lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

LilyPond en français ?


From: Valentin Villenave
Subject: LilyPond en français ?
Date: Sun, 21 Apr 2019 10:40:12 +0000

On 4/21/19, Jean Gautier-Barillé <address@hidden> wrote:
> Possesseur d'un Mac ,mais utilisateur ancien de Lilypond sur Windows je
> regrette que ce logiciel soit en ANGLAIS !
> Est-ce que quelqu'un peu de dire comment utiliser le logiciel en FRANCAIS !

Bonjour Jean, content de vous revoir.
Tout d’abord un rappel général mais toujours salutaire : LilyPond
n’est pas un _produit_ offert par un fabricant à des consommateurs,
mais un _projet_ collectif et entièrement bénévole, auquel chacun
contribue à sa façon. Et parmi lesdits contributeurs et
contributrices, vous n’ignorez pas que depuis vingt ans (version 1.2,
je crois) de nombreuses personnes ont œuvré à ce que LilyPond soit
accessible aux utilisateurs francophones. Votre intervention tendrait
à laisser croire que ces centaines d’heures de travail désintéressé
n’ont jamais eu lieu ou que leurs efforts infatigables sont restés
infructueux, ce qui ne serait pas très gratifiant envers les personnes
en question.

Le fruit de ces travaux inclut notamment à l’heure actuelle (et depuis
longtemps déjà) :
- la traduction complète et impeccablement tenue à jour des manuels
principaux (remerciements en particulier à Jean-Charles)
- la traduction des messages d’erreur et avertissements
- la disponibilité de noms de notes familiers pour les musicien.ne.s
francophones (la commande \language "français" est disponible depuis
au moins sept ou huit ans et permet même d’indiquer la note "ré" avec
un accent)
- même avant cela, la prise en charge de longue date de tous les
caractères accentués et signes diacritiques
- l’existence depuis une quinzaine d’années d’une communauté
francophone d’accueil, d’entraide et de discussions diverses.

LilyPond étant un projet international, il est normal que certaines
conventions syntaxiques soient partagées entre plusieurs pays ; on
trouve ainsi quelques mots-clés incontournables issus du lexique
anglais (je pense à \new Staff par exemple)… en conclure que LilyPond
est un logiciel "EN ANGLAIS" me semble pour le moins étrange.

On y trouve d’ailleurs tout autant de traces de sa langue maternelle,
le néerlandais, ainsi que des mots-clé issus d’autres langues :
italien (\tempo, \fermata, \acciaccatura, \ottava, \glissando et de
nombreux autres), latin (\breve, \virga, \inclinatum et de nombreux
autres), et même français (\laissezVibrer). Je ne sache pas, là
encore, que tous ces exemples soient la preuve qu’on se trouve face à
un logiciel "EN ANGLAIS".

Enfin, contrairement à la _totalité_ des logiciels disponibles
(commerciaux ou non), LilyPond veille à ne dicter aucun choix à ses
utilisateurs du monde entier : j’en veux pour illustration la très
complète variété de formats de papier disponibles, la prise en charge
de langages textuels et musicaux innombrables et même la notation de
droite à gauche. Le reproche d’impérialisme que l’on peut légitimement
adresser à de nombreux programmes "EN ANGLAIS" s’avère donc ici
particulièrement inopérant.

Au surplus, il est très facile de définir ses propres mots-clés pour
la plupart des fonctions avancées, par exemple \triolet (que j’ai
moi-même utilisé pendant quelques années), \pointdOrgue ou que
sais-je. Quant aux fonctions de bas niveau (telle que \new Staff),
comme je l’indiquais il y a quelques semaines ici même, il serait un
peu plus difficile mais pas impossible de les redéfinir également (il
suffit de recompiler le code source soi-même, après tout)… cela
présenterait cependant l’inconvénient de rendre un fichier .ly écrit
"en français" inutilisable par d’autres utilisateurs de LilyPond
parlant une langue différente. Si exterminer avec acharnement la
moindre trace d’anglais doit se faire à ce prix, je doute qu’il se
trouve beaucoup de personnes pour l’accepter.

Si vous n’aviez pas accès à la version française des manuels ou des
messages d’erreur, je pourrais comprendre votre remarque -- mais vos
messages précédents (de longue date) sur la liste montrent que ce
n’est pas le cas. N’hésitez donc pas à nous indiquer ce que nous
pourrions faire à votre avis.

Cordialement,
V. V.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]