[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Changes to ro.po
From: |
Bernhard Rosenkraenzer |
Subject: |
Changes to ro.po |
Date: |
Fri, 18 Aug 2006 21:07:52 -0000 |
CVSROOT: /sources/grep
Module name: grep
Changes by: Bernhard Rosenkraenzer <bero> 06/08/18 21:04:18
Index: ro.po
===================================================================
RCS file: ro.po
diff -N ro.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ ro.po 18 Aug 2006 21:04:18 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,401 @@
+# Mesajele în limba românã pentru grep.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Eugen Hoanca <address@hidden>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep-2.5g.ro\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-26 16:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-19 02:47+0000\n"
+"Last-Translator: Eugen Hoanca <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memorie plinã"
+
+#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545
+#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001
+#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
+#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
+msgid "Unbalanced ["
+msgstr "[ fãrã pereche"
+
+#: src/dfa.c:741
+msgid "Unfinished \\ escape"
+msgstr "\\ escape neterminat"
+
+#. Cases:
+#. {M} - exact count
+#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
+#. {M,N} - M through N
+#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
+msgid "unfinished repeat count"
+msgstr "numãrare repetatã neterminatã"
+
+#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
+msgid "malformed repeat count"
+msgstr "numãrare repetatã malformatã"
+
+#: src/dfa.c:1253
+msgid "Unbalanced ("
+msgstr "( fãrã pereche"
+
+#: src/dfa.c:1378
+msgid "No syntax specified"
+msgstr "Nu s-a specificat sintaxa"
+
+#: src/dfa.c:1386
+msgid "Unbalanced )"
+msgstr ") fãra pereche"
+
+#: src/dfa.c:2956
+msgid "out of memory"
+msgstr "memorie plinã"
+
+#: src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209
+#: src/search.c:293 lib/obstack.c:471
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorie plinã"
+
+#: src/grep.c:205
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "parametru lungime context invalid"
+
+#: src/grep.c:479
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "intrarea(input) este prea mare pentru numãrare"
+
+#: src/grep.c:605
+msgid "writing output"
+msgstr "scriere output"
+
+#: src/grep.c:878
+#, c-format
+msgid "Binary file %s matches\n"
+msgstr "Fiºierul binar %s corespunde\n"
+
+#: src/grep.c:892
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(intrare standard)"
+
+#: src/grep.c:997
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s\n"
+msgstr "avertisment: %s: %s\n"
+
+#: src/grep.c:998
+msgid "recursive directory loop"
+msgstr "buclã recursivã de directoare"
+
+#: src/grep.c:1046
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... TIPAR [FIªIER]...\n"
+
+#: src/grep.c:1048
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n"
+
+#: src/grep.c:1053
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... TIPAR [FIªIER]...\n"
+
+#: src/grep.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Regexp selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Cautã dupã TIPAR în fiecare FIºIER sau de la intrare standard.\n"
+"Exemplu: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Selecþie ºi interpretare regexp:\n"
+
+#: src/grep.c:1059
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp TIPAR este o expresie regulatã extinsã\n"
+" -F, --fixed-strings TIPAR este un set de ºiruri separate de
linie_nouã\n"
+" -G, --basic-regexp TIPAR este o expresie exactã primarã\n"
+" -P, --perl-regexp TIPAR este o expresie exactã Perl\n"
+
+#: src/grep.c:1064
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=TIPAR foloseºte TIPAR ca expresie regulatã\n"
+" -f, --file=FIªIER obþine TIPAR din FIªIER\n"
+" -i, --ignore-case ignorã distincþille de caz(case)\n"
+" -w, --word-regexp forþeazã TIPAR sa corespundã doar cuvintelor
întregi\n"
+" -x, --line-regexp forþeazã TIPAR sã corespundã doar liniilor
întregi\n"
+" -z, --null-data linia de date se terminã în octet 0, nu
linie_nouã\n"
+
+#: src/grep.c:1071
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version print version information and exit\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --mmap use memory-mapped input if possible\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diverse:\n"
+" -s, --no-messages suprimã mesajele de eroare\n"
+" -v, --invert-match selecteazã liniile necorespunzãtoare\n"
+" -V, --version tipãreºte informaþii versiune ºi terminã\n"
+" --help afiºeazã acest ajutor ºi terminã\n"
+" --mmap foloseºte intrare memory-mapped dacã e posibil\n"
+
+#: src/grep.c:1079
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print the filename for each match\n"
+" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
+" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
+" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
+" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be
skipped.\n"
+" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
+" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Control ieºire (output)l:\n"
+" -m, --max-count=NUM oprire dupã NUM potriviri\n"
+" -b, --byte-offset tipãreºte locaþia (byte offset) cu liniile
rezultate\n"
+" -n, --line-number tipãreºte numãrul liniei cu liniile rezultate\n"
+" --line-buffered înnoieºte (flush) outputul la fiecare linie\n"
+" -H, --with-filename tipãreºte numele de fiºier care corespund\n"
+" -h, --no-filename suprimã prefixarea cu nume de fiºier la output\n"
+" --label=ETICHETÃ tipãreºte ETICHETÃ ca nume fiºier pentru intrare
standard\n"
+" -o, --only-matching afiºeazã doar o parte a unei linii
corespunzãtoare TIPARului\n"
+" -q, --quiet, --silent suprimã tot outputul\n"
+" --binary-files=TiP presupune ca fiºierele binare sunt TIP\n"
+" unde TIP este 'binary', 'text', sau
'without-match'\n"
+" -a, --text echivalent cu --binary-files=text\n"
+" -I echivalent cu --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACÞIUNE mod de manipulare al directoarelor\n"
+" ACÞIUNE este 'read', 'recurse', sau 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACÞIUNE mod de manipulare device-uri, FIFOuri ºi
sockeþi\n"
+" ACÞIUNE este 'read' sau 'skip'\n"
+" -R, -r, --recursive echivalent cu --directories=recurse\n"
+" --include=TIPAR fiºierele potrivite TIPARului vor fi examinate\n"
+" --exclude=TIPAR fiºierele potrivite TIPARului vor fi omise.\n"
+" --exclude-from=FIªIER fiºierele potrivite TIPARului în FIªIER vor fi
omise.\n"
+" -L, --files-without-match afiºeazã doar nume FIªIERe care nu corespund\n"
+" -l, --files-with-matches afiºeazã doar nume FIªIERe care corespund\n"
+" -c, --count afiºeazã doar numãrul de potriviri per FIªIER\n"
+" -Z, --null tipãreºte octet 0 dupã nume FIªIER\n"
+
+#: src/grep.c:1107
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n"
+" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
+"\n"
+"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
+"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
+"and 2 if trouble.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Control de context:\n"
+" -B, --before-context=NUM tipãreºte NUM linii dinainte de context\n"
+" -A, --after-context=NUM tipãreºte NUM linii de dupã context\n"
+" -C, --context=NUM tipãreºte NUM linii de context\n"
+" -NUM la fel ca ºi --context=NUM\n"
+" --color[=CÂND],\n"
+" --colour[=CÂND] foloseºte marcaje pentru a deosebi ºirurile
potrivite\n"
+" CÂND poate fi `always', `never' sau `auto'.\n"
+" -U, --binary nu renunþa la caractere CR la EOL (MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets declarã offset ca ºi cum CR n-ar fi
acolo(MSDOS)\n"
+"\n"
+"`egrep' înseamnã `grep -E'. `fgrep' înseamnã `grep -F'.\n"
+"Fãrã FIªIER, sau când FIªIER este -, se citeºte intrarea standard. Dacã se
dau\n"
+"mai puþin de 2 FIªIERe, se presupune -h. Starea de ieºire e 0 pentru\n"
+"corespunzãtor, 1 pentru necorespunzãtor, ºi 2 pentru probleme.\n"
+
+#: src/grep.c:1124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <address@hidden>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Raportaþi buguri la <address@hidden>.\n"
+
+#: src/grep.c:1134
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "conflicte între cãutãtorii (matchers) specificaþi"
+
+#: src/grep.c:1376
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "metodã dispozitive(devices) necunoscutã"
+
+#: src/grep.c:1443
+msgid "unknown directories method"
+msgstr "metodã directoare necunoscutã"
+
+#: src/grep.c:1510
+msgid "invalid max count"
+msgstr "numãrare maximã invalidã"
+
+#: src/grep.c:1565
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "tip fiºiere-binare necunoscut"
+
+#: src/grep.c:1660
+#, c-format
+msgid "%s (GNU grep) %s\n"
+msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
+
+#: src/grep.c:1662
+msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/grep.c:1664
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Acesta este software liber; vedeþi sursele pentru condiþii de copiere. NU\n"
+"existã nici o garanþie; nici mãcar pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n"
+"PENTRU UN SCOP ANUME.\n"
+
+#: src/search.c:606
+msgid "The -P option is not supported"
+msgstr "Opþiunea -P nu este suportatã"
+
+#: src/search.c:619
+msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+msgstr "Opþiunile -P ºi -z nu pot fi combinate"
+
+#: lib/error.c:117
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Eroare de sistem necunoscutã"
+
+#: lib/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
+
+#: lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
+
+#: lib/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
+
+#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune necunoscutã `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune necunoscutã `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opþiunea `-W %s' este ambiguã\n"
+
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:259
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:260
+msgid "'"
+msgstr "'"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Changes to ro.po,
Bernhard Rosenkraenzer <=