncurses.cpp:554
-msgid "Play a word"
-msgstr "Juga una paraula"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:250
+msgid "Display tiles points"
+msgstr "Mostra el valor de les fitxes"
 
-#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and
-#. "Coordinates:". For example:
-#. Pl. word   :
-#. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
-msgid "Played word:"
-msgstr "Paraula jugada:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:252
+msgid ""
+"If checked, the game and player histories will display the rack and the "
+"corresponding solution on the same line"
+msgstr ""
+"Si està marcat, els historials de partida i jugador mostraran el faristol i "
+"la solució corresponent en la mateixa línia"
 
-#: utils/ncurses.cpp:556 utils/ncurses.cpp:564
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Coordenades:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:254
+msgid "Align the rack and the solution in history"
+msgstr "Alinia el faristol i la solució a l'historial"
 
-#: utils/ncurses.cpp:578
-msgid "Incorrect or misplaced word"
-msgstr "Paraula incorrecta o en mala posició"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:256
+msgid ""
+"If checked, a confirmation will be requested before replaying the game from "
+"a given turn. If unchecked, the action is performed without confirmation."
+msgstr ""
+"Si està marcat, se us farà demanarà confirmació abans de tornar a jugar 
un "
+"torn tancat. Si està desmarcat, els canvis es realitzen sense confirmació."
 
-#: utils/ncurses.cpp:588
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Diccionari"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:258
+msgid "Warn before replaying a turn"
+msgstr "Avisa abans de tornar a jugar un torn"
 
-#: utils/ncurses.cpp:589
-msgid "Enter the word to check:"
-msgstr "Indiqueu la paraula a comprovar:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:261 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:274
+msgid ""
+"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If "
+"unchecked, you will get 0 point and lose your turn"
+msgstr ""
+"Si està marcat, no és possible jugar una paraula invàlida o amb 
coordenades "
+"errònies. Si està desmarcat, obtindreu 0 punts i perdreu el torn"
 
-#: utils/ncurses.cpp:598
-#, c-format
-msgid "The word '%ls' exists"
-msgstr "La paraula '%ls' existeix"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:263 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:276
+msgid "Refuse to play invalid moves"
+msgstr "Rebutja fer jugades no vàlides"
 
-#: utils/ncurses.cpp:600
-#, c-format
-msgid "The word '%ls' does not exist"
-msgstr "La paraula '%ls' no existeix"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:264
+msgid "Min. players for a solo:"
+msgstr "Mínim per a jug. única:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:610
-msgid "Save the game"
-msgstr "Desa la partida"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:265
+msgid "Solo value:"
+msgstr "Valor de jugada única:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:611 utils/ncurses.cpp:641
-msgid "Enter the file name:"
-msgstr "Indiqueu el nom de fitxer:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:267
+msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus"
+msgstr "Valor de la bonifació per jugada única. "
 
-#: utils/ncurses.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %ls for writing"
-msgstr "No es pot obrir per a escriptura el fitxer '%ls'"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:270
+msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus"
+msgstr ""
+"Nombre mínim de jugadors necessar per a tenir en compte la bonifiació de "
+"jugada única"
 
-#: utils/ncurses.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Game saved in '%ls'"
-msgstr "S'ha desat la partida a '%ls'"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:279
+msgid ""
+"If checked, any change to the player rack in training mode will update the "
+"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window"
+msgstr ""
+"Si està marcat, qualsevol cani al faristol del jugador en mode d'entremanet "
+"actualitzarà la pestanya 'Més 1' de la finestra d'eines de diccionari"
 
-#: utils/ncurses.cpp:651
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%ls' for reading"
-msgstr "No es pot obrir per a lectura el fitxer '%ls'"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:281
+msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool"
+msgstr "Copia el faristol a l'eina de diccionari 'Més 1'"
 
-#: utils/ncurses.cpp:659
-#, c-format
-msgid "Invalid saved game"
-msgstr "La partida desada no és vàlida"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:282
+msgid "Search results limit:"
+msgstr "Límit de resultats de cerca:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:680
-msgid "Pass your turn"
-msgstr "Passa el torn"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:284
+msgid ""
+"Maximum number of results returned by a search. The returned results will "
+"always be the best ones. Use 0 to disable the limit (warning: searches "
+"yielding many results can be extremely slow in this case!)."
+msgstr ""
+"Nombre màxim de resultats per a una cerca. Els resultats retornats seran "
+"sempre els millors. Poseu 0 per deshabilitar el límit (avís: les cerques 
que "
+"donen masses resultats poden ser extremadament lentes en aquest cas!)"
 
-#: utils/ncurses.cpp:681
-msgid "Enter the letters to change:"
-msgstr "Indiqueu les fitxes a canviar:"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:174
+msgid "New rack"
+msgstr "Faristol nou"
 
-#: utils/ncurses.cpp:690
-msgid "Cannot pass the turn"
-msgstr "El torn no es pot passar"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:175
+msgid "Complement"
+msgstr "Complement"
 
-#: utils/ncurses.cpp:700
-msgid "Set rack"
-msgstr "Indiqueu el faristol"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:176
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
-#: utils/ncurses.cpp:701
-msgid "Enter the new letters:"
-msgstr "Indiqueu les fitxes noves:"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:177
+msgid "Play selected"
+msgstr "Jugada seleccionada"
 
-#: utils/ncurses.cpp:713
-msgid "Cannot take these letters from the bag:"
-msgstr "No es poden agafar aquestes fitxes del sac:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toolBar"
+#~ msgstr "&Barra d'eines"
 
-#: utils/ncurses.cpp:1130
-msgid "[h for help]"
-msgstr "[h per a l'ajuda]"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_(\"Enter the word to play (case-insensitive).\n"
+#~ "A joker from the rack must be written in parentheses.\n"
+#~ "E.g.: w(o)rd or W(O)RD\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiqueu la paraula a jugar.\n"
+#~ "Els escarrassos del faristol s'ha d'escriure entre parèntesis.\n"
+#~ "Ex.: para(u)la o PARA(U)LA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_(\"Enter the coordinates of the word.\n"
+#~ "Specify the row before the column for horizontal words,\n"
+#~ " and the column before the row for vertical words.\n"
+#~ "E.g.: H4 or 4H\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiqueu les coordenades de la jugada.\n"
+#~ "Especifiqueu la fila abans de la columna per a paraules horitzontals,\n"
+#~ "i la columna abans de la fila per a paraules verticals.\n"
+#~ "Ex.: H4 o 4H"
+
+#~ msgid "Enter the coordinates of the word."
+#~ msgstr "Indiqueu les coordenades de la paraula."
+
+#~ msgid "Enter the word to play (case-insensitive)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiqueu la paraula (no es distingueix entre majúscules o minúscules)"
+
+#~ msgid "Cannot open file %ls for writing"
+#~ msgstr "No es pot obrir per a escriptura el fitxer '%ls'"
+
+#~ msgid "Cannot open file '%ls' for reading"
+#~ msgstr "No es pot obrir per a lectura el fitxer '%ls'"
+
+#~ msgid "Invalid saved game"
+#~ msgstr "La partida desada no és vàlida"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "letter"
@@ -1510,50 +1614,5 @@
 #~ msgid "letter | points | frequency | vowel | consonant\n"
 #~ msgstr "fitxa | punts | freqüència | vocal | consonant\n"
 
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Comprova"
-
-#~ msgid "Plus 1"
-#~ msgstr "Més 1"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Expressions regulars"
-
-#~ msgid "Minimum length:"
-#~ msgstr "Longitud mínima:"
-
-#~ msgid "Maximum length:"
-#~ msgstr "Longitud màxima:"
-
-#~ msgid "Note: only the 1000 first results have been displayed"
-#~ msgstr "Nota: només es mostraran els primers 1.000 resultats"
-
-#~ msgid "Dic. info."
-#~ msgstr "Informació del diccionari"
-
-#~ msgid "Dictionary name:"
-#~ msgstr "Nom del diccionari:"
-
-#~ msgid "Letters:"
-#~ msgstr "Fitxes:"
-
-#~ msgid "Number of words:"
-#~ msgstr "Nombre de paraules:"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Remena"
-
-#~ msgid "Change letters:"
-#~ msgstr "Canvia fitxes:"
-
-#~ msgid "Enter the letters you want to change"
-#~ msgstr "Indiqueules fitxes que voleu canviar"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Canvia"
-
-#~ msgid "Pass"
-#~ msgstr "Passa"
-
 #~ msgid "&Help"
 #~ msgstr "&Ajuda"

Index: eliot.pot
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/eliot.pot,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- eliot.pot   23 Oct 2009 20:19:04 -0000      1.30
+++ eliot.pot   2 Jan 2010 11:32:42 -0000       1.31
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-23 22:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -154,39 +154,39 @@
 msgid " Maximum recursion level reached: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:369
+#: dic/header.cpp:370
 msgid ""
 "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot "
 "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool "
 "provided with Eliot (since version 1.6)."
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/bag_widget.cpp:50 qt/dic_tools_widget.cpp:103
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:50 qt/dic_tools_widget.cpp:103
 msgid "Letter"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/bag_widget.cpp:51 qt/dic_tools_widget.cpp:104
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:51 qt/dic_tools_widget.cpp:104
 #: qt/history_widget.cpp:55 qt/training_widget.cpp:74
 msgid "Points"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/dic_tools_widget.cpp:105
+#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:105
 msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:641
+#: dic/header.cpp:642
 msgid "Vowel"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 msgid "Consonant"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 msgid "Display"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 msgid "Alt. input"
 msgstr ""
 
@@ -241,11 +241,11 @@
 msgid "Invalid regular expression: "
 msgstr ""
 
-#: game/duplicate.cpp:292
+#: game/duplicate.cpp:291
 msgid "Cannot switch to a non-human player"
 msgstr ""
 
-#: game/duplicate.cpp:296
+#: game/duplicate.cpp:295
 msgid "Cannot switch to a player who has already played"
 msgstr ""
 
@@ -273,18 +273,18 @@
 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack"
 msgstr ""
 
-#: game/game_factory.cpp:148
+#: game/game_factory.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Player %u"
 msgstr ""
 
-#: game/training.cpp:53 qt/new_game.cpp:98 qt/new_game.cpp:107
-#: qt/new_game.cpp:142 qt/ui/new_game.ui:52
+#: game/training.cpp:173 qt/new_game.cpp:98 qt/new_game.cpp:107
+#: qt/ui/new_game.ui.h:214
 msgid "Training"
 msgstr ""
 
 #: qt/dic_tools_widget.cpp:93 qt/dic_tools_widget.cpp:98
-#: qt/ui/training_widget.ui:21
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:135 qt/ui/training_widget.ui.h:158
 msgid "Rack:"
 msgstr ""
 
@@ -361,275 +361,275 @@
 msgid "Player"
 msgstr ""
 
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:659 utils/ncurses.cpp:419
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
 msgid "(PASS)"
 msgstr ""
 
-#: qt/history_widget.cpp:177 qt/main_window.cpp:382
+#: qt/history_widget.cpp:177 qt/main_window.cpp:379
 msgid "&Game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:112 qt/main_window.cpp:773 qt/ui/main_window.ui:38
+#: qt/main_window.cpp:111 qt/main_window.cpp:779 qt/ui/main_window.ui.h:145
 msgid "Board"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:171
+#: qt/main_window.cpp:170
 msgid ""
 "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
 "Reason: %2"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:261
+#: qt/main_window.cpp:260
 msgid "No game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:269 qt/ui/prefs_dialog.ui:192 utils/ncurses.cpp:1122
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
 msgid "Training mode"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:274
+#: qt/main_window.cpp:272
 msgid "Duplicate game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:279 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
-#: qt/ui/new_game.ui:47
+#: qt/main_window.cpp:276 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
+#: qt/ui/new_game.ui.h:213
 msgid "Free game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:291
+#: qt/main_window.cpp:288
 msgid "Dictionary: %1"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:300
+#: qt/main_window.cpp:297
 msgid "Eliot - Error"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:383
+#: qt/main_window.cpp:380
 msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:383
+#: qt/main_window.cpp:380
 msgid "Ctrl+N"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:384
+#: qt/main_window.cpp:381
 msgid "Start a new game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:386
+#: qt/main_window.cpp:383
 msgid "&Load..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:386
+#: qt/main_window.cpp:383
 msgid "Ctrl+O"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:387
+#: qt/main_window.cpp:384
 msgid "Load an existing game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:388
+#: qt/main_window.cpp:385
 msgid "&Save as..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:388
+#: qt/main_window.cpp:385
 msgid "Ctrl+S"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:389
+#: qt/main_window.cpp:386
 msgid "Save the current game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:391
+#: qt/main_window.cpp:388
 msgid "&Print..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:391
+#: qt/main_window.cpp:388
 msgid "Ctrl+P"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:392
+#: qt/main_window.cpp:389
 msgid "Print the current game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:395
+#: qt/main_window.cpp:392
 msgid "&Quit"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:395
+#: qt/main_window.cpp:392
 msgid "Ctrl+Q"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:396
+#: qt/main_window.cpp:393
 msgid "Quit Eliot"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:401 qt/main_window.cpp:444
+#: qt/main_window.cpp:398 qt/main_window.cpp:441
 msgid "&History"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:402
+#: qt/main_window.cpp:399
 msgid "&First turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:402
+#: qt/main_window.cpp:399
 msgid "Ctrl+Home"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:403
+#: qt/main_window.cpp:400
 msgid "Go to the first turn of the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:405
+#: qt/main_window.cpp:402
 msgid "&Previous turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:405
+#: qt/main_window.cpp:402
 msgid "Ctrl+Left"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:406
+#: qt/main_window.cpp:403
 msgid "Go to the previous turn of the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:408
+#: qt/main_window.cpp:405
 msgid "&Next turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:408
+#: qt/main_window.cpp:405
 msgid "Ctrl+Right"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:409
+#: qt/main_window.cpp:406
 msgid "Go to the next turn of the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:411
+#: qt/main_window.cpp:408
 msgid "&Last turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:411
+#: qt/main_window.cpp:408
 msgid "Ctrl+End"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:412
+#: qt/main_window.cpp:409
 msgid "Go to the last turn of the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:414
+#: qt/main_window.cpp:411
 msgid "&Replay turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:414
+#: qt/main_window.cpp:411
 msgid "Ctrl+R"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:415
+#: qt/main_window.cpp:412
 msgid ""
 "Play the game from the current position, replacing what was really played"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:427
+#: qt/main_window.cpp:424
 msgid "&Settings"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:428
+#: qt/main_window.cpp:425
 msgid "&Choose dictionary..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:428
+#: qt/main_window.cpp:425
 msgid "Ctrl+C"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:429
+#: qt/main_window.cpp:426
 msgid "Select a new dictionary"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:430
+#: qt/main_window.cpp:427
 msgid "&Preferences..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:430
+#: qt/main_window.cpp:427
 msgid "Ctrl+F"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:431
+#: qt/main_window.cpp:428
 msgid "Edit the preferences"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:436
+#: qt/main_window.cpp:433
 msgid "&Windows"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:437
+#: qt/main_window.cpp:434
 msgid "&Toolbar"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:437
+#: qt/main_window.cpp:434
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:438
+#: qt/main_window.cpp:435
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:440
+#: qt/main_window.cpp:437
 msgid "&Bag"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:440
+#: qt/main_window.cpp:437 qt/ui/main_window.ui.h:129
 msgid "Ctrl+B"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:441 qt/ui/main_window.ui:97
+#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/main_window.ui.h:127
 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:442
+#: qt/main_window.cpp:439
 msgid "&External board"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:442
+#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:134
 msgid "Ctrl+E"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:443 qt/ui/main_window.ui:111
+#: qt/main_window.cpp:440 qt/ui/main_window.ui.h:132
 msgid "Show/hide the external board"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:444
+#: qt/main_window.cpp:441 qt/ui/main_window.ui.h:139
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:445 qt/ui/main_window.ui:125
+#: qt/main_window.cpp:442 qt/ui/main_window.ui.h:137
 msgid "Show/hide the game history"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:447
+#: qt/main_window.cpp:444
 msgid "&Dictionary tools"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:447
+#: qt/main_window.cpp:444 qt/ui/main_window.ui.h:144
 msgid "Ctrl+D"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:448 qt/ui/main_window.ui:139
+#: qt/main_window.cpp:445 qt/ui/main_window.ui.h:142
 msgid "Show/hide the dictionary tools"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:452
+#: qt/main_window.cpp:449
 msgid "Hel&p"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:453
+#: qt/main_window.cpp:450
 msgid "&About..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:454 qt/main_window.cpp:842
+#: qt/main_window.cpp:451 qt/main_window.cpp:848
 msgid "About Eliot"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:463
+#: qt/main_window.cpp:460
 msgid ""
 "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
 "can be done in the \"Settings\" menu.\n"
@@ -637,23 +637,23 @@
 "You can download dictionary files on Eliot web site."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:491
+#: qt/main_window.cpp:488
 msgid "Game started"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:499
+#: qt/main_window.cpp:496
 msgid "You have to select a dictionary first!"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:503 utils/ncurses.cpp:640
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
 msgid "Load a game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:510
-msgid "Error while loading the game"
+#: qt/main_window.cpp:511
+msgid "Error while loading the game:\n"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:664
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
 #, c-format
 msgid "Game loaded"
 msgstr ""
@@ -662,63 +662,70 @@
 msgid "Save a game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:533
+#: qt/main_window.cpp:534
 msgid "Game saved"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:538
+msgid "Error saving game: %1"
+msgstr ""
+
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "N."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "RACK"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "SOLUTION"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "REF"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "PTS"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:700
+#: qt/main_window.cpp:706
 msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:701 qt/main_window.cpp:912 qt/new_game.cpp:56
+#: qt/main_window.cpp:707 qt/main_window.cpp:918 qt/new_game.cpp:56
+#: qt/ui/main_window.ui.h:124
 msgid "Eliot"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:703 qt/main_window.cpp:914
+#: qt/main_window.cpp:709 qt/main_window.cpp:920
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:712 qt/prefs_dialog.cpp:153
+#: qt/main_window.cpp:718 qt/prefs_dialog.cpp:153
 msgid "Choose a dictionary"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:723
+#: qt/main_window.cpp:729
 msgid "Loaded dictionary '%1'"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:755 qt/ui/main_window.ui:94 utils/ncurses.cpp:491
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
 msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:791 qt/ui/main_window.ui:49 qt/ui/main_window.ui:122
+#: qt/main_window.cpp:797 qt/ui/main_window.ui.h:135
+#: qt/ui/main_window.ui.h:146
 msgid "History"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:808 qt/ui/main_window.ui:136
+#: qt/main_window.cpp:814 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:232
+#: qt/ui/main_window.ui.h:140
 msgid "Dictionary tools"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:833
+#: qt/main_window.cpp:839
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
 "\n"
@@ -728,30 +735,30 @@
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:839
+#: qt/main_window.cpp:845
 msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/";
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:857 qt/main_window.cpp:870 qt/main_window.cpp:883
-#: qt/main_window.cpp:896
+#: qt/main_window.cpp:863 qt/main_window.cpp:876 qt/main_window.cpp:889
+#: qt/main_window.cpp:902
 msgid "Turn %1/%2"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:909
+#: qt/main_window.cpp:915
 msgid ""
 "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
 "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:925
+#: qt/main_window.cpp:931
 msgid "Replaying from turn %1"
 msgstr ""
 
-#: qt/new_game.cpp:39 qt/ui/new_game.ui:153
+#: qt/new_game.cpp:39 qt/ui/new_game.ui.h:231
 msgid "Human"
 msgstr ""
 
-#: qt/new_game.cpp:40 qt/ui/new_game.ui:158
+#: qt/new_game.cpp:40 qt/ui/new_game.ui.h:232
 msgid "Computer"
 msgstr ""
 
@@ -772,7 +779,7 @@
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: qt/new_game.cpp:168 qt/ui/new_game.ui:42
+#: qt/new_game.cpp:168 qt/ui/new_game.ui.h:212
 msgid "Duplicate"
 msgstr ""
 
@@ -887,464 +894,516 @@
 msgid "Search done"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/main_window.ui:55 qt/ui/new_game.ui:113
-msgid "Players"
+#: utils/ncurses.cpp:286
+msgid "Scores"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/main_window.ui:108
-msgid "External board"
+#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:13
-msgid "New game"
+#: utils/ncurses.cpp:308
+msgid "Racks"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:22
-msgid "Game type"
+#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#, c-format
+msgid "%s: %ls"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:34
-msgid "Mode:"
+#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+msgid "Search complete"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:73
-msgid "Variant:"
+#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+msgid "Search results"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:88
-msgid ""
-"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the "
-"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding "
-"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding "
-"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This "
-"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using "
-"the joker."
+#: utils/ncurses.cpp:373
+msgid "History of the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:91 utils/ncurses.cpp:1129
-msgid "Joker game"
+#: utils/ncurses.cpp:379
+msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
+msgstr ""
+
+#: utils/ncurses.cpp:444
+msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:98
+#: utils/ncurses.cpp:448
+msgid "[Global]"
+msgstr ""
+
+#: utils/ncurses.cpp:449
+msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
+msgstr ""
+
+#: utils/ncurses.cpp:450
+msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
+msgstr ""
+
+#: utils/ncurses.cpp:451
 msgid ""
-"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer "
-"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the "
-"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker "
-"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, "
-"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it "
-"usually gives much higher scores than in a normal game."
+"   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
+"racks)"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:101
-msgid "Explosive game"
+#: utils/ncurses.cpp:452
+msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:131
-msgid "Name:"
+#: utils/ncurses.cpp:453
+msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:145
-msgid "Type:"
+#: utils/ncurses.cpp:454
+msgid "   j, J             Play a word"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:166
-msgid "Level:"
+#: utils/ncurses.cpp:455
+msgid "   s, S             Save the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:190
-msgid "Add player"
+#: utils/ncurses.cpp:456
+msgid "   l, L             Load a game"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:213
-msgid "Remove player"
+#: utils/ncurses.cpp:457
+msgid "   q, Q             Quit"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:13
-msgid "Preferences"
+#: utils/ncurses.cpp:460
+msgid "[Training mode]"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:19
-msgid "Interface"
+#: utils/ncurses.cpp:461
+msgid "   *                Take a random rack"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:27
-msgid "Dictionary path:"
+#: utils/ncurses.cpp:462
+msgid "   +                Complete the current rack randomly"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:40
-msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)"
+#: utils/ncurses.cpp:463
+msgid "   t, T             Set the rack manually"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:47
-msgid "Open a browser window to choose the dictionary"
+#: utils/ncurses.cpp:464
+msgid "   c, C             Compute all the possible words"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:50
-msgid "Browse..."
+#: utils/ncurses.cpp:465
+msgid "   r, R             Show/hide search results"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:59
-msgid "Show/hide the tiles points on the board."
+#: utils/ncurses.cpp:468
+msgid "[Duplicate mode]"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:62
-msgid "Display tiles points"
+#: utils/ncurses.cpp:469
+msgid "   n, N             Switch to the next human player"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:72
-msgid ""
-"If checked, the game and player histories will display the rack and the "
-"corresponding solution on the same line"
+#: utils/ncurses.cpp:472
+msgid "[Free game mode]"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:75
-msgid "Align the rack and the solution in history"
+#: utils/ncurses.cpp:473
+msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:85
-msgid ""
-"If checked, a confirmation will be requested before replaying the game from "
-"a given turn. If unchecked, the action is performed without confirmation."
+#: utils/ncurses.cpp:476
+msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:88
-msgid "Warn before replaying a turn"
+#: utils/ncurses.cpp:477
+msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:101 utils/ncurses.cpp:1126
-msgid "Duplicate mode"
+#: utils/ncurses.cpp:478
+msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:107 qt/ui/prefs_dialog.ui:179
-msgid ""
-"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If "
-"unchecked, you will get 0 point and lose your turn"
+#: utils/ncurses.cpp:479
+msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:110 qt/ui/prefs_dialog.ui:182
-msgid "Refuse to play invalid moves"
+#: utils/ncurses.cpp:497
+msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:117
-msgid "Min. players for a solo:"
+#: utils/ncurses.cpp:553
+msgid "Play a word"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:124
-msgid "Solo value:"
+#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and
+#. "Coordinates:". For example:
+#. Pl. word   :
+#. Coordinates:
+#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+msgid "Played word:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:131
-msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus"
+#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+msgid "Coordinates:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:154
-msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus"
+#: utils/ncurses.cpp:577
+msgid "Incorrect or misplaced word"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:173 utils/ncurses.cpp:1124
-msgid "Free game mode"
+#: utils/ncurses.cpp:587
+msgid "Dictionary"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:198
-msgid ""
-"If checked, any change to the player rack in training mode will update the "
-"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window"
+#: utils/ncurses.cpp:588
+msgid "Enter the word to check:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:201
-msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool"
+#: utils/ncurses.cpp:597
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' exists"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:210
-msgid "Search results limit:"
+#: utils/ncurses.cpp:599
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:217
-msgid ""
-"Maximum number of results returned by a search. The returned results will "
-"always be the best ones. Use 0 to disable the limit (warning: searches "
-"yielding many results can be extremely slow in this case!)."
+#: utils/ncurses.cpp:609
+msgid "Save the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:38
-msgid "Play a word:"
+#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+msgid "Enter the file name:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:56
-msgid ""
-"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be "
-"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
+#: utils/ncurses.cpp:620
+#, c-format
+msgid "Game saved in '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:66
-msgid "Ref.:"
+#: utils/ncurses.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Error saving game %s:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:91
-msgid ""
-"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for "
-"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 "
-"or 4H"
+#: utils/ncurses.cpp:655
+msgid "Unable to load game: "
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:98
-msgid "Play"
+#: utils/ncurses.cpp:665
+msgid "Pass your turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:109
-msgid "New rack"
+#: utils/ncurses.cpp:666
+msgid "Enter the letters to change:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:116
-msgid "Complement"
+#: utils/ncurses.cpp:675
+msgid "Cannot pass the turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:126
-msgid "Search"
+#: utils/ncurses.cpp:685
+msgid "Set rack"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:136
-msgid "Play selected"
+#: utils/ncurses.cpp:686
+msgid "Enter the new letters:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:145 utils/ncurses.cpp:345
-msgid "Search results"
+#: utils/ncurses.cpp:698
+msgid "Cannot take these letters from the bag:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:85
-msgid "Enter the coordinates of the word."
+#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+msgid "Free game mode"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:51
-msgid "Enter the word to play (case-insensitive)."
+#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+msgid "Duplicate mode"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:287
-msgid "Scores"
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+msgid "Joker game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:291 utils/ncurses.cpp:297
-#, c-format
-msgid "%s: %d"
+#: utils/ncurses.cpp:1115
+msgid "[h for help]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:309
-msgid "Racks"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:234
+msgid "Check"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:313 utils/ncurses.cpp:319
-#, c-format
-msgid "%s: %ls"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:235
+msgid "Plus 1"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:333 utils/ncurses.cpp:336
-msgid "Search complete"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:236
+msgid "Minimum length:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:374
-msgid "History of the game"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:237
+msgid "Maximum length:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:380
-msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:238
+msgid "Note: only the 1000 first results have been displayed"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:445
-msgid "Help"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:239
+msgid "Regular expressions"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:449
-msgid "[Global]"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:240
+msgid "Dictionary name:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:450
-msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:241
+msgid "Letters:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:451
-msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:242
+msgid "Number of words:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:243
+msgid "Dic. info."
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/main_window.ui.h:130
+msgid "External board"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:225
+msgid "Players"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:207
+msgid "New game"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:208
+msgid "Game type"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:209
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:216
+msgid "Variant:"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:218
 msgid ""
-"   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
-"racks)"
+"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the "
+"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding "
+"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding "
+"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This "
+"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using "
+"the joker."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:453
-msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:222
+msgid ""
+"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer "
+"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the "
+"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker "
+"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, "
+"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it "
+"usually gives much higher scores than in a normal game."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:454
-msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:224
+msgid "Explosive game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:455
-msgid "   j, J             Play a word"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:226
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:456
-msgid "   s, S             Save the game"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:227
+msgid "Player 2"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:457
-msgid "   l, L             Load a game"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:228
+msgid "Type:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:458
-msgid "   q, Q             Quit"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:234
+msgid "Level:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:461
-msgid "[Training mode]"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:235
+msgid "Add player"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:462
-msgid "   *                Take a random rack"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:236
+msgid "Remove player"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:463
-msgid "   +                Complete the current rack randomly"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:136
+msgid "Shuffle"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:464
-msgid "   t, T             Set the rack manually"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:137
+msgid "Change letters:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:465
-msgid "   c, C             Compute all the possible words"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:139
+msgid "Enter the letters you want to change"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:466
-msgid "   r, R             Show/hide search results"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:141
+msgid "Change"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:469
-msgid "[Duplicate mode]"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:142
+msgid "Pass"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:470
-msgid "   n, N             Switch to the next human player"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:143 qt/ui/training_widget.ui.h:166
+msgid "Ref.:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:473
-msgid "[Free game mode]"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:144 qt/ui/training_widget.ui.h:159
+msgid "Play a word:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:474
-msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:146 qt/ui/player_widget.ui.h:149
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:161 qt/ui/training_widget.ui.h:164
+msgid ""
+"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be "
+"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:477
-msgid "[Miscellaneous]"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:151 qt/ui/training_widget.ui.h:173
+msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:478
-msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:153 qt/ui/player_widget.ui.h:156
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:168 qt/ui/training_widget.ui.h:171
+msgid ""
+"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for "
+"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 "
+"or 4H"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:479
-msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:237
+msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:480
-msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:238
+msgid "Interface"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:498
-msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:239
+msgid "Dictionary path:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:554
-msgid "Play a word"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:241
+msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and
-#. "Coordinates:". For example:
-#. Pl. word   :
-#. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
-msgid "Played word:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:244
+msgid "Open a browser window to choose the dictionary"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:556 utils/ncurses.cpp:564
-msgid "Coordinates:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:246
+msgid "Browse..."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:578
-msgid "Incorrect or misplaced word"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:248
+msgid "Show/hide the tiles points on the board."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:588
-msgid "Dictionary"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:250
+msgid "Display tiles points"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:589
-msgid "Enter the word to check:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:252
+msgid ""
+"If checked, the game and player histories will display the rack and the "
+"corresponding solution on the same line"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:598
-#, c-format
-msgid "The word '%ls' exists"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:254
+msgid "Align the rack and the solution in history"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:600
-#, c-format
-msgid "The word '%ls' does not exist"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:256
+msgid ""
+"If checked, a confirmation will be requested before replaying the game from "
+"a given turn. If unchecked, the action is performed without confirmation."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:610
-msgid "Save the game"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:258
+msgid "Warn before replaying a turn"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:611 utils/ncurses.cpp:641
-msgid "Enter the file name:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:261 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:274
+msgid ""
+"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If "
+"unchecked, you will get 0 point and lose your turn"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %ls for writing"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:263 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:276
+msgid "Refuse to play invalid moves"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Game saved in '%ls'"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:264
+msgid "Min. players for a solo:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:651
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%ls' for reading"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:265
+msgid "Solo value:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:659
-#, c-format
-msgid "Invalid saved game"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:267
+msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:680
-msgid "Pass your turn"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:270
+msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:681
-msgid "Enter the letters to change:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:279
+msgid ""
+"If checked, any change to the player rack in training mode will update the "
+"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:690
-msgid "Cannot pass the turn"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:281
+msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:700
-msgid "Set rack"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:282
+msgid "Search results limit:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:701
-msgid "Enter the new letters:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:284
+msgid ""
+"Maximum number of results returned by a search. The returned results will "
+"always be the best ones. Use 0 to disable the limit (warning: searches "
+"yielding many results can be extremely slow in this case!)."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:713
-msgid "Cannot take these letters from the bag:"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:174
+msgid "New rack"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:1130
-msgid "[h for help]"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:175
+msgid "Complement"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:176
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:177
+msgid "Play selected"
 msgstr ""

