grep-commit
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Changes to pt.po


From: Bernhard Rosenkraenzer
Subject: Changes to pt.po
Date: Fri, 18 Aug 2006 21:08:15 -0000

CVSROOT:        /sources/grep
Module name:    grep
Changes by:     Bernhard Rosenkraenzer <bero>   06/08/18 21:04:18

Index: pt.po
===================================================================
RCS file: pt.po
diff -N pt.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ pt.po       18 Aug 2006 21:04:18 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,404 @@
+# Localization for Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rui Malheiro <address@hidden>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-26 16:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-09 00:07+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Malheiro <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Portuguese <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memória esgotada"
+
+#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545
+#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001
+#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
+#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
+msgid "Unbalanced ["
+msgstr "[ sem correspondência"
+
+#: src/dfa.c:741
+msgid "Unfinished \\ escape"
+msgstr "\\ não terminado"
+
+#. Cases:
+#. {M} - exact count
+#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
+#. {M,N} - M through N
+#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
+msgid "unfinished repeat count"
+msgstr "contador de repetição não terminado"
+
+#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
+msgid "malformed repeat count"
+msgstr "contador de repetição mal formado"
+
+#: src/dfa.c:1253
+msgid "Unbalanced ("
+msgstr "( sem correspondência"
+
+#: src/dfa.c:1378
+msgid "No syntax specified"
+msgstr "Sintaxe não especificada"
+
+#: src/dfa.c:1386
+msgid "Unbalanced )"
+msgstr ") sem correspondência"
+
+#: src/dfa.c:2956
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#: src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209
+#: src/search.c:293 lib/obstack.c:471
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#: src/grep.c:205
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "número de linhas de contexto inválido"
+
+#: src/grep.c:479
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "ficheiro demasiado grande para manter contagem"
+
+#: src/grep.c:605
+msgid "writing output"
+msgstr "a escrever o resultado"
+
+#: src/grep.c:878
+#, c-format
+msgid "Binary file %s matches\n"
+msgstr "Padrão encontrado no ficheiro binário %s\n"
+
+#: src/grep.c:892
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(standard input)"
+
+#: src/grep.c:997
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s\n"
+msgstr "aviso: %s: %s\n"
+
+#: src/grep.c:998
+msgid "recursive directory loop"
+msgstr "directoria em ciclo recursivo"
+
+#: src/grep.c:1046
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... PADRÃO [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/grep.c:1048
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Experimente `%s --help' para mais informação.\n"
+
+#: src/grep.c:1053
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... PADRÃO [FICHEIRO] ...\n"
+
+#: src/grep.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Regexp selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Procurar por PADRÃO em cada FICHEIRO ou no standard input.\n"
+"Exemplo: %s -i 'olá mundo' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Selecção e interpretação de regexp\n"
+
+#: src/grep.c:1059
+msgid ""
+"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
+"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
+"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
+msgstr ""
+"  -E, --extended-regexp     PADRÃO é uma expressão regular extendida\n"
+"  -F, --fixed-strings       PADRÃO é um conjunto de frases separadas por 
newline\n"
+"  -G, --basic-regexp        PADRÃO é uma expressão regular básica\n"
+"  -P, --perl-regexp         PADRÃO é uma expressão regular de Perl\n"
+
+#: src/grep.c:1064
+msgid ""
+"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
+"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
+"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
+"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
+"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
+"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+"  -e, --regexp=PADRÃO       usar PADRÃO como uma expressão regular\n"
+"  -f, --file=FICHEIRO       ler PADRÃO do FICHEIRO\n"
+"  -i, --ignore-case         ignorar diferenças entre maiúsculas e 
minúsculas\n"
+"  -w, --word-regexp         forçar PADRÃO a igualar apenas a palavras 
completas\n"
+"  -x, --line-regexp         forçar PADRÃO a igualar apenas a linhas 
completas\n"
+"  -z, --null-data           uma linha é terminada com o byte 0, não com 
newline\n"
+
+#: src/grep.c:1071
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
+"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
+"  -V, --version             print version information and exit\n"
+"      --help                display this help and exit\n"
+"      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\\n\"\n"
+"  -s, --no-messages         suprime mensagens de erro\n"
+"  -v, --invert-match        seleciona linhas que não contenham PADRÃO\n"
+"  -V, --version             apresenta informação de versão e termina\n"
+"      --help                apresenta este texto de auxílio e termina\n"
+"      --mmap                utilizar 'memory-mapped input' se possível\n"
+
+#: src/grep.c:1079
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
+"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
+"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
+"      --line-buffered       flush output on every line\n"
+"  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
+"  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
+"      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
+"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
+"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
+"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
+"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
+"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
+"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
+"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
+"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+"  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
