[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Savannah-i18n] fr.po, README
From: |
Mathieu Roy |
Subject: |
[Savannah-i18n] fr.po, README |
Date: |
28 Jun 2003 12:35:50 +0200 |
User-agent: |
Gnus/5.09 (Gnus v5.9.0) Emacs/21.2 |
I added the following in the README in po, tell me if I missed something.
I moved fr.po to fr_FR.po, as Stéphane made the choice to
internationalise specific content with that precision (which is not a
bad idea).
TRANSLATION writing/editing guidelines:
---------------------------------------
($Id: README,v 1.3 2003/05/27 13:35:29 yeupou Exp $)
To add a new language, a file $lang.po must be added. Site-specific content can
be added too, by adding new files called thistextfile.$lang.
And finally, each time a new language is added, frontend/php/include/i18n must
be edited.
Tips:
-----
- Running aspell/ispell periodically is a good option.
- Avoiding anglicism as possible is important.
I18n means something only if we do not assume that people have to learn
english anyway. So "mail" is not a correct french translation for "mail",
for instance. Courriel is a nice one.
- Running make refresh-po after editing a po file tells you if you made a
syntax error.
--
Mathieu Roy
Homepage:
http://yeupou.coleumes.org
Not a native english speaker:
http://stock.coleumes.org/doc.php?i=/misc-files/flawed-english
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Savannah-i18n] fr.po, README,
Mathieu Roy <=