[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun philosophy/philosophy.bg.html ...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
trans-coord/gnun philosophy/philosophy.bg.html ... |
Date: |
Mon, 18 Feb 2008 21:25:11 +0000 |
CVSROOT: /sources/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/02/18 21:25:11
Modified files:
gnun/philosophy: philosophy.bg.html
Added files:
gnun/philosophy: free-sw.af.html
open-source-misses-the-point.bg.html
gnun/prep/gnun : generic.af.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/philosophy.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.3&r2=1.4
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/free-sw.af.html?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/prep/gnun/generic.af.html?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
Patches:
Index: philosophy/philosophy.bg.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/philosophy.bg.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/philosophy.bg.html 16 Feb 2008 21:25:08 -0000 1.3
+++ philosophy/philosophy.bg.html 18 Feb 2008 21:25:10 -0000 1.4
@@ -309,8 +309,8 @@
<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">Свобода или
авÑоÑÑко
пÑаво?</a> Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд
СÑолман</a></li>
- <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">Freedom-Or
-Copyright?</a>, an older version of the essay.</li>
+ <li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright-old.html">Свобода
или авÑоÑÑко
+пÑаво?</a>, по-ÑÑаÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° еÑеÑо.</li>
<li><a href="http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf"
id="SequentialIPandI">ÐоÑледоваÑелни нововÑведениÑ,
паÑенÑи и имиÑаÑии</a> е
@@ -1092,7 +1092,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/02/16 21:25:08 $
+$Date: 2008/02/18 21:25:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.af.html
===================================================================
RCS file: philosophy/free-sw.af.html
diff -N philosophy/free-sw.af.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/free-sw.af.html 18 Feb 2008 21:25:10 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,425 @@
+<!--#include virtual="/server/header.af.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Die Vrye Sagteware Definisie - GNU Projek - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to
share and improve the software they use." />
+<link rel="alternate" title="Wat's Nuut"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Nuwe Vrye Sagteware"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.af.html" -->
+
+<h2>Die Vrye Sagteware Definisie</h2>
+
+<p>
+Ons onderhou die definisie van vrye sagteware om te verseker dat daar
+duidelik verstaan kan word wat waar moet wees omtrent 'n besondere
+sagtewareprogram alvorens dit as vrye sagteware beskou kan word.
+</p>
+
+<p>
+<q>Vrye sagteware</q> gaan oor vryheid en nie prys nie. Daarom die woord
+<q>vry</q> en nie gratis nie. Vrye sagteware kan jou geld kos terwyl
+sommige sagteware wat jy verniet kry nie noodwendig vry is nie.
+</p>
+
+<p>
+Vrye sagteware gaan oor 'n gebruiker se reg om die sagteware/programmatuur
+te kan hardloop, kopieër, versprei te bestudeer, te verander en te
+verbeter. Meer presies verwys dit na vier soorte vryhede vir die
+gebruikers van die sagteware:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>Die vryheid om die program te hardloop vir enige doeleinde (vryheid
0).</li>
+ <li>Die vryheid om die program te bestudeer en te leer hoe dit werk en dit
aan
+te pas na joubehoefte. (vryheid 1) Toegang tot die bronkode is
+'n voorvereiste vir hierdie vryheid.
+ </li>
+ <li>Die vryheid om kopieë te herversprei sodat jy jou naaste kan help
+(vryheid 2).
+ </li>
+ <li>Die vryheid om die program te verbeter en jou verbeteringe aan die
publiek
+vry te stel sodat die hele gemeenskap voordeel daaruit kan trek (vryheid
+3). Toegang tot die bronkode is 'n voorvereiste hiervoor.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>
+'n Program is vrye sagteware as gebruikers al hierdie vryhede geniet. Dus
+behoort dit jou vry te staan om kopieë te herversprei, hetsy met of
+sonder veranderinge, hetsy gratis of deur 'n verspreidingsfooi te vra, vir
+<a href="#exportcontrol">enigeenop enige plek</a>. Om vry te wees om
+hierdie dinge te doen beteken (onder andere) dat jy nie vir toestemming hoef
+te vra of te betaal nie.
+</p>
+
+<p>
+Jy behoort ook die vryheid te hê om veranderinge te maak en hulle vir
+privaatdoeleindes te gebruik as jy werk of speel sonder om die bestaan van
+sodanige veranderinge hoef bekend te maak. As jy jou veranderinge
+publiseer behoort daar nie van jou vereis te word om iemand in besonder
+daarvan in kennis te stel nie of op 'n besondere manier daarvan in kennis te
+stel nie.
+</p>
+
+<p>
+Die vryheid om 'n program te hardloop beteken dat enige soort persoon of
+organisasie vry is om dit op enige soort rekenaarstelsel te gebruik vir
+enige soort werk of doeleinde, sonder dat daar vereis word om dit an die
+ontwikkelaar of enige besondere instansie tekommunikeer. Met hierdie
+vryheid is die gebruiker se doelwit belangriker, nie die ontwikkelaar s'n
+nie; jy as 'n gebruiker is vry om 'n program te gebruik vir jou doeleindes
+en as jy dit aan iemand anders versprei, is daardie persoon dan vry om dit
+vir sy eie doeleindes te gebruik en is jy nie geregtig om beperkinge op
+daardie persoon telê nie.
+</p>
+
+<p>
+Die vryheid om kopieë te herversprei moet binêre of uitvoerbare
+vorms van die program, asook die bronkode insluit vir beidie onveranderde en
+veranderde weergawes. (Die verspreiding van programme in uitvoerbare
+vorm is nodig vir gerief van installasie op vrye bedryfstelsels) Dit
+is aanvaarbaar as daar geen manier is om 'n binêre of uitvoerbare vorm
+van 'n sekere program te skep nie (aangesien sekere tale hierdie kenmerk nie
+ondersteun nie), maar jy behoort die vryheid te hê om sulke vorme te
+versprei as jy 'n manier vind of ontwikkel om dit te kan maak.
+</p>
+
+<p>
+Ten einde die vryheid om veranderinge te maak en verbeterde weergawes te
+implementeer, betekenisvol te maak, moet jy toegang tot die bronkode van die
+program hê. Daarom is toegang tot die bronkode 'n voorvereiste vir
+vrye sagteware.
+</p>
+
+<p>
+Een belangrike manier om 'n program te verander is deur dit saam te smelt
+met ander beskikbare vrye subroetines en modules. As die program se
+lisensie jou verbied om bestaade modules te benut, soos om te vereis dat jy
+die kopiereg hou op enige kode wat jy byvoeg, dan is die lisensie te
+beperkend om te kwalifiseer as vrye sagteware.
+</p>
+
+<p>
+Vir hierdie vryhede om verwesenlik te word moet hulle onherroeplik wees
+solank as wat jy niks verkeerd gedoen het nie; as die ontwikkelaar van die
+sagteware die mag het om die lisensie te herroep, sonder dat jy aanleiding
+daartoe gegee het, is die sagteware nie vry nie.
+</p>
+
+<p>
+Sommige reëls oor die manier waarop vrye sagteware versprei moet word
+is aanvaarbaar, as hulle nie met die kernvryhede inmeng nie. Kopielinks,
+byvoorbeeld is die reël wat bepaal dat wanneer die program herversprei
+word, jy nie beperkinge kan bylas om ander mense die kernvryhede te
+ontsê nie. Hierdie reël is nie in stryd met die kernvryhede nie;
+dit beskerm hulle eerder.
+</p>
+
+<p>
+Jy mag dalk geld betaal het om kopieë van vrye sagteware te bekom, of
+jy mag kopieë verniet gekry het. Ongeag van hoe jy jou kopie in
+die hande gekry het, het jy altyd die vryheid om kopieë te maak en die
+sagteware te verander en dit selfs te <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/selling.html">verkoop</a>
+</p>
+
+<p>
+<q>Vrye sagteware</q> beteken nie <q>nie-kommersieël</q> nie. 'n Vrye
+program moet beskikbaar wees vir kommersiële gebruik, -ontwikkeling en
+-verspreiding. Kommersiële ontwikkeling van vrye sagteware is nie
+meer ongewoon nie; sulke vryekommersiële sagteware is baie belangrik.