Index: en.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/en.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- en.po       23 Oct 2009 20:19:04 -0000      1.3
+++ en.po       2 Jan 2010 11:32:42 -0000       1.4
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-23 22:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:06+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n"
 "Language-Team: English <address@hidden>\n"
@@ -153,39 +153,39 @@
 msgid " Maximum recursion level reached: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:369
+#: dic/header.cpp:370
 msgid ""
 "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot "
 "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool "
 "provided with Eliot (since version 1.6)."
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/bag_widget.cpp:50 qt/dic_tools_widget.cpp:103
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:50 qt/dic_tools_widget.cpp:103
 msgid "Letter"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/bag_widget.cpp:51 qt/dic_tools_widget.cpp:104
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:51 qt/dic_tools_widget.cpp:104
 #: qt/history_widget.cpp:55 qt/training_widget.cpp:74
 msgid "Points"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/dic_tools_widget.cpp:105
+#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:105
 msgid "Frequency"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:641
+#: dic/header.cpp:642
 msgid "Vowel"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 msgid "Consonant"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 msgid "Display"
 msgstr ""
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 msgid "Alt. input"
 msgstr ""
 
@@ -240,11 +240,11 @@
 msgid "Invalid regular expression: "
 msgstr ""
 
-#: game/duplicate.cpp:292
+#: game/duplicate.cpp:291
 msgid "Cannot switch to a non-human player"
 msgstr ""
 
-#: game/duplicate.cpp:296
+#: game/duplicate.cpp:295
 msgid "Cannot switch to a player who has already played"
 msgstr ""
 
@@ -272,18 +272,18 @@
 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack"
 msgstr ""
 
-#: game/game_factory.cpp:148
+#: game/game_factory.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Player %u"
 msgstr ""
 
-#: game/training.cpp:53 qt/new_game.cpp:98 qt/new_game.cpp:107
-#: qt/new_game.cpp:142 qt/ui/new_game.ui:52
+#: game/training.cpp:173 qt/new_game.cpp:98 qt/new_game.cpp:107
+#: qt/ui/new_game.ui.h:214
 msgid "Training"
 msgstr ""
 
 #: qt/dic_tools_widget.cpp:93 qt/dic_tools_widget.cpp:98
-#: qt/ui/training_widget.ui:21
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:135 qt/ui/training_widget.ui.h:158
 msgid "Rack:"
 msgstr ""
 
@@ -360,275 +360,275 @@
 msgid "Player"
 msgstr ""
 
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:659 utils/ncurses.cpp:419
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
 msgid "(PASS)"
 msgstr ""
 
-#: qt/history_widget.cpp:177 qt/main_window.cpp:382
+#: qt/history_widget.cpp:177 qt/main_window.cpp:379
 msgid "&Game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:112 qt/main_window.cpp:773 qt/ui/main_window.ui:38
+#: qt/main_window.cpp:111 qt/main_window.cpp:779 qt/ui/main_window.ui.h:145
 msgid "Board"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:171
+#: qt/main_window.cpp:170
 msgid ""
 "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
 "Reason: %2"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:261
+#: qt/main_window.cpp:260
 msgid "No game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:269 qt/ui/prefs_dialog.ui:192 utils/ncurses.cpp:1122
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
 msgid "Training mode"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:274
+#: qt/main_window.cpp:272
 msgid "Duplicate game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:279 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
-#: qt/ui/new_game.ui:47
+#: qt/main_window.cpp:276 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
+#: qt/ui/new_game.ui.h:213
 msgid "Free game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:291
+#: qt/main_window.cpp:288
 msgid "Dictionary: %1"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:300
+#: qt/main_window.cpp:297
 msgid "Eliot - Error"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:383
+#: qt/main_window.cpp:380
 msgid "&New..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:383
+#: qt/main_window.cpp:380
 msgid "Ctrl+N"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:384
+#: qt/main_window.cpp:381
 msgid "Start a new game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:386
+#: qt/main_window.cpp:383
 msgid "&Load..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:386
+#: qt/main_window.cpp:383
 msgid "Ctrl+O"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:387
+#: qt/main_window.cpp:384
 msgid "Load an existing game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:388
+#: qt/main_window.cpp:385
 msgid "&Save as..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:388
+#: qt/main_window.cpp:385
 msgid "Ctrl+S"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:389
+#: qt/main_window.cpp:386
 msgid "Save the current game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:391
+#: qt/main_window.cpp:388
 msgid "&Print..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:391
+#: qt/main_window.cpp:388
 msgid "Ctrl+P"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:392
+#: qt/main_window.cpp:389
 msgid "Print the current game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:395
+#: qt/main_window.cpp:392
 msgid "&Quit"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:395
+#: qt/main_window.cpp:392
 msgid "Ctrl+Q"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:396
+#: qt/main_window.cpp:393
 msgid "Quit Eliot"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:401 qt/main_window.cpp:444
+#: qt/main_window.cpp:398 qt/main_window.cpp:441
 msgid "&History"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:402
+#: qt/main_window.cpp:399
 msgid "&First turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:402
+#: qt/main_window.cpp:399
 msgid "Ctrl+Home"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:403
+#: qt/main_window.cpp:400
 msgid "Go to the first turn of the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:405
+#: qt/main_window.cpp:402
 msgid "&Previous turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:405
+#: qt/main_window.cpp:402
 msgid "Ctrl+Left"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:406
+#: qt/main_window.cpp:403
 msgid "Go to the previous turn of the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:408
+#: qt/main_window.cpp:405
 msgid "&Next turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:408
+#: qt/main_window.cpp:405
 msgid "Ctrl+Right"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:409
+#: qt/main_window.cpp:406
 msgid "Go to the next turn of the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:411
+#: qt/main_window.cpp:408
 msgid "&Last turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:411
+#: qt/main_window.cpp:408
 msgid "Ctrl+End"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:412
+#: qt/main_window.cpp:409
 msgid "Go to the last turn of the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:414
+#: qt/main_window.cpp:411
 msgid "&Replay turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:414
+#: qt/main_window.cpp:411
 msgid "Ctrl+R"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:415
+#: qt/main_window.cpp:412
 msgid ""
 "Play the game from the current position, replacing what was really played"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:427
+#: qt/main_window.cpp:424
 msgid "&Settings"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:428
+#: qt/main_window.cpp:425
 msgid "&Choose dictionary..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:428
+#: qt/main_window.cpp:425
 msgid "Ctrl+C"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:429
+#: qt/main_window.cpp:426
 msgid "Select a new dictionary"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:430
+#: qt/main_window.cpp:427
 msgid "&Preferences..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:430
+#: qt/main_window.cpp:427
 msgid "Ctrl+F"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:431
+#: qt/main_window.cpp:428
 msgid "Edit the preferences"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:436
+#: qt/main_window.cpp:433
 msgid "&Windows"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:437
+#: qt/main_window.cpp:434
 msgid "&Toolbar"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:437
+#: qt/main_window.cpp:434
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:438
+#: qt/main_window.cpp:435
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:440
+#: qt/main_window.cpp:437
 msgid "&Bag"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:440
+#: qt/main_window.cpp:437 qt/ui/main_window.ui.h:129
 msgid "Ctrl+B"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:441 qt/ui/main_window.ui:97
+#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/main_window.ui.h:127
 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:442
+#: qt/main_window.cpp:439
 msgid "&External board"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:442
+#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:134
 msgid "Ctrl+E"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:443 qt/ui/main_window.ui:111
+#: qt/main_window.cpp:440 qt/ui/main_window.ui.h:132
 msgid "Show/hide the external board"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:444
+#: qt/main_window.cpp:441 qt/ui/main_window.ui.h:139
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:445 qt/ui/main_window.ui:125
+#: qt/main_window.cpp:442 qt/ui/main_window.ui.h:137
 msgid "Show/hide the game history"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:447
+#: qt/main_window.cpp:444
 msgid "&Dictionary tools"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:447
+#: qt/main_window.cpp:444 qt/ui/main_window.ui.h:144
 msgid "Ctrl+D"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:448 qt/ui/main_window.ui:139
+#: qt/main_window.cpp:445 qt/ui/main_window.ui.h:142
 msgid "Show/hide the dictionary tools"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:452
+#: qt/main_window.cpp:449
 msgid "Hel&p"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:453
+#: qt/main_window.cpp:450
 msgid "&About..."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:454 qt/main_window.cpp:842
+#: qt/main_window.cpp:451 qt/main_window.cpp:848
 msgid "About Eliot"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:463
+#: qt/main_window.cpp:460
 msgid ""
 "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
 "can be done in the \"Settings\" menu.\n"
@@ -636,23 +636,23 @@
 "You can download dictionary files on Eliot web site."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:491
+#: qt/main_window.cpp:488
 msgid "Game started"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:499
+#: qt/main_window.cpp:496
 msgid "You have to select a dictionary first!"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:503 utils/ncurses.cpp:640
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
 msgid "Load a game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:510
-msgid "Error while loading the game"
+#: qt/main_window.cpp:511
+msgid "Error while loading the game:\n"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:664
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
 #, c-format
 msgid "Game loaded"
 msgstr ""
@@ -661,63 +661,70 @@
 msgid "Save a game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:533
+#: qt/main_window.cpp:534
 msgid "Game saved"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:538
+msgid "Error saving game: %1"
+msgstr ""
+
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "N."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "RACK"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "SOLUTION"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "REF"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "PTS"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:700
+#: qt/main_window.cpp:706
 msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:701 qt/main_window.cpp:912 qt/new_game.cpp:56
+#: qt/main_window.cpp:707 qt/main_window.cpp:918 qt/new_game.cpp:56
+#: qt/ui/main_window.ui.h:124
 msgid "Eliot"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:703 qt/main_window.cpp:914
+#: qt/main_window.cpp:709 qt/main_window.cpp:920
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:712 qt/prefs_dialog.cpp:153
+#: qt/main_window.cpp:718 qt/prefs_dialog.cpp:153
 msgid "Choose a dictionary"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:723
+#: qt/main_window.cpp:729
 msgid "Loaded dictionary '%1'"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:755 qt/ui/main_window.ui:94 utils/ncurses.cpp:491
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
 msgid "Bag"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:791 qt/ui/main_window.ui:49 qt/ui/main_window.ui:122
+#: qt/main_window.cpp:797 qt/ui/main_window.ui.h:135
+#: qt/ui/main_window.ui.h:146
 msgid "History"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:808 qt/ui/main_window.ui:136
+#: qt/main_window.cpp:814 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:232
+#: qt/ui/main_window.ui.h:140
 msgid "Dictionary tools"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:833
+#: qt/main_window.cpp:839
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
 "\n"
@@ -727,30 +734,30 @@
 "any later version."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:839
+#: qt/main_window.cpp:845
 msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/";
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:857 qt/main_window.cpp:870 qt/main_window.cpp:883
-#: qt/main_window.cpp:896
+#: qt/main_window.cpp:863 qt/main_window.cpp:876 qt/main_window.cpp:889
+#: qt/main_window.cpp:902
 msgid "Turn %1/%2"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:909
+#: qt/main_window.cpp:915
 msgid ""
 "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
 "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:925
+#: qt/main_window.cpp:931
 msgid "Replaying from turn %1"
 msgstr ""
 
-#: qt/new_game.cpp:39 qt/ui/new_game.ui:153
+#: qt/new_game.cpp:39 qt/ui/new_game.ui.h:231
 msgid "Human"
 msgstr ""
 
-#: qt/new_game.cpp:40 qt/ui/new_game.ui:158
+#: qt/new_game.cpp:40 qt/ui/new_game.ui.h:232
 msgid "Computer"
 msgstr ""
 
@@ -771,7 +778,7 @@
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: qt/new_game.cpp:168 qt/ui/new_game.ui:42
+#: qt/new_game.cpp:168 qt/ui/new_game.ui.h:212
 msgid "Duplicate"
 msgstr ""
 
@@ -886,464 +893,516 @@
 msgid "Search done"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/main_window.ui:55 qt/ui/new_game.ui:113
-msgid "Players"
+#: utils/ncurses.cpp:286
+msgid "Scores"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/main_window.ui:108
-msgid "External board"
+#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:13
-msgid "New game"
+#: utils/ncurses.cpp:308
+msgid "Racks"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:22
-msgid "Game type"
+#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#, c-format
+msgid "%s: %ls"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:34
-msgid "Mode:"
+#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+msgid "Search complete"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:73
-msgid "Variant:"
+#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+msgid "Search results"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:88
-msgid ""
-"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the "
-"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding "
-"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding "
-"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This "
-"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using "
-"the joker."
+#: utils/ncurses.cpp:373
+msgid "History of the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:91 utils/ncurses.cpp:1129
-msgid "Joker game"
+#: utils/ncurses.cpp:379
+msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
+msgstr ""
+
+#: utils/ncurses.cpp:444
+msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:98
+#: utils/ncurses.cpp:448
+msgid "[Global]"
+msgstr ""
+
+#: utils/ncurses.cpp:449
+msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
+msgstr ""
+
+#: utils/ncurses.cpp:450
+msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
+msgstr ""
+
+#: utils/ncurses.cpp:451
 msgid ""
-"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer "
-"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the "
-"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker "
-"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, "
-"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it "
-"usually gives much higher scores than in a normal game."
+"   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
+"racks)"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:101
-msgid "Explosive game"
+#: utils/ncurses.cpp:452
+msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:131
-msgid "Name:"
+#: utils/ncurses.cpp:453
+msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:145
-msgid "Type:"
+#: utils/ncurses.cpp:454
+msgid "   j, J             Play a word"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:166
-msgid "Level:"
+#: utils/ncurses.cpp:455
+msgid "   s, S             Save the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:190
-msgid "Add player"
+#: utils/ncurses.cpp:456
+msgid "   l, L             Load a game"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/new_game.ui:213
-msgid "Remove player"
+#: utils/ncurses.cpp:457
+msgid "   q, Q             Quit"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:13
-msgid "Preferences"
+#: utils/ncurses.cpp:460
+msgid "[Training mode]"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:19
-msgid "Interface"
+#: utils/ncurses.cpp:461
+msgid "   *                Take a random rack"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:27
-msgid "Dictionary path:"
+#: utils/ncurses.cpp:462
+msgid "   +                Complete the current rack randomly"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:40
-msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)"
+#: utils/ncurses.cpp:463
+msgid "   t, T             Set the rack manually"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:47
-msgid "Open a browser window to choose the dictionary"
+#: utils/ncurses.cpp:464
+msgid "   c, C             Compute all the possible words"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:50
-msgid "Browse..."
+#: utils/ncurses.cpp:465
+msgid "   r, R             Show/hide search results"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:59
-msgid "Show/hide the tiles points on the board."
+#: utils/ncurses.cpp:468
+msgid "[Duplicate mode]"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:62
-msgid "Display tiles points"
+#: utils/ncurses.cpp:469
+msgid "   n, N             Switch to the next human player"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:72
-msgid ""
-"If checked, the game and player histories will display the rack and the "
-"corresponding solution on the same line"
+#: utils/ncurses.cpp:472
+msgid "[Free game mode]"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:75
-msgid "Align the rack and the solution in history"
+#: utils/ncurses.cpp:473
+msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:85
-msgid ""
-"If checked, a confirmation will be requested before replaying the game from "
-"a given turn. If unchecked, the action is performed without confirmation."
+#: utils/ncurses.cpp:476
+msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:88
-msgid "Warn before replaying a turn"
+#: utils/ncurses.cpp:477
+msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:101 utils/ncurses.cpp:1126
-msgid "Duplicate mode"
+#: utils/ncurses.cpp:478
+msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:107 qt/ui/prefs_dialog.ui:179
-msgid ""
-"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If "
-"unchecked, you will get 0 point and lose your turn"
+#: utils/ncurses.cpp:479
+msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:110 qt/ui/prefs_dialog.ui:182
-msgid "Refuse to play invalid moves"
+#: utils/ncurses.cpp:497
+msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:117
-msgid "Min. players for a solo:"
+#: utils/ncurses.cpp:553
+msgid "Play a word"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:124
-msgid "Solo value:"
+#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and
+#. "Coordinates:". For example:
+#. Pl. word   :
+#. Coordinates:
+#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+msgid "Played word:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:131
-msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus"
+#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+msgid "Coordinates:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:154
-msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus"
+#: utils/ncurses.cpp:577
+msgid "Incorrect or misplaced word"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:173 utils/ncurses.cpp:1124
-msgid "Free game mode"
+#: utils/ncurses.cpp:587
+msgid "Dictionary"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:198
-msgid ""
-"If checked, any change to the player rack in training mode will update the "
-"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window"
+#: utils/ncurses.cpp:588
+msgid "Enter the word to check:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:201
-msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool"
+#: utils/ncurses.cpp:597
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' exists"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:210
-msgid "Search results limit:"
+#: utils/ncurses.cpp:599
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:217
-msgid ""
-"Maximum number of results returned by a search. The returned results will "
-"always be the best ones. Use 0 to disable the limit (warning: searches "
-"yielding many results can be extremely slow in this case!)."
+#: utils/ncurses.cpp:609
+msgid "Save the game"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:38
-msgid "Play a word:"
+#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+msgid "Enter the file name:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:56
-msgid ""
-"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be "
-"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
+#: utils/ncurses.cpp:620
+#, c-format
+msgid "Game saved in '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:66
-msgid "Ref.:"
+#: utils/ncurses.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Error saving game %s:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:91
-msgid ""
-"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for "
-"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 "
-"or 4H"
+#: utils/ncurses.cpp:655
+msgid "Unable to load game: "
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:98
-msgid "Play"
+#: utils/ncurses.cpp:665
+msgid "Pass your turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:109
-msgid "New rack"
+#: utils/ncurses.cpp:666
+msgid "Enter the letters to change:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:116
-msgid "Complement"
+#: utils/ncurses.cpp:675
+msgid "Cannot pass the turn"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:126
-msgid "Search"
+#: utils/ncurses.cpp:685
+msgid "Set rack"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:136
-msgid "Play selected"
+#: utils/ncurses.cpp:686
+msgid "Enter the new letters:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:145 utils/ncurses.cpp:345
-msgid "Search results"
+#: utils/ncurses.cpp:698
+msgid "Cannot take these letters from the bag:"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:85
-msgid "Enter the coordinates of the word."
+#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+msgid "Free game mode"
 msgstr ""
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:51
-msgid "Enter the word to play (case-insensitive)."
+#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+msgid "Duplicate mode"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:287
-msgid "Scores"
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+msgid "Joker game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:291 utils/ncurses.cpp:297
-#, c-format
-msgid "%s: %d"
+#: utils/ncurses.cpp:1115
+msgid "[h for help]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:309
-msgid "Racks"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:234
+msgid "Check"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:313 utils/ncurses.cpp:319
-#, c-format
-msgid "%s: %ls"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:235
+msgid "Plus 1"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:333 utils/ncurses.cpp:336
-msgid "Search complete"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:236
+msgid "Minimum length:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:374
-msgid "History of the game"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:237
+msgid "Maximum length:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:380
-msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:238
+msgid "Note: only the 1000 first results have been displayed"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:445
-msgid "Help"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:239
+msgid "Regular expressions"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:449
-msgid "[Global]"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:240
+msgid "Dictionary name:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:450
-msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:241
+msgid "Letters:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:451
-msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:242
+msgid "Number of words:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:243
+msgid "Dic. info."
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/main_window.ui.h:130
+msgid "External board"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:225
+msgid "Players"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:207
+msgid "New game"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:208
+msgid "Game type"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:209
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:216
+msgid "Variant:"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:218
 msgid ""
-"   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
-"racks)"
+"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the "
+"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding "
+"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding "
+"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This "
+"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using "
+"the joker."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:453
-msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:222
+msgid ""
+"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer "
+"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the "
+"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker "
+"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, "
+"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it "
+"usually gives much higher scores than in a normal game."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:454
-msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:224
+msgid "Explosive game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:455
-msgid "   j, J             Play a word"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:226
+msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:456
-msgid "   s, S             Save the game"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:227
+msgid "Player 2"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:457
-msgid "   l, L             Load a game"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:228
+msgid "Type:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:458
-msgid "   q, Q             Quit"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:234
+msgid "Level:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:461
-msgid "[Training mode]"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:235
+msgid "Add player"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:462
-msgid "   *                Take a random rack"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:236
+msgid "Remove player"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:463
-msgid "   +                Complete the current rack randomly"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:136
+msgid "Shuffle"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:464
-msgid "   t, T             Set the rack manually"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:137
+msgid "Change letters:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:465
-msgid "   c, C             Compute all the possible words"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:139
+msgid "Enter the letters you want to change"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:466
-msgid "   r, R             Show/hide search results"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:141
+msgid "Change"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:469
-msgid "[Duplicate mode]"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:142
+msgid "Pass"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:470
-msgid "   n, N             Switch to the next human player"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:143 qt/ui/training_widget.ui.h:166
+msgid "Ref.:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:473
-msgid "[Free game mode]"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:144 qt/ui/training_widget.ui.h:159
+msgid "Play a word:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:474
-msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:146 qt/ui/player_widget.ui.h:149
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:161 qt/ui/training_widget.ui.h:164
+msgid ""
+"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be "
+"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:477
-msgid "[Miscellaneous]"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:151 qt/ui/training_widget.ui.h:173
+msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:478
-msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:153 qt/ui/player_widget.ui.h:156
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:168 qt/ui/training_widget.ui.h:171
+msgid ""
+"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for "
+"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 "
+"or 4H"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:479
-msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:237
+msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:480
-msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:238
+msgid "Interface"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:498
-msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:239
+msgid "Dictionary path:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:554
-msgid "Play a word"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:241
+msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and
-#. "Coordinates:". For example:
-#. Pl. word   :
-#. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
-msgid "Played word:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:244
+msgid "Open a browser window to choose the dictionary"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:556 utils/ncurses.cpp:564
-msgid "Coordinates:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:246
+msgid "Browse..."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:578
-msgid "Incorrect or misplaced word"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:248
+msgid "Show/hide the tiles points on the board."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:588
-msgid "Dictionary"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:250
+msgid "Display tiles points"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:589
-msgid "Enter the word to check:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:252
+msgid ""
+"If checked, the game and player histories will display the rack and the "
+"corresponding solution on the same line"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:598
-#, c-format
-msgid "The word '%ls' exists"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:254
+msgid "Align the rack and the solution in history"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:600
-#, c-format
-msgid "The word '%ls' does not exist"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:256
+msgid ""
+"If checked, a confirmation will be requested before replaying the game from "
+"a given turn. If unchecked, the action is performed without confirmation."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:610
-msgid "Save the game"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:258
+msgid "Warn before replaying a turn"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:611 utils/ncurses.cpp:641
-msgid "Enter the file name:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:261 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:274
+msgid ""
+"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If "
+"unchecked, you will get 0 point and lose your turn"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %ls for writing"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:263 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:276
+msgid "Refuse to play invalid moves"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Game saved in '%ls'"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:264
+msgid "Min. players for a solo:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:651
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%ls' for reading"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:265
+msgid "Solo value:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:659
-#, c-format
-msgid "Invalid saved game"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:267
+msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:680
-msgid "Pass your turn"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:270
+msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:681
-msgid "Enter the letters to change:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:279
+msgid ""
+"If checked, any change to the player rack in training mode will update the "
+"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:690
-msgid "Cannot pass the turn"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:281
+msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:700
-msgid "Set rack"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:282
+msgid "Search results limit:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:701
-msgid "Enter the new letters:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:284
+msgid ""
+"Maximum number of results returned by a search. The returned results will "
+"always be the best ones. Use 0 to disable the limit (warning: searches "
+"yielding many results can be extremely slow in this case!)."
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:713
-msgid "Cannot take these letters from the bag:"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:174
+msgid "New rack"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:1130
-msgid "[h for help]"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:175
+msgid "Complement"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:176
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:177
+msgid "Play selected"
 msgstr ""

Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- fr.po       23 Oct 2009 20:19:04 -0000      1.34
+++ fr.po       2 Jan 2010 11:32:42 -0000       1.35
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-23 22:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 10:35+0100\n"
 "Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -179,7 +179,7 @@
 msgid " Maximum recursion level reached: %d\n"
 msgstr " Niveau maximum de récursion atteint : %d\n"
 
-#: dic/header.cpp:369
+#: dic/header.cpp:370
 msgid ""
 "Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot "
 "1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool "
@@ -189,32 +189,32 @@
 "Eliot 1.8. Vous pouvez créer des dictionnaires dans le nouveau format avec "
 "l'outil 'compdic' fourni avec Eliot (depuis la version 1.6)."
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/bag_widget.cpp:50 qt/dic_tools_widget.cpp:103
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:50 qt/dic_tools_widget.cpp:103
 msgid "Letter"
 msgstr "Lettre"
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/bag_widget.cpp:51 qt/dic_tools_widget.cpp:104
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:51 qt/dic_tools_widget.cpp:104
 #: qt/history_widget.cpp:55 qt/training_widget.cpp:74
 msgid "Points"
 msgstr "Points"
 
-#: dic/header.cpp:641 qt/dic_tools_widget.cpp:105
+#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:105
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: dic/header.cpp:641
+#: dic/header.cpp:642
 msgid "Vowel"
 msgstr "Voyelle"
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 msgid "Consonant"
 msgstr "Consonne"
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: dic/header.cpp:642
+#: dic/header.cpp:643
 msgid "Alt. input"
 msgstr "Saisies alt."
 
@@ -269,11 +269,11 @@
 msgid "Invalid regular expression: "
 msgstr "Expression régulière invalide : "
 
-#: game/duplicate.cpp:292
+#: game/duplicate.cpp:291
 msgid "Cannot switch to a non-human player"
 msgstr "Impossible de choisir un joueur non-humain"
 
-#: game/duplicate.cpp:296
+#: game/duplicate.cpp:295
 msgid "Cannot switch to a player who has already played"
 msgstr "Impossible de choisir un joueur qui a déjà joué"
 
@@ -301,18 +301,18 @@
 msgid "Not enough vowels or consonants in this rack"
 msgstr "Pas assez de voyelles ou de consonnes dans ce tirage"
 
-#: game/game_factory.cpp:148
+#: game/game_factory.cpp:149
 #, c-format
 msgid "Player %u"
 msgstr "Joueur %u"
 
-#: game/training.cpp:53 qt/new_game.cpp:98 qt/new_game.cpp:107
-#: qt/new_game.cpp:142 qt/ui/new_game.ui:52
+#: game/training.cpp:173 qt/new_game.cpp:98 qt/new_game.cpp:107
+#: qt/ui/new_game.ui.h:214
 msgid "Training"
 msgstr "Entraînement"
 
 #: qt/dic_tools_widget.cpp:93 qt/dic_tools_widget.cpp:98
-#: qt/ui/training_widget.ui:21
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:135 qt/ui/training_widget.ui.h:158
 msgid "Rack:"
 msgstr "Tirage :"
 
@@ -389,19 +389,19 @@
 msgid "Player"
 msgstr "Joueur"
 
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:659 utils/ncurses.cpp:419
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
 msgid "(PASS)"
 msgstr "(PASSE)"
 
-#: qt/history_widget.cpp:177 qt/main_window.cpp:382
+#: qt/history_widget.cpp:177 qt/main_window.cpp:379
 msgid "&Game"
 msgstr "&Partie"
 
-#: qt/main_window.cpp:112 qt/main_window.cpp:773 qt/ui/main_window.ui:38
+#: qt/main_window.cpp:111 qt/main_window.cpp:779 qt/ui/main_window.ui.h:145
 msgid "Board"
 msgstr "Grille"
 
-#: qt/main_window.cpp:171
+#: qt/main_window.cpp:170
 msgid ""
 "Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
 "Reason: %2"
@@ -409,259 +409,259 @@
 "Impossible de charger le dictionnaire '%1' indiqué dans les préférences.\n"
 "Raison : %2"
 
-#: qt/main_window.cpp:261
+#: qt/main_window.cpp:260
 msgid "No game"
 msgstr "Pas de partie en cours"
 
-#: qt/main_window.cpp:269 qt/ui/prefs_dialog.ui:192 utils/ncurses.cpp:1122
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
 msgid "Training mode"
 msgstr "Mode entraînement"
 
-#: qt/main_window.cpp:274
+#: qt/main_window.cpp:272
 msgid "Duplicate game"
 msgstr "Partie duplicate"
 
-#: qt/main_window.cpp:279 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
-#: qt/ui/new_game.ui:47
+#: qt/main_window.cpp:276 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
+#: qt/ui/new_game.ui.h:213
 msgid "Free game"
 msgstr "Partie libre"
 
-#: qt/main_window.cpp:291
+#: qt/main_window.cpp:288
 msgid "Dictionary: %1"
 msgstr "Dictionnaire : %1"
 
-#: qt/main_window.cpp:300
+#: qt/main_window.cpp:297
 msgid "Eliot - Error"
 msgstr "Eliot - erreur"
 
-#: qt/main_window.cpp:383
+#: qt/main_window.cpp:380
 msgid "&New..."
 msgstr "&Nouvelle partie..."
 
-#: qt/main_window.cpp:383
+#: qt/main_window.cpp:380
 msgid "Ctrl+N"
 msgstr "Ctrl+N"
 
-#: qt/main_window.cpp:384
+#: qt/main_window.cpp:381
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Démarrer une nouvelle partie"
 
-#: qt/main_window.cpp:386
+#: qt/main_window.cpp:383
 msgid "&Load..."
 msgstr "&Charger..."
 
-#: qt/main_window.cpp:386
+#: qt/main_window.cpp:383
 msgid "Ctrl+O"
 msgstr "Ctrl+O"
 
-#: qt/main_window.cpp:387
+#: qt/main_window.cpp:384
 msgid "Load an existing game"
 msgstr "Charger une partie existante"
 
-#: qt/main_window.cpp:388
+#: qt/main_window.cpp:385
 msgid "&Save as..."
 msgstr "&Enregistrer sous..."
 
-#: qt/main_window.cpp:388
+#: qt/main_window.cpp:385
 msgid "Ctrl+S"
 msgstr "Ctrl+S"
 
-#: qt/main_window.cpp:389
+#: qt/main_window.cpp:386
 msgid "Save the current game"
 msgstr "Sauvegarder la partie en cours"
 
-#: qt/main_window.cpp:391
+#: qt/main_window.cpp:388
 msgid "&Print..."
 msgstr "Im&primer..."
 
-#: qt/main_window.cpp:391
+#: qt/main_window.cpp:388
 msgid "Ctrl+P"
 msgstr "Ctrl+P"
 
-#: qt/main_window.cpp:392
+#: qt/main_window.cpp:389
 msgid "Print the current game"
 msgstr "Imprimer la partie en cours"
 
-#: qt/main_window.cpp:395
+#: qt/main_window.cpp:392
 msgid "&Quit"
 msgstr "&Quitter"
 
-#: qt/main_window.cpp:395
+#: qt/main_window.cpp:392
 msgid "Ctrl+Q"
 msgstr "Ctrl+Q"
 
-#: qt/main_window.cpp:396
+#: qt/main_window.cpp:393
 msgid "Quit Eliot"
 msgstr "Quitter Eliot"
 
-#: qt/main_window.cpp:401 qt/main_window.cpp:444
+#: qt/main_window.cpp:398 qt/main_window.cpp:441
 msgid "&History"
 msgstr "&Historique"
 
-#: qt/main_window.cpp:402
+#: qt/main_window.cpp:399
 msgid "&First turn"
 msgstr "&Premier tour"
 
-#: qt/main_window.cpp:402
+#: qt/main_window.cpp:399
 msgid "Ctrl+Home"
 msgstr "Ctrl+Début"
 
-#: qt/main_window.cpp:403
+#: qt/main_window.cpp:400
 msgid "Go to the first turn of the game"
 msgstr "Aller au premier tour de la partie"
 
-#: qt/main_window.cpp:405
+#: qt/main_window.cpp:402
 msgid "&Previous turn"
 msgstr "Tour &précédent"
 
-#: qt/main_window.cpp:405
+#: qt/main_window.cpp:402
 msgid "Ctrl+Left"
 msgstr "Ctrl+Gauche"
 
-#: qt/main_window.cpp:406
+#: qt/main_window.cpp:403
 msgid "Go to the previous turn of the game"
 msgstr "Aller au tour précédent de la partie"
 
-#: qt/main_window.cpp:408
+#: qt/main_window.cpp:405
 msgid "&Next turn"
 msgstr "Tour &suivant"
 
-#: qt/main_window.cpp:408
+#: qt/main_window.cpp:405
 msgid "Ctrl+Right"
 msgstr "Ctrl+Droite"
 
-#: qt/main_window.cpp:409
+#: qt/main_window.cpp:406
 msgid "Go to the next turn of the game"
 msgstr "Aller au tour suivant de la partie"
 
-#: qt/main_window.cpp:411
+#: qt/main_window.cpp:408
 msgid "&Last turn"
 msgstr "&Dernier tour"
 
-#: qt/main_window.cpp:411
+#: qt/main_window.cpp:408
 msgid "Ctrl+End"
 msgstr "Ctrl+Fin"
 
-#: qt/main_window.cpp:412
+#: qt/main_window.cpp:409
 msgid "Go to the last turn of the game"
 msgstr "Aller au dernier tour de la partie"
 
-#: qt/main_window.cpp:414
+#: qt/main_window.cpp:411
 msgid "&Replay turn"
 msgstr "&Rejouer ce tour"
 
-#: qt/main_window.cpp:414
+#: qt/main_window.cpp:411
 msgid "Ctrl+R"
 msgstr "Ctrl+R"
 
-#: qt/main_window.cpp:415
+#: qt/main_window.cpp:412
 msgid ""
 "Play the game from the current position, replacing what was really played"
 msgstr ""
 "Jouer la partie depuis la position courante, en remplaçant ce qui a vraiment 
"
 "été joué"
 
-#: qt/main_window.cpp:427
+#: qt/main_window.cpp:424
 msgid "&Settings"
 msgstr "Para&mètres"
 
-#: qt/main_window.cpp:428
+#: qt/main_window.cpp:425
 msgid "&Choose dictionary..."
 msgstr "Choisir un &dictionnaire..."
 
-#: qt/main_window.cpp:428
+#: qt/main_window.cpp:425
 msgid "Ctrl+C"
 msgstr "Ctrl+C"
 
-#: qt/main_window.cpp:429
+#: qt/main_window.cpp:426
 msgid "Select a new dictionary"
 msgstr "Choisir un nouveau dictionnaire"
 
-#: qt/main_window.cpp:430
+#: qt/main_window.cpp:427
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Préférences..."
 
-#: qt/main_window.cpp:430
+#: qt/main_window.cpp:427
 msgid "Ctrl+F"
 msgstr "Ctrl+F"
 
-#: qt/main_window.cpp:431
+#: qt/main_window.cpp:428
 msgid "Edit the preferences"
 msgstr "Modifier les préférences"
 
-#: qt/main_window.cpp:436
+#: qt/main_window.cpp:433
 msgid "&Windows"
 msgstr "&Fenêtres"
 
-#: qt/main_window.cpp:437
+#: qt/main_window.cpp:434
 msgid "&Toolbar"
 msgstr "&Barre d'outils"
 
-#: qt/main_window.cpp:437
+#: qt/main_window.cpp:434
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr "Ctrl+T"
 
-#: qt/main_window.cpp:438
+#: qt/main_window.cpp:435
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Afficher/cacher la barre d'outils"
 
-#: qt/main_window.cpp:440
+#: qt/main_window.cpp:437
 msgid "&Bag"
 msgstr "&Sac"
 
-#: qt/main_window.cpp:440
+#: qt/main_window.cpp:437 qt/ui/main_window.ui.h:129
 msgid "Ctrl+B"
 msgstr "Ctrl+B"
 
-#: qt/main_window.cpp:441 qt/ui/main_window.ui:97
+#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/main_window.ui.h:127
 msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
 msgstr "Afficher/cacher les lettres restantes dans le sac"
 
-#: qt/main_window.cpp:442
+#: qt/main_window.cpp:439
 msgid "&External board"
 msgstr "&Plateau de jeu externe"
 
-#: qt/main_window.cpp:442
+#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:134
 msgid "Ctrl+E"
 msgstr "Ctrl+E"
 
-#: qt/main_window.cpp:443 qt/ui/main_window.ui:111
+#: qt/main_window.cpp:440 qt/ui/main_window.ui.h:132
 msgid "Show/hide the external board"
 msgstr "Afficher/cacher le plateau de jeu externe"
 
-#: qt/main_window.cpp:444
+#: qt/main_window.cpp:441 qt/ui/main_window.ui.h:139
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: qt/main_window.cpp:445 qt/ui/main_window.ui:125
+#: qt/main_window.cpp:442 qt/ui/main_window.ui.h:137
 msgid "Show/hide the game history"
 msgstr "Afficher/cacher l'historique de la partie"
 
-#: qt/main_window.cpp:447
+#: qt/main_window.cpp:444
 msgid "&Dictionary tools"
 msgstr "Outils du &dictionnaire"
 
-#: qt/main_window.cpp:447
+#: qt/main_window.cpp:444 qt/ui/main_window.ui.h:144
 msgid "Ctrl+D"
 msgstr "Ctrl+D"
 
-#: qt/main_window.cpp:448 qt/ui/main_window.ui:139
+#: qt/main_window.cpp:445 qt/ui/main_window.ui.h:142
 msgid "Show/hide the dictionary tools"
 msgstr "Afficher/cacher les outils de recherche dans le dictionnaire"
 
-#: qt/main_window.cpp:452
+#: qt/main_window.cpp:449
 msgid "Hel&p"
 msgstr "&Aide"
 
-#: qt/main_window.cpp:453
+#: qt/main_window.cpp:450
 msgid "&About..."
 msgstr "À &propos..."
 
-#: qt/main_window.cpp:454 qt/main_window.cpp:842
+#: qt/main_window.cpp:451 qt/main_window.cpp:848
 msgid "About Eliot"
 msgstr "À propos d'Eliot"
 
-#: qt/main_window.cpp:463
+#: qt/main_window.cpp:460
 msgid ""
 "You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
 "can be done in the \"Settings\" menu.\n"
@@ -673,23 +673,23 @@
 "\n"
 "Vous pouvez télécharger des fichiers de dictionnaire sur le site web 
d'eliot."
 
-#: qt/main_window.cpp:491
+#: qt/main_window.cpp:488
 msgid "Game started"
 msgstr "Partie démarrée"
 
-#: qt/main_window.cpp:499
+#: qt/main_window.cpp:496
 msgid "You have to select a dictionary first!"
 msgstr "Vous devez d'abord choisir un dictionnaire !"
 
-#: qt/main_window.cpp:503 utils/ncurses.cpp:640
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
 msgid "Load a game"
 msgstr "Charger une partie"
 
-#: qt/main_window.cpp:510
-msgid "Error while loading the game"
-msgstr "Erreur pendant le chargement de la partie"
+#: qt/main_window.cpp:511
+msgid "Error while loading the game:\n"
+msgstr "Erreur pendant le chargement de la partie:\n"
 
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:664
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
 #, c-format
 msgid "Game loaded"
 msgstr "Partie chargée"
@@ -698,63 +698,70 @@
 msgid "Save a game"
 msgstr "Sauvegarder la partie"
 
-#: qt/main_window.cpp:533
+#: qt/main_window.cpp:534
 msgid "Game saved"
 msgstr "Partie enregistrée"
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:538
+msgid "Error saving game: %1"
+msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de la partie: %1"
+
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "N."
 msgstr "N."
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "RACK"
 msgstr "TIRAGE"
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "SOLUTION"
 msgstr "SOLUTION"
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "REF"
 msgstr "REF"
 
-#: qt/main_window.cpp:567
+#: qt/main_window.cpp:573
 msgid "PTS"
 msgstr "PTS"
 
-#: qt/main_window.cpp:700
+#: qt/main_window.cpp:706
 msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
 msgstr "Charger un dictionnaire arrêtera la partie en cours."
 
-#: qt/main_window.cpp:701 qt/main_window.cpp:912 qt/new_game.cpp:56
+#: qt/main_window.cpp:707 qt/main_window.cpp:918 qt/new_game.cpp:56
+#: qt/ui/main_window.ui.h:124
 msgid "Eliot"
 msgstr "Eliot"
 
-#: qt/main_window.cpp:703 qt/main_window.cpp:914
+#: qt/main_window.cpp:709 qt/main_window.cpp:920
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Voulez-vous continuer ?"
 
-#: qt/main_window.cpp:712 qt/prefs_dialog.cpp:153
+#: qt/main_window.cpp:718 qt/prefs_dialog.cpp:153
 msgid "Choose a dictionary"
 msgstr "Choisir un dictionnaire"
 
-#: qt/main_window.cpp:723
+#: qt/main_window.cpp:729
 msgid "Loaded dictionary '%1'"
 msgstr "Dictionnaire '%1' chargé"
 
-#: qt/main_window.cpp:755 qt/ui/main_window.ui:94 utils/ncurses.cpp:491
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
 msgid "Bag"
 msgstr "Sac"
 
-#: qt/main_window.cpp:791 qt/ui/main_window.ui:49 qt/ui/main_window.ui:122
+#: qt/main_window.cpp:797 qt/ui/main_window.ui.h:135
+#: qt/ui/main_window.ui.h:146
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
-#: qt/main_window.cpp:808 qt/ui/main_window.ui:136
+#: qt/main_window.cpp:814 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:232
+#: qt/ui/main_window.ui.h:140
 msgid "Dictionary tools"
 msgstr "Outils du dictionnaire"
 
-#: qt/main_window.cpp:833
+#: qt/main_window.cpp:839
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2009 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
 "\n"
@@ -770,16 +777,16 @@
 "publiée par la Free Software Fundation ; soit la version 2 de la Licence, "
 "soit (comme vous le préférez), n'importe quelle version ultérieure."
 
-#: qt/main_window.cpp:839
+#: qt/main_window.cpp:845
 msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/";
 msgstr "Site web : http://www.nongnu.org/eliot/en/";
 
-#: qt/main_window.cpp:857 qt/main_window.cpp:870 qt/main_window.cpp:883
-#: qt/main_window.cpp:896
+#: qt/main_window.cpp:863 qt/main_window.cpp:876 qt/main_window.cpp:889
+#: qt/main_window.cpp:902
 msgid "Turn %1/%2"
 msgstr "Tour %1/%2"
 
-#: qt/main_window.cpp:909
+#: qt/main_window.cpp:915
 msgid ""
 "Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
 "the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
@@ -787,15 +794,15 @@
 "Rejouer ce tour va modifier l'historique de la partie en effaçant les tours "
 "après celui qui est affiché (i.e. les tours \"dans le futur\")."
 
-#: qt/main_window.cpp:925
+#: qt/main_window.cpp:931
 msgid "Replaying from turn %1"
 msgstr "Reprise à partir du tour %1"
 
-#: qt/new_game.cpp:39 qt/ui/new_game.ui:153
+#: qt/new_game.cpp:39 qt/ui/new_game.ui.h:231
 msgid "Human"
 msgstr "Humain"
 
-#: qt/new_game.cpp:40 qt/ui/new_game.ui:158
+#: qt/new_game.cpp:40 qt/ui/new_game.ui.h:232
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinateur"
 
@@ -816,7 +823,7 @@
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: qt/new_game.cpp:168 qt/ui/new_game.ui:42
+#: qt/new_game.cpp:168 qt/ui/new_game.ui.h:212
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicate"
 
@@ -939,527 +946,616 @@
 msgid "Search done"
 msgstr "Recherche terminée"
 
-#: qt/ui/main_window.ui:55 qt/ui/new_game.ui:113
-msgid "Players"
-msgstr "Joueurs"
+#: utils/ncurses.cpp:286
+msgid "Scores"
+msgstr "Scores"
 
-#: qt/ui/main_window.ui:108
-msgid "External board"
-msgstr "Plateau de jeu externe"
+#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s : %d"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:13
-msgid "New game"
-msgstr "Nouvelle partie"
+#: utils/ncurses.cpp:308
+msgid "Racks"
+msgstr "Tirages"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:22
-msgid "Game type"
-msgstr "Type de partie"
+#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#, c-format
+msgid "%s: %ls"
+msgstr "%s : %ls"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:34
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode :"
+#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+msgid "Search complete"
+msgstr "Recherche terminée"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:73
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variante :"
+#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+msgid "Search results"
+msgstr "Résultats de la recherche"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:88
-msgid ""
-"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the "
-"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding "
-"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding "
-"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This "
-"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using "
-"the joker."
-msgstr ""
-"Dans une partie joker, chaque tirage contient un joker. Lorsqu'un mot\n"
-"contenant le joker est joué sur la grille, le joker est remplacé par la\n"
-"lettre correspondante, et le joker reste dans le tirage. Si la lettre\n"
-"correspondante n'est plus présente dans le sac, le joker est laissé sur\n"
-"la grille.\n"
-"Cette variante, particulièrement intéressante en mode duplicate, permet 
de\n"
-"s'entraîner à jouer des tirages contenant un joker."
+#: utils/ncurses.cpp:373
+msgid "History of the game"
+msgstr "Historique de la partie"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:91 utils/ncurses.cpp:1129
-msgid "Joker game"
-msgstr "Partie joker"
+#: utils/ncurses.cpp:379
+msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
+msgstr " N |     TIRAGE     |    SOLUTION     | REF | PTS | J | BONUS"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:98
-msgid ""
-"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer "
-"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the "
-"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker "
-"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, "
-"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it "
-"usually gives much higher scores than in a normal game."
-msgstr ""
-"Une partie détonante ressemble à une partie joker, mais quand 
l'ordinateur\n"
-"choisit le tirage (qui contient un joker), il effectue une recherche et\n"
-"trouve ke meilleur coup possible à partir du tirage. Puis, si possible, il\n"
-"remplace le joker par la lettre qui permet de jouer ce meilleur coup.\n"
-"Cette variante, contrairement à la partie joker, permet de jouer avec des\n"
-"tirages en apparence normaux, mais les scores possibles sont généralement\n"
-"bien plus élevés qu'avec une partie standard."
+#: utils/ncurses.cpp:444
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:101
-msgid "Explosive game"
-msgstr "Partie détonante"
+#: utils/ncurses.cpp:448
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Général]"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:131
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: utils/ncurses.cpp:449
+msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
+msgstr "   h, H, ?          Afficher/cacher la boîte d'aide"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:145
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: utils/ncurses.cpp:450
+msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
+msgstr "   y, Y             Afficher/cacher l'historique de la partie"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:166
-msgid "Level:"
-msgstr "Niveau :"
+#: utils/ncurses.cpp:451
+msgid ""
+"   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
+"racks)"
+msgstr ""
+"   b, B             Afficher/cacher le contenu du sac (avec les lettres des "
+"tirages)"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:190
-msgid "Add player"
-msgstr "Ajouter un joueur"
+#: utils/ncurses.cpp:452
+msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
+msgstr ""
+"   e, E             Afficher/cacher les points sur les cases vides du "
+"plateau de jeu"
 
