|
From: | Jean Argenty |
Subject: | Re: Premier essai |
Date: | Thu, 09 Nov 2006 20:57:15 +0100 |
User-agent: | Thunderbird 1.5.0.7 (Windows/20060909) |
André Hetzel a écrit :
Je vous avoue que j'ai quelques difficultés à cerner les vôtres, de difficultés.----- Original Message ----- From: "André Hetzel" <address@hidden>To: "Jean Argenty" <address@hidden> Sent: Thursday, November 09, 2006 8:35 PM Subject: Re: Premier essaiC'est sans doute plus clair que je ne l'imagine mais pour l'instant je vois pas très bien non. J'ai besoin d'un traducteur électronique pour la plupart des phrases ci-dessus, et ce qu'elles me permettent d'inférer me donne pas l'impression qu'elles ne parlent pas de l'occurrence courante.Ceci dit, le fichier de bienvenue contient ceci: Now to take it for the first test run. 1. Save this LilyPond file on your desktop. 2. Pick it up from the desktop with your mouse pointer, drag and drop it onto the LilyPond icon. 3. LilyPond automatically produces a PDF file from the musical scale below.4. To print or view the result, click on the newly produced file calledWelcome_to_LilyPond.PDF Cela n'est-il pas clair pour vous ?A tout hasard j'ai essayé de supprimer tout ce qui n'est pas dans l'exemple que j'avais recopié mais j'avais déjà essayé et le résultat est le même.A. H._______________________________________________ liste de diffusion lilypond-user-fr address@hidden http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
L'anglais est-il pour vous une langue très étrangère ?Dans ce cas vous pouvez vous reporter à la version française du tutoriel (le titres sont en anglais pour l'instant mais le contenu est en français)
http://john.mandereau.free.fr/lilypond/tutorial/Tutorial.html#Tutorialvous aurez alors de nombreux exemples et des explications claires. Ceci dit, le passage à la doc anglophone est indispensable pour aller plus loin.
jean
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |