savannah-i18n
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Savannah-i18n] fr.po, README


From: Mathieu Roy
Subject: [Savannah-i18n] fr.po, README
Date: 28 Jun 2003 12:35:50 +0200
User-agent: Gnus/5.09 (Gnus v5.9.0) Emacs/21.2

I added the following in the README in po, tell me if I missed something.
I moved fr.po to fr_FR.po, as Stéphane made the choice to
internationalise specific content with that precision (which is not a
bad idea).




TRANSLATION writing/editing guidelines:
---------------------------------------
($Id: README,v 1.3 2003/05/27 13:35:29 yeupou Exp $)

To add a new language, a file $lang.po must be added. Site-specific content can 
be added too, by adding new files called thistextfile.$lang.

And finally, each time a new language is added, frontend/php/include/i18n must 
be edited.


Tips:
-----
  - Running aspell/ispell periodically is a good option.
  - Avoiding anglicism as possible is important. 
    I18n means something only if we do not assume that people have to learn
    english anyway. So "mail" is not a correct french translation for "mail", 
    for instance. Courriel is a nice one.
  - Running make refresh-po after editing a po file tells you if you made a
    syntax error.


-- 
Mathieu Roy
 
  Homepage:
    http://yeupou.coleumes.org
  Not a native english speaker: 
    http://stock.coleumes.org/doc.php?i=/misc-files/flawed-english




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]