-#: qt/ui/new_game.ui:213
-msgid "Remove player"
-msgstr "Supprimer un joueur"
+#: utils/ncurses.cpp:453
+msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
+msgstr "   d, D             Vérifier l'existence d'un mot dans le 
dictionnaire"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: utils/ncurses.cpp:454
+msgid "   j, J             Play a word"
+msgstr "   j, J             Jouer un mot"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:19
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: utils/ncurses.cpp:455
+msgid "   s, S             Save the game"
+msgstr "   s, S             Sauvegarder la partie"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:27
-msgid "Dictionary path:"
-msgstr "Chemin du dictionnaire :"
+#: utils/ncurses.cpp:456
+msgid "   l, L             Load a game"
+msgstr "   l, L             Charger une partie"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:40
-msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)"
-msgstr "Entrer le chemin du dictionnaire (obligatoire pour jouer une partie)"
+#: utils/ncurses.cpp:457
+msgid "   q, Q             Quit"
+msgstr "   q, Q             Quitter"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:47
-msgid "Open a browser window to choose the dictionary"
-msgstr "Ouvre une fenêtre de sélection du dictionnaire"
+#: utils/ncurses.cpp:460
+msgid "[Training mode]"
+msgstr "[Mode entraînement]"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:50
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+#: utils/ncurses.cpp:461
+msgid "   *                Take a random rack"
+msgstr "   *                Tirage aléatoire"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:59
-msgid "Show/hide the tiles points on the board."
-msgstr "Afficher/cacher les points des jetons sur la grille."
+#: utils/ncurses.cpp:462
+msgid "   +                Complete the current rack randomly"
+msgstr "   +                Compléter le tirage courant de manière 
aléatoire"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:62
-msgid "Display tiles points"
-msgstr "Afficher les points"
+#: utils/ncurses.cpp:463
+msgid "   t, T             Set the rack manually"
+msgstr "   t, T             Entrer le tirage manuellement"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:72
-msgid ""
-"If checked, the game and player histories will display the rack and the "
-"corresponding solution on the same line"
-msgstr ""
-"Si la case est cochée, les historiques de la partie et des joueurs\n"
-"afficheront le tirage et la solution correspondante sur la même ligne"
+#: utils/ncurses.cpp:464
+msgid "   c, C             Compute all the possible words"
+msgstr "   c, C             Calculer tous les mots possibles"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:75
-msgid "Align the rack and the solution in history"
-msgstr "Aligner tirages et solutions dans l'historique"
+#: utils/ncurses.cpp:465
+msgid "   r, R             Show/hide search results"
+msgstr "   r, R             Afficher/cacher les résultats de la recherche"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:85
-msgid ""
-"If checked, a confirmation will be requested before replaying the game from "
-"a given turn. If unchecked, the action is performed without confirmation."
-msgstr ""
-"Si la case est cochée, une confirmation sera demandée avant de rejouer la "
-"partie à partir du tour courant.\n"
-"Sinon, l'action sera effectuée sans demander de confirmation."
+#: utils/ncurses.cpp:468
+msgid "[Duplicate mode]"
+msgstr "[Mode duplicate]"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:88
-msgid "Warn before replaying a turn"
-msgstr "Avertir avant de rejouer un coup"
+#: utils/ncurses.cpp:469
+msgid "   n, N             Switch to the next human player"
+msgstr "   n, N             Passer au joueur humain suivant"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:101 utils/ncurses.cpp:1126
-msgid "Duplicate mode"
-msgstr "Mode duplicate"
+#: utils/ncurses.cpp:472
+msgid "[Free game mode]"
+msgstr "[Mode partie libre]"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:107 qt/ui/prefs_dialog.ui:179
-msgid ""
-"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If "
-"unchecked, you will get 0 point and lose your turn"
+#: utils/ncurses.cpp:473
+msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
 msgstr ""
-"Si la case est cochée, jouer un mot invalide ou mal placé sera 
impossible.\n"
-"Sinon, un tel mot apportera 0 point et vous perdrez votre tour"
+"   p, P             Passer son tour (en changeant ou pas certaines lettres)"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:110 qt/ui/prefs_dialog.ui:182
-msgid "Refuse to play invalid moves"
-msgstr "Refuser de jouer des mots invalides"
+#: utils/ncurses.cpp:476
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Divers]"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:117
-msgid "Min. players for a solo:"
-msgstr "Nombre minimal de joueurs pour un solo :"
+#: utils/ncurses.cpp:477
+msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
+msgstr "   <haut>, <bas>    Naviguer dans une boîte ligne par ligne"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:124
-msgid "Solo value:"
-msgstr "Valeur du solo :"
+#: utils/ncurses.cpp:478
+msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
+msgstr "   <pgup>, <pgdown> Naviguer dans une boîte page par page"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:131
-msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus"
-msgstr ""
-"Valeur de la prime de solo.\n"
-"Mettez 0 pour désactiver les primes de solo."
+#: utils/ncurses.cpp:479
+msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
+msgstr "   Ctrl-l           Rafraîchir l'écran"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:154
-msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus"
-msgstr "Nombre minimal de joueurs pour prendre en compte la prime de solo"
+#: utils/ncurses.cpp:497
+msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
+msgstr " LETTRE | POINTS | FREQUENCE | RESTANT"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:173 utils/ncurses.cpp:1124
-msgid "Free game mode"
-msgstr "Mode partie libre"
+#: utils/ncurses.cpp:553
+msgid "Play a word"
+msgstr "Jouer un mot"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:198
-msgid ""
-"If checked, any change to the player rack in training mode will update the "
-"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window"
-msgstr ""
-"Si la case est cochée, tout changement du tirage du joueur en mode "
-"entraînement \n"
-"sera répercuté sur l'onglet \"Plus 1\" de la fenêtre \"Outils du 
dictionnaire"
-"\""
+#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and
+#. "Coordinates:". For example:
+#. Pl. word   :
+#. Coordinates:
+#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+msgid "Played word:"
+msgstr "Mot joué    :"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:201
-msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool"
-msgstr "Copier le tirage vers l'outil \"Plus 1\" du dictionnaire"
+#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordonnées :"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:210
-msgid "Search results limit:"
-msgstr "Limite pour les résultats de la recherche :"
+#: utils/ncurses.cpp:577
+msgid "Incorrect or misplaced word"
+msgstr "Mot incorrect ou mal placé"
 
-#: qt/ui/prefs_dialog.ui:217
-msgid ""
-"Maximum number of results returned by a search. The returned results will "
-"always be the best ones. Use 0 to disable the limit (warning: searches "
-"yielding many results can be extremely slow in this case!)."
-msgstr ""
-"Nombre maximal de résultats renvoyés par une recherche. Les résultats\n"
-"renvoyés sont les meilleurs. Indiquez 0 pour désactiver la limite\n"
-"(attention: les recherches renvoyant beaucoup de résultats peuvent\n"
-"devenir extrêmement lentes dans ce cas !)"
+#: utils/ncurses.cpp:587
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:38
-msgid "Play a word:"
-msgstr "Jouer le mot :"
+#: utils/ncurses.cpp:588
+msgid "Enter the word to check:"
+msgstr "Entrer le mot à vérifier:"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:56
-msgid ""
-"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be "
-"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
-msgstr ""
-"Entrer le mot à jouer (insensible à la casse). Un joker provenant du "
-"chevalet doit être écrit entre parenthèses. Ex. : m(o)( ou M(O)T"
+#: utils/ncurses.cpp:597
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' exists"
+msgstr "Le mot '%ls' existe"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:66
-msgid "Ref.:"
-msgstr "Ref. :"
+#: utils/ncurses.cpp:599
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' does not exist"
+msgstr "Le mot '%ls' n'existe pas"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:91
-msgid ""
-"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for "
-"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 "
-"or 4H"
-msgstr ""
-"Entrer les coordonnées du mot. Spécifier la rangée avant la colonne pour 
les "
-"mots horizontaux, et la colonne avant la rangée pour les mots verticaux. "
-"Ex. : H4 ou 4H"
+#: utils/ncurses.cpp:609
+msgid "Save the game"
+msgstr "Sauvegarder la partie"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:98
-msgid "Play"
-msgstr "Jouer"
+#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+msgid "Enter the file name:"
+msgstr "Entrer le nom du fichier :"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:109
-msgid "New rack"
-msgstr "Nouveau tirage"
+#: utils/ncurses.cpp:620
+#, c-format
+msgid "Game saved in '%ls'"
+msgstr "Partie sauvée dans '%ls'"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:116
-msgid "Complement"
-msgstr "Complément"
+#: utils/ncurses.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Error saving game %s:"
+msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de la partie %s:"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:126
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
+#: utils/ncurses.cpp:655
+msgid "Unable to load game: "
+msgstr "Impossible de charger la partie : "
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:136
-msgid "Play selected"
-msgstr "Jouer sélection"
+#: utils/ncurses.cpp:665
+msgid "Pass your turn"
+msgstr "Passer son tour"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:145 utils/ncurses.cpp:345
-msgid "Search results"
-msgstr "Résultats de la recherche"
+#: utils/ncurses.cpp:666
+msgid "Enter the letters to change:"
+msgstr "Entrer les lettres à changer:"
 
-#: qt/ui/training_widget.ui:85
-msgid "Enter the coordinates of the word."
-msgstr "Entrer les coordonnées du mot."
-
-#: qt/ui/training_widget.ui:51
-msgid "Enter the word to play (case-insensitive)."
-msgstr "Entrer le mot à jouer (non sensible à la casse)."
+#: utils/ncurses.cpp:675
+msgid "Cannot pass the turn"
+msgstr "Impossible de passer le tour"
 
-#: utils/ncurses.cpp:287
-msgid "Scores"
-msgstr "Scores"
+#: utils/ncurses.cpp:685
+msgid "Set rack"
+msgstr "Choix du tirage"
 
-#: utils/ncurses.cpp:291 utils/ncurses.cpp:297
-#, c-format
-msgid "%s: %d"
-msgstr "%s : %d"
+#: utils/ncurses.cpp:686
+msgid "Enter the new letters:"
+msgstr "Entrer les nouvelles lettres:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:309
-msgid "Racks"
-msgstr "Tirages"
+#: utils/ncurses.cpp:698
+msgid "Cannot take these letters from the bag:"
+msgstr "Impossible de prendre ces lettres dans le sac:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:313 utils/ncurses.cpp:319
-#, c-format
-msgid "%s: %ls"
-msgstr "%s : %ls"
+#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+msgid "Free game mode"
+msgstr "Mode partie libre"
 
-#: utils/ncurses.cpp:333 utils/ncurses.cpp:336
-msgid "Search complete"
-msgstr "Recherche terminée"
+#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+msgid "Duplicate mode"
+msgstr "Mode duplicate"
 
-#: utils/ncurses.cpp:374
-msgid "History of the game"
-msgstr "Historique de la partie"
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+msgid "Joker game"
+msgstr "Partie joker"
 
-#: utils/ncurses.cpp:380
-msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
-msgstr " N |     TIRAGE     |    SOLUTION     | REF | PTS | J | BONUS"
+#: utils/ncurses.cpp:1115
+msgid "[h for help]"
+msgstr "[h pour l'aide]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:445
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:234
+msgid "Check"
+msgstr "Vérification"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:235
+msgid "Plus 1"
+msgstr "Plus 1"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:236
+msgid "Minimum length:"
+msgstr "Longueur minimum :"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:237
+msgid "Maximum length:"
+msgstr "Longueur maximum :"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:238
+msgid "Note: only the 1000 first results have been displayed"
+msgstr "Note : seuls les 1000 premiers résultats ont été affichés"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:239
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "Expressions régulières"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:240
+msgid "Dictionary name:"
+msgstr "Nom du dictionnaire :"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:241
+msgid "Letters:"
+msgstr "Lettres:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:242
+msgid "Number of words:"
+msgstr "Nombre de mots :"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:243
+msgid "Dic. info."
+msgstr "Infos dic."
 
-#: utils/ncurses.cpp:449
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Général]"
+#: qt/ui/main_window.ui.h:130
+msgid "External board"
+msgstr "Plateau de jeu externe"
 
-#: utils/ncurses.cpp:450
-msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
-msgstr "   h, H, ?          Afficher/cacher la boîte d'aide"
+#: qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:225
+msgid "Players"
+msgstr "Joueurs"
 
-#: utils/ncurses.cpp:451
-msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
-msgstr "   y, Y             Afficher/cacher l'historique de la partie"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:207
+msgid "New game"
+msgstr "Nouvelle partie"
 
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: qt/ui/new_game.ui.h:208
+msgid "Game type"
+msgstr "Type de partie"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:209
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode :"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:216
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variante :"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:218
 msgid ""
-"   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
-"racks)"
+"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the "
+"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding "
+"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding "
+"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This "
+"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using "
+"the joker."
 msgstr ""
-"   b, B             Afficher/cacher le contenu du sac (avec les lettres des "
-"tirages)"
+"Dans une partie joker, chaque tirage contient un joker. Lorsqu'un mot\n"
+"contenant le joker est joué sur la grille, le joker est remplacé par la\n"
+"lettre correspondante, et le joker reste dans le tirage. Si la lettre\n"
+"correspondante n'est plus présente dans le sac, le joker est laissé sur\n"
+"la grille.\n"
+"Cette variante, particulièrement intéressante en mode duplicate, permet 
de\n"
+"s'entraîner à jouer des tirages contenant un joker."
 
-#: utils/ncurses.cpp:453
-msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:222
+msgid ""
+"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer "
+"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the "
+"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker "
+"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, "
+"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it "
+"usually gives much higher scores than in a normal game."
 msgstr ""
-"   e, E             Afficher/cacher les points sur les cases vides du "
-"plateau de jeu"
+"Une partie détonante ressemble à une partie joker, mais quand 
l'ordinateur\n"
+"choisit le tirage (qui contient un joker), il effectue une recherche et\n"
+"trouve ke meilleur coup possible à partir du tirage. Puis, si possible, il\n"
+"remplace le joker par la lettre qui permet de jouer ce meilleur coup.\n"
+"Cette variante, contrairement à la partie joker, permet de jouer avec des\n"
+"tirages en apparence normaux, mais les scores possibles sont généralement\n"
+"bien plus élevés qu'avec une partie standard."
 
-#: utils/ncurses.cpp:454
-msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
-msgstr "   d, D             Vérifier l'existence d'un mot dans le 
dictionnaire"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:224
+msgid "Explosive game"
+msgstr "Partie détonante"
 
-#: utils/ncurses.cpp:455
-msgid "   j, J             Play a word"
-msgstr "   j, J             Jouer un mot"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:226
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:456
-msgid "   s, S             Save the game"
-msgstr "   s, S             Sauvegarder la partie"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:227
+msgid "Player 2"
+msgstr "Joueur 2"
 
-#: utils/ncurses.cpp:457
-msgid "   l, L             Load a game"
-msgstr "   l, L             Charger une partie"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:228
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:458
-msgid "   q, Q             Quit"
-msgstr "   q, Q             Quitter"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:234
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:461
-msgid "[Training mode]"
-msgstr "[Mode entraînement]"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:235
+msgid "Add player"
+msgstr "Ajouter un joueur"
 
-#: utils/ncurses.cpp:462
-msgid "   *                Take a random rack"
-msgstr "   *                Tirage aléatoire"
+#: qt/ui/new_game.ui.h:236
+msgid "Remove player"
+msgstr "Supprimer un joueur"
 
-#: utils/ncurses.cpp:463
-msgid "   +                Complete the current rack randomly"
-msgstr "   +                Compléter le tirage courant de manière 
aléatoire"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:136
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mélanger"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:137
+msgid "Change letters:"
+msgstr "Lettres à changer :"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:139
+msgid "Enter the letters you want to change"
+msgstr "Entrer les lettres à changer"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:141
+msgid "Change"
+msgstr "Changer"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:142
+msgid "Pass"
+msgstr "Passer"
 
-#: utils/ncurses.cpp:464
-msgid "   t, T             Set the rack manually"
-msgstr "   t, T             Entrer le tirage manuellement"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:143 qt/ui/training_widget.ui.h:166
+msgid "Ref.:"
+msgstr "Ref. :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:465
-msgid "   c, C             Compute all the possible words"
-msgstr "   c, C             Calculer tous les mots possibles"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:144 qt/ui/training_widget.ui.h:159
+msgid "Play a word:"
+msgstr "Jouer le mot :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:466
-msgid "   r, R             Show/hide search results"
-msgstr "   r, R             Afficher/cacher les résultats de la recherche"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:146 qt/ui/player_widget.ui.h:149
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:161 qt/ui/training_widget.ui.h:164
+msgid ""
+"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be "
+"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
+msgstr ""
+"Entrer le mot à jouer (insensible à la casse). Un joker provenant du "
+"chevalet doit être écrit entre parenthèses. Ex. : m(o)( ou M(O)T"
 
-#: utils/ncurses.cpp:469
-msgid "[Duplicate mode]"
-msgstr "[Mode duplicate]"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:151 qt/ui/training_widget.ui.h:173
+msgid "Play"
+msgstr "Jouer"
 
-#: utils/ncurses.cpp:470
-msgid "   n, N             Switch to the next human player"
-msgstr "   n, N             Passer au joueur humain suivant"
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:153 qt/ui/player_widget.ui.h:156
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:168 qt/ui/training_widget.ui.h:171
+msgid ""
+"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for "
+"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 "
+"or 4H"
+msgstr ""
+"Entrer les coordonnées du mot. Spécifier la rangée avant la colonne pour 
les "
+"mots horizontaux, et la colonne avant la rangée pour les mots verticaux. "
+"Ex. : H4 ou 4H"
 
-#: utils/ncurses.cpp:473
-msgid "[Free game mode]"
-msgstr "[Mode partie libre]"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:237
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: utils/ncurses.cpp:474
-msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
-msgstr ""
-"   p, P             Passer son tour (en changeant ou pas certaines lettres)"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:238
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: utils/ncurses.cpp:477
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Divers]"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:239
+msgid "Dictionary path:"
+msgstr "Chemin du dictionnaire :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:478
-msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
-msgstr "   <haut>, <bas>    Naviguer dans une boîte ligne par ligne"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:241
+msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)"
+msgstr "Entrer le chemin du dictionnaire (obligatoire pour jouer une partie)"
 
-#: utils/ncurses.cpp:479
-msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
-msgstr "   <pgup>, <pgdown> Naviguer dans une boîte page par page"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:244
+msgid "Open a browser window to choose the dictionary"
+msgstr "Ouvre une fenêtre de sélection du dictionnaire"
 
-#: utils/ncurses.cpp:480
-msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
-msgstr "   Ctrl-l           Rafraîchir l'écran"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:246
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir..."
 
-#: utils/ncurses.cpp:498
-msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
-msgstr " LETTRE | POINTS | FREQUENCE | RESTANT"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:248
+msgid "Show/hide the tiles points on the board."
+msgstr "Afficher/cacher les points des jetons sur la grille."
 
-#: utils/ncurses.cpp:554
-msgid "Play a word"
-msgstr "Jouer un mot"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:250
+msgid "Display tiles points"
+msgstr "Afficher les points"
 
-#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and
-#. "Coordinates:". For example:
-#. Pl. word   :
-#. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
-msgid "Played word:"
-msgstr "Mot joué    :"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:252
+msgid ""
+"If checked, the game and player histories will display the rack and the "
+"corresponding solution on the same line"
+msgstr ""
+"Si la case est cochée, les historiques de la partie et des joueurs\n"
+"afficheront le tirage et la solution correspondante sur la même ligne"
 
-#: utils/ncurses.cpp:556 utils/ncurses.cpp:564
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Coordonnées :"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:254
+msgid "Align the rack and the solution in history"
+msgstr "Aligner tirages et solutions dans l'historique"
 
-#: utils/ncurses.cpp:578
-msgid "Incorrect or misplaced word"
-msgstr "Mot incorrect ou mal placé"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:256
+msgid ""
+"If checked, a confirmation will be requested before replaying the game from "
+"a given turn. If unchecked, the action is performed without confirmation."
+msgstr ""
+"Si la case est cochée, une confirmation sera demandée avant de rejouer la "
+"partie à partir du tour courant.\n"
+"Sinon, l'action sera effectuée sans demander de confirmation."
 
-#: utils/ncurses.cpp:588
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:258
+msgid "Warn before replaying a turn"
+msgstr "Avertir avant de rejouer un coup"
 
-#: utils/ncurses.cpp:589
-msgid "Enter the word to check:"
-msgstr "Entrer le mot à vérifier:"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:261 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:274
+msgid ""
+"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If "
+"unchecked, you will get 0 point and lose your turn"
+msgstr ""
+"Si la case est cochée, jouer un mot invalide ou mal placé sera 
impossible.\n"
+"Sinon, un tel mot apportera 0 point et vous perdrez votre tour"
 
-#: utils/ncurses.cpp:598
-#, c-format
-msgid "The word '%ls' exists"
-msgstr "Le mot '%ls' existe"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:263 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:276
+msgid "Refuse to play invalid moves"
+msgstr "Refuser de jouer des mots invalides"
 
-#: utils/ncurses.cpp:600
-#, c-format
-msgid "The word '%ls' does not exist"
-msgstr "Le mot '%ls' n'existe pas"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:264
+msgid "Min. players for a solo:"
+msgstr "Nombre minimal de joueurs pour un solo :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:610
-msgid "Save the game"
-msgstr "Sauvegarder la partie"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:265
+msgid "Solo value:"
+msgstr "Valeur du solo :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:611 utils/ncurses.cpp:641
-msgid "Enter the file name:"
-msgstr "Entrer le nom du fichier :"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:267
+msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus"
+msgstr ""
+"Valeur de la prime de solo.\n"
+"Mettez 0 pour désactiver les primes de solo."
 
-#: utils/ncurses.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %ls for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %ls en écriture"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:270
+msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus"
+msgstr "Nombre minimal de joueurs pour prendre en compte la prime de solo"
 
-#: utils/ncurses.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Game saved in '%ls'"
-msgstr "Partie sauvée dans '%ls'"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:279
+msgid ""
+"If checked, any change to the player rack in training mode will update the "
+"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window"
+msgstr ""
+"Si la case est cochée, tout changement du tirage du joueur en mode "
+"entraînement \n"
+"sera répercuté sur l'onglet \"Plus 1\" de la fenêtre \"Outils du 
dictionnaire"
+"\""
 
-#: utils/ncurses.cpp:651
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%ls' for reading"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%ls' en lecture"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:281
+msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool"
+msgstr "Copier le tirage vers l'outil \"Plus 1\" du dictionnaire"
 
-#: utils/ncurses.cpp:659
-#, c-format
-msgid "Invalid saved game"
-msgstr "Partie sauvée invalide"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:282
+msgid "Search results limit:"
+msgstr "Limite pour les résultats de la recherche :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:680
-msgid "Pass your turn"
-msgstr "Passer son tour"
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:284
+msgid ""
+"Maximum number of results returned by a search. The returned results will "
+"always be the best ones. Use 0 to disable the limit (warning: searches "
+"yielding many results can be extremely slow in this case!)."
+msgstr ""
+"Nombre maximal de résultats renvoyés par une recherche. Les résultats\n"
+"renvoyés sont les meilleurs. Indiquez 0 pour désactiver la limite\n"
+"(attention: les recherches renvoyant beaucoup de résultats peuvent\n"
+"devenir extrêmement lentes dans ce cas !)"
 
-#: utils/ncurses.cpp:681
-msgid "Enter the letters to change:"
-msgstr "Entrer les lettres à changer:"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:174
+msgid "New rack"
+msgstr "Nouveau tirage"
 
-#: utils/ncurses.cpp:690
-msgid "Cannot pass the turn"
-msgstr "Impossible de passer le tour"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:175
+msgid "Complement"
+msgstr "Complément"
 
-#: utils/ncurses.cpp:700
-msgid "Set rack"
-msgstr "Choix du tirage"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:176
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
 
-#: utils/ncurses.cpp:701
-msgid "Enter the new letters:"
-msgstr "Entrer les nouvelles lettres:"
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:177
+msgid "Play selected"
+msgstr "Jouer sélection"
 
-#: utils/ncurses.cpp:713
-msgid "Cannot take these letters from the bag:"
-msgstr "Impossible de prendre ces lettres dans le sac:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toolBar"
+#~ msgstr "&Barre d'outils"
 
-#: utils/ncurses.cpp:1130
-msgid "[h for help]"
-msgstr "[h pour l'aide]"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_(\"Enter the word to play (case-insensitive).\n"
+#~ "A joker from the rack must be written in parentheses.\n"
+#~ "E.g.: w(o)rd or W(O)RD\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrer le mot à jouer (insensible à la casse).\n"
+#~ "Un joker provenant du chevalet doit être écrit entre parenthèses.\n"
+#~ "Ex. : m(o)t ou M(O)T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_(\"Enter the coordinates of the word.\n"
+#~ "Specify the row before the column for horizontal words,\n"
+#~ " and the column before the row for vertical words.\n"
+#~ "E.g.: H4 or 4H\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrer les coordonnées du mot.\n"
+#~ "Spécifier la rangée avant la colonne pour les mots horizontaux,\n"
+#~ "et la colonne avant la rangée pour les mots verticaux.\n"
+#~ "Ex. : H4 ou 4H"
+
+#~ msgid "Enter the coordinates of the word."
+#~ msgstr "Entrer les coordonnées du mot."
+
+#~ msgid "Enter the word to play (case-insensitive)."
+#~ msgstr "Entrer le mot à jouer (non sensible à la casse)."
+
+#~ msgid "Cannot open file %ls for writing"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %ls en écriture"
+
+#~ msgid "Cannot open file '%ls' for reading"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%ls' en lecture"
+
+#~ msgid "Invalid saved game"
+#~ msgstr "Partie sauvée invalide"
 
 #~ msgid "letter"
 #~ msgstr "Lettre"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "points"
-#~ msgstr "points :"
+#~ msgstr "points"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "frequency"
-#~ msgstr "Fréquence"
+#~ msgstr "fréquence"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "vowel"
-#~ msgstr "Voyelle ?"
+#~ msgstr "voyelle"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "consonant"
-#~ msgstr "Consonne ?"
+#~ msgstr "consonne"
 
 #~ msgid "one or more space(s)."
 #~ msgstr "un ou plusieurs espace(s)."
@@ -1518,51 +1614,6 @@
 #~ msgid "letter | points | frequency | vowel | consonant\n"
 #~ msgstr "lettre | points | frequence | voye. | consonne\n"
 
-#~ msgid "Check"
-#~ msgstr "Vérification"
-
-#~ msgid "Plus 1"
-#~ msgstr "Plus 1"
-
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "Expressions régulières"
-
-#~ msgid "Minimum length:"
-#~ msgstr "Longueur minimum :"
-
-#~ msgid "Maximum length:"
-#~ msgstr "Longueur maximum :"
-
-#~ msgid "Note: only the 1000 first results have been displayed"
-#~ msgstr "Note : seuls les 1000 premiers résultats ont été affichés"
-
-#~ msgid "Dic. info."
-#~ msgstr "Infos dic."
-
-#~ msgid "Dictionary name:"
-#~ msgstr "Nom du dictionnaire :"
-
-#~ msgid "Letters:"
-#~ msgstr "Lettres:"
-
-#~ msgid "Number of words:"
-#~ msgstr "Nombre de mots :"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Mélanger"
-
-#~ msgid "Change letters:"
-#~ msgstr "Lettres à changer :"
-
-#~ msgid "Enter the letters you want to change"
-#~ msgstr "Entrer les lettres à changer"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Changer"
-
-#~ msgid "Pass"
-#~ msgstr "Passer"
-
 #~ msgid "&Help"
 #~ msgstr "&Aide"
 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]