+</p>
+
+<p>
+Reëls oor hoe om 'n veranderde pakket te verpak is aanvaarbaar as hulle
+nie jou vryheid beduidend beperk om veranderde weergawes te versprei nie of
+jou vryheid om veranderings privaat te maak en te gebruik nie. Reëls
+wat van jou vereis om 'n pakket op 'n besondere manier beskikbaar te maak
+indien jy dit op 'n andermanier doen is ook aanvaarbaar op dieselfde
+voorwaardes (Neem kennis dat so 'n reël jou nog steeds vrystaan om te
+besluit of jy jou weergawe wil publiseer aldan nie). Reëls wat die
+vrystel van die bronkode vereis aan gebruikers van weergawes wat jy vir
+openbare gebruik beskikbaar stel is ook aanvaarbaar. Dit isook aanvaarbaar
+dat die lisensie vereis dat, as jy 'n veranderdeweergawe versprei het, jy
+dit op aanvraag aan die vorige ontwikkelaarmoet stuur of dat jy jouself op
+veranderinge identifiseer.
+</p>
+
+<p>
+In die GNU-projek, word <a
+href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html">kopielinks</a>gebruik om
+hierdie vryhede wettiglikvir almal te beskerm. Daar bestaan egter ook
+<a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">nie-kopielinkse
+vrye sagteware</a>. Die GNU-projek se mense glo dat daar <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html">belangrikeredes is
+waarom dit beter is om kopielinks te gebruik</a>, maar as jou program
+nie-kopielinkse vrye sagteware bevat kan dit steeds aanvaarbaar geag word.
+</p>
+
+<p>
+Sien <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html">Kategorieë</a> van
+Vrye Sagteware vir 'n beskrywing van hoe vrye sagteware, kopielinkse
+sagteware en ander kategorieë sagteware verband hou met mekaar.
+</p>
+
+<p>
+<a id="exportcontrol">Soms stel regerings uitvoerbeheermaatreëls</a> en
+handelsanksies in wat jou vryheid om sagteware internasionaal te versprei
+kan beperk. Sagteware ontwikkelaars het nie die mag om hierdie beperkings
+te elimineer of ter syde te stel nie, mar wat hulle kan en moet doen is om
+te weier om dit as voorwaardes vir verspreiding van die program te stel. Op
+hierdie manier sal die beperkinge nie mense buite die jurisdiksie van
+hierdie regerings beïnvloed nie.
+</p>
+
+<p>
+Die meeste vrye sagteware lisensies is gebaseer op kopiereg en daar bestaan
+beperkinge op watter soorte vereistes deur middel van kopiereg opgelê
+kan word. As 'n kopiereggebaseerde lisensie vryheid op bostaande wyse
+beskryf respekteer is dit onwaarskynlik dat daar die een of ander probleem
+sou opduik wat nie voorsien kon word nie (alhoewel dit van tyd tot tyd wel
+gebeur). Sommige vrye sagteware lisensies is egter gebaseer op kontrakte en
+kontrakte kan 'n baie weier reeks beperkinge oplê. Dit beteken dat
+daar baie moontlike maniere is waarop so 'n lisensie onaanvaarbaar beperkend
+en nie-vry kan wees nie.
+</p>
+
+<p>
+Dit is onmoontlik om al die maniere te lys waarop dit moontlik kan gebeur.
+As 'n kontrakgebaseerde lisensie 'n gebruiker op 'n ongewone wyse beperk wat
+nie moontlik is met lisensies wat op kopiereg gegrond is nie en wat nie hier
+as aanvaarbaar gelys word nie, sal dit waarskynlik oorweeg moet word en in
+alle waarskynlikheid nie aanvaar word as vrye sagteware nie.
+</p>
+
+<p>
+Wanneer daar oor vrye sagteware gepraat word is dit beter om begrippe soos
+"weggee" of "gratis" te gebruik omadt daardie begrippe impliseer dat dit oor
+prys alleen gaan en nie vryheid nie. Sommige algemene begrippe soos
+kopieregskending (piracy) sluit opinies in wat ons hoop u nie ondersteun
+nie. <a href="http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html">Sien
+verwarrende woorde en frases wat vermy moet word</a> vir 'n bespreking oor
+hierdie begrippe. Daar is ook 'n lys van <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/fs-translations.html">vertalings van vry
+sagteware</a> in verskeie tale.
+</p>
+
+<p>
+Laastens moet u kennis neem dat kriteria soos die wat deur hierdie sagteware
+definisie uitgestip word versigtige oorweging verg vir hulle vertolking. Om
+te besluit watter sagteware lisensie as 'n vrye sagteware lisensie
+kwalifiseer word dit op hierdie oorwegings beoordeel om te bepaal of dit pas
+by die gees en letter van hierdie bepalings. As 'n lisensie onbillike
+beperkinge insluit, word dit verwerp, selfs al is die kwessies in hierdie
+kriteria nie deur ons voorsien nie. Soms sal 'n lisensie-vereiste 'n
+kwessie aanraak wat uitvoerige oorweging verg, insluitende besprekings met
+regsgeleerdes, voordat daar besluit kan word of hierdie vereistes
+aanvaarbaar is. Wanneer daar 'n gevolgtrekking gemaak word rondom 'n
+nuwe kwessie, word hierdie kriteria dikwels opgedateer om dit makliker vir
+andere te maak om te sien waarom sekere lisensies as vryesagteware
+kwalifiseer aldan nie.
+</p>
+
+<p>
+As u belangstel om te weet of 'n spesifieke lisensie kwalifiseer as 'n vrye
+sagteware lisensie, sien ons <a
+href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html">lys
+vanlisensies</a>. As die lisensie wat u oorweeg nie hier gelys
+is nie, kan u onsdaaroor uitvra deur 'n epos aan ons te stuur by <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+As u oorweeg om 'n nuwe lisensie te skryf, kontak asseblief die Vrye
+sagtewarestigting (FSF) by die bogenoemde adres. Die vervuiling van
+sagteware lisensies beteken dat daar van gebruikers meer werk geverg word om
+hierdie lisensies te verstaan; ons mag kan help om 'n bestaande sagteware
+lisensie te vind wat aan u behoeftes voldoen.
+</p>
+
+<p>
+As dit nie moontlik is nie en u regtig 'n nuwe lisensie benodig, kan ons u
+help om te verseker dat die lisensie werklik 'n Vrye Sagteware lisensie is
+en sodoende verskeie praktiese probleme vermy.
+</p>
+
+<h2 id="beyond-software">Verder as Sagteware</h2>
+
+<p>
+<a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html">Sagtewarehandleidingsmoet
+ook vry wees</a> om dieselfde redes dat sagteware vry moet wees en omdat die
+handleidings in wese deel is van die sagteware.
+</p>
+
+<p>
+Dieselfde argument maak ook sin vir ander soorte werke van praktiese waarde
+- dit wil sê, werke wat nuttige kennis vervat, soos opvoedkundige - en
+verwysingswerke. <a href="http://af.wikipedia.org">Wikipedia</a> is die bes
+bekende voorbeeld daarvan.
+</p>
+
+<p>
+Enige soort werk kan vry wees en die definisie van vrye sagteware is
+uitgebreie tot 'n definisie van <a href="http://freedomdefined.org/">vrye
+kulturele werke</a> wat toepaslik is op enige soort werk.
+</p>
+
+<h2 id="open-source">Oopbron?</h2>
+
+<p>
+'n Ander groep het begin om die begrip oopbron te gebruik om iets
+soortgelyks (maar nie identies) aan vrye sagteware te beteken. Die begrip
+vrye sagteware word verkies omdat dit vryheid beklemtoon. Die woord <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html">oop
+verwys nooit na vryheid nie</a>.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;"> </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.af.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Stuur vrae oor die FSF & GNU (in engels!) na <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ander <a
+href="/home.html#ContactInfo">maniere om kontak te maak</a> met die FSF.<br
+/> Stuur gebroke skakels en ander regstellings (of voorstelle) aan <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Sien asseblief die <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Vertalings README</a> vir
+meer inligting oor koördinering en voorlegging van vertalings van hierdie
+artikel.
+</p>
+
+<p>
+Kopiereg © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Vyfde Vloer, Boston, MA 02110-1301, VSA</address>
+<p>Woordelikse kopiëring en verspreiding van hierdie artikel in sy geheel
word
+toegelaat op enige medium sonder tantieme op voorwaarde dat hierdie
+kennisgewing bewaar word.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">Vertaal deur Renier Maritz <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Opgedateer:
+
+$Date: 2008/02/18 21:25:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Vertalings van hierdie blad</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original
+ language if possible, otherwise default to English
+ If you do not have it English, please comment what the
+ English is. If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG
+ - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the 2 letter language code right versus
+ http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Azerbaijani -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.az.html">Azərbaycanca</a> [az]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- Bengali -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাংলা</a> [bn]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a> [da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Esperanto -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a> [eo]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Galician -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a> [gl]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a> [hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a> [hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Norwegian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.no.html">Norsk</a> [no]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.pt.html">Português</a> [pt]</li>
+<!-- Romanian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ro.html">Română</a> [ro]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!--- Slovenian -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovinsko</a> [sl]</li>
+<!-- Serbian -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.sr.html">Српски</a> [sr]</li>
+<!-- Swedish -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">Svenska</a> [sv]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Tagalog -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a> [tl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+</html>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
===================================================================
RCS file: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
diff -N philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html 18 Feb 2008 21:25:10
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,396 @@
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ÐаÑо âÐÑвоÑениÑÑ ÐºÐ¾Ð´â пÑопÑÑка
най-важноÑо за ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ - ÐÑоекÑÑÑ
+GNU - ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+
+<h2>ÐаÑо âÐÑвоÑениÑÑ ÐºÐ¾Ð´â пÑопÑÑка
най-важноÑо за ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ</h2>
+
+<p>Ð¾Ñ <strong>РиÑаÑд СÑолман</strong></p>
+
+<p>ÐогаÑо наÑиÑаме даден ÑоÑÑÑеÑ
âÑвободенâ, имаме пÑедвид, Ñе Ñой Ñважава
<a
+href="/philosophy/free-sw.bg.html">ÑÑÑеÑÑвениÑе Ñвободи
на поÑÑебиÑелиÑе</a>
+â ÑвободаÑа да го изпÑлнÑваÑ, да го
изÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¸ пÑоменÑÑ, какÑо и да
+ÑазпÑоÑÑÑанÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñоменени или
непÑоменени копиÑ. Това е вÑпÑÐ¾Ñ Ð½Ð°
Ñвобода,
+не на Ñена, Ñака Ñе миÑлеÑе за âÑвобода на
ÑловоÑоâ, а не за âбезплаÑен
+обÑдâ<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>.</p>
+
+<p>Тези Ñвободи Ñа жизненоважни. Те Ñа
ÑÑÑеÑÑвени не пÑоÑÑо заÑади
+индивидÑалниÑе поÑÑебиÑели, а заÑоÑо
пооÑÑÑÐ²Ð°Ñ ÑоÑиална ÑолидаÑноÑÑ â
+ÑподелÑне и ÑÑÑÑÑдниÑеÑÑво. Те ÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе
по-важни, ÑÑй каÑо голÑма ÑаÑÑ Ð¾Ñ
+наÑаÑа кÑлÑÑÑа и ежедневие Ñе
ÑиÑÑовизиÑаÑ. Редин ÑвÑÑ Ñ ÑиÑÑови звÑÑи,
+изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ дÑми, ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
вÑе по-голÑма Ñила Ñе ÑавнÑва ÑÑÑ
+ÑвободаÑа каÑо обÑо понÑÑие.</p>
+
+<p>ÐÐ½ÐµÑ Ð´ÐµÑеÑки милиони дÑÑи по ÑвеÑа
Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ â ÑÑилиÑаÑа оÑ
+Ñайони на ÐÐ½Ð´Ð¸Ñ Ð¸ ÐÑÐ¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑе ÑÑаÑ
ÑÑениÑиÑе Ñи да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ ÑвободнаÑа <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">опеÑаÑионна ÑиÑÑема
GNU/ÐинÑкÑ</a>. Ðо
+повеÑеÑо Ð¾Ñ Ñези поÑÑебиÑели никога не Ñа
ÑÑвали за еÑиÑниÑе пÑиÑини, поÑади
+коиÑо ÑазÑабоÑиÑ
ме Ñази ÑиÑÑема и изгÑадиÑ
ме обÑноÑÑÑа на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ,
+заÑоÑо Ð´Ð½ÐµÑ Ñази ÑиÑÑема и обÑноÑÑÑа
по-ÑеÑÑо Ñе пÑедÑÑавÑÑ ÐºÐ°Ñо âоÑвоÑен
+кодâ. ÐÑипиÑÐ²Ð°Ñ Ñе и на ÑазлиÑна
ÑилоÑоÑиÑ, в коÑÑо Ñези Ñвободи поÑÑи не
+Ñе ÑпоменаваÑ.</p>
+
+<p>ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ñе е
боÑило за ÑвободаÑа на компÑÑÑÑниÑе
+поÑÑебиÑели Ð¾Ñ 1983 г. наÑам. ÐÑез 1984 г.
запоÑнаÑ
ме ÑазÑабоÑкаÑа на
+ÑвободнаÑа опеÑаÑионна ÑиÑÑема GNU, за да
можем да избегнем неÑвободниÑе
+опеÑаÑионни ÑиÑÑеми, коиÑо оÑнемаÑ
ÑвободаÑа на поÑÑебиÑелиÑе Ñи. ÐÑез
+80-Ñе години ÑазÑабоÑиÑ
ме повеÑеÑо оÑ
ÑÑÑеÑÑвениÑе компоненÑи на ÑиÑÑемаÑа,
+какÑо и <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> â
+лиÑенз, ÑÑздаден ÑоÑно за да заÑиÑава
ÑвободаÑа на вÑиÑки поÑÑебиÑели на
+дадена пÑогÑама.</p>
+
+<p>Ðо не вÑиÑки поÑÑебиÑели и ÑазÑабоÑÑиÑи
на Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð±ÑÑ
а ÑÑглаÑни Ñ
+ÑелиÑе на ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.
ÐÑез 1998 г., ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑноÑÑÑа
+на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ñе оÑÑепи и запоÑна
ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² имеÑо на âоÑвоÑениÑ
+кодâ. ÐÑÑвонаÑално ÑеÑминÑÑ Ð±Ðµ пÑедложен,
за да Ñе избегне евенÑÑално
+погÑеÑно ÑÑлкÑване на ÑеÑмина âÑвободен
ÑоÑÑÑеÑâ, но ÑкоÑо бе обвÑÑзан Ñ
+ÑилоÑоÑÑки вÑзгледи, ÑвÑÑде ÑазлиÑни оÑ
Ñези на ÐвижениеÑо за Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ.</p>
+
+<p>ÐÑкои Ð¾Ñ Ð¿ÑивÑÑжениÑиÑе на âоÑвоÑениÑ
кодâ го ÑмÑÑаÑ
а за âмаÑкеÑингова
+ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑеÑâ, коÑÑо да
пÑивлиÑа Ñ
оÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñии в бизнеÑа
+ÑÑез изÑÑкване на пÑакÑиÑеÑкиÑе ползи