+"      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
+"      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
+"      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be 
skipped.\n"
+"  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
+"  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
+"  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
+"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Controlo de resultados\n"
+"  -m, --max-count=NUM       pára após NUM resultados\n"
+"  -b, --byte-offset         apresenta o 'byte offset' nos resultados\n"
+"  -n, --line-number         apresenta o número de linha nos resultados\n"
+"      --line-buffered       'flush output' em cada linha\n"
+"  -H, --with-filename       apresenta o nome do ficheiro para cada 
resultado\n"
+"  -h, --no-filename         não apresenta o nome do ficheiro nos 
resultados\n"
+"      --label=NOME          utiliza NOME de ficheiro para o «standard 
input»\n"
+"  -o, --only-matching       apresenta só a parte da linha que satisfaz 
PADRÃO\n"
+"  -q, --quiet, --silent     suprime toda a apresentação de resultados\n"
+"      --binary-files=TIPO   assume que ficheiros binários são do TIPO\n"
+"                            TIPO pode ser 'binary', 'text', ou 
'without-match'\n"
+"  -a, --text                equivalente a --binary-files=text\n"
+"  -I                        equivalente a --binary-files=without-match\n"
+"  -d, --directories=ACÇÃO   como lidar com directorias\n"
+"                            ACÇÃO pode ser 'read', 'recurse', ou 'skip'\n"
+"  -D, --devices=ACÇÃO       como lidar com devices, FIFOs e sockets\\n\"\n"
+"                            ACÇÃO pode ser 'read' ou 'skip'\n"
+"  -R, -r, --recursive       equivalente a --directories=recurse\n"
+"      --include=PADRÃO      ficheiros que satisfaçam PADRÃO serão 
examinados\n"
+"      --exclude=PADRÃO      ficheiros que satisfaçam PADRÃo serão 
ignorados\n"
+"      --exclude-from=FICH   ficheiros que satisfaçam PADRÃO indicado em 
FICH\n"
+"                            serão ignorados\n"
+"  -L, --files-without-match apresenta apenas FICHEIROS que não satisfaçam 
PADRÃO\n"
+"  -l, --files-with-matches  apresenta apenas FICHEIROS que satisfaçam o 
PADRÃO\n"
+"  -c, --count               apresenta para cada FICHEIRO um contador com o\n"
+"                            número de linhas que satisfazem PADRÃO\n"
+"  -Z, --null                imprimir o byte 0 após cada nome de FICHEIRO\n"
+
+#: src/grep.c:1107
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
+"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
+"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
+"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
+"      --color[=WHEN],\n"
+"      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
+"                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
+"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
+"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
+"\n"
+"`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
+"two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
+"and 2 if trouble.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Controlo de contexto:\n"
+"  -B, --before-context=NUM  apresenta NUM linhas de contexto anteriores a 
PADRÃO\n"
+"  -A, --after-context=NUM   apresenta NUM linhas de contexto a seguir a 
PADRÃO\n"
+"  -C, --context=NUM         apresenta NUM linhas de contexto no resultado\n"
+"  -NUM                      equivalente a --context=NUM\n"
+"      --color[=QUANDO],\n"
+"      --colour[=QUANDO]     utiliza marcadores para distinguir as partes 
que\n"
+"                            satisfazem o PADRÃO\n"
+"                            QUANDO pode ser `always', `never' ou `auto'\n"
+"  -U, --binary              não remover caracteres CR em EOL (MSDOS)\n"
+"  -u, --unix-byte-offsets   reportar «offsets» como se não houvesse CRs 
(MSDOS)\n"
+"\n"
+"`egrep' é equivalente a  `grep -E'.  `fgrep' é equivalente a `grep -F'\n"
+"Sem FICHEIRO ou quando FICHEIRO é -, ler o «standard input». Se forem 
dados\n"
+"dois FICHEIROS, assume -h. Devolve 0 se encontrar pelo menos uma 
occorência\n"
+"de PADRÃO, 1 se não encontrar, 2 se tiver algum problema.\n"
+
+#: src/grep.c:1124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <address@hidden>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte «bugs» para <address@hidden>.\n"
+
+#: src/grep.c:1134
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "foram especificados métodos de pesquisa incompatíveis"
+
+#: src/grep.c:1376
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "método para acesso a «devices» desconhecido"
+
+#: src/grep.c:1443
+msgid "unknown directories method"
+msgstr "método para acesso a directorias desconhecido"
+
+#: src/grep.c:1510
+msgid "invalid max count"
+msgstr "número máximo inválido"
+
+#: src/grep.c:1565
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "tipo de ficheiro binário desconhecido"
+
+#: src/grep.c:1660
+#, c-format
+msgid "%s (GNU grep) %s\n"
+msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
+
+#: src/grep.c:1662
+msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Direitos de autor 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software 
Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/grep.c:1664
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Este software é software livre; leia o código fonte para saber as 
condições.\n"
+"NÃO existe qualquer garantia; nem mesmo sobre COMERCIALIZAÇÃO ou 
CONFORMIDADE\n"
+"PARA UM DETERMINADO FIM.\n"
+
+#: src/search.c:606
+msgid "The -P option is not supported"
+msgstr "A opção -P não é suportada"
+
+#: src/search.c:619
+msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+msgstr "A opção -P e -z não podem ser combinadas"
+
+#: lib/error.c:117
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema indeterminado"
+
+#: lib/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' não aceita um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não aceita um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "\"%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' desconhecida\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção `%c%s' desconhecida\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' não aceita um argumento\n"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:259
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:260
+msgid "'"
+msgstr "'"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]