[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Eliot-dev] Updated ca.po file and Spanish dictionary
From: |
Olivier Teuliere |
Subject: |
Re: [Eliot-dev] Updated ca.po file and Spanish dictionary |
Date: |
Mon, 4 Jan 2010 22:42:33 +0100 |
Hello,
On Sun, Jan 3, 2010 at 4:28 PM, Joan Montané <address@hidden> wrote:
> Here [1] there is the updated ca.po file. I think the original string
> "Cannot stat file '%1%' " is a typo for "Cannot start/open file '%1%'
> ".
I have added your translation to CVS and changed this string. Thanks!
> Also, I've compiled the official Spanish FISE lexicon [2]. I've used
> this distribution file [3] (I think ít's correct) and this wordlist
> [4], compiled dawg file is here [5].
Great! I will soon add it to the website.
Just a question: is it normal that Y is marked in the dictionary only
as a consonant?
I noticed that some words use it as a vocal (hippy, lycra, henry,
body, lady, ...), but they may be exceptions (they all seem imported
from English)...
On [1], the importance of vocals and consonants is explained (section
II 4), but I didn't find the official list of vocals and consonants.
> I've checked Spanish (and current Catalan) dictionary with Eliot 1.10,
> Windows version. There is an encoding problems with non-ascii chars
> (both dictionaries). I cann't test now on Linux version. I will test
> in Linux GUI in Tuesday.
This is also fixed in the development version, thanks for reporting.
Regards,
--
Olivier
[1] http://www.fisescrabble.org/mundial_duplicada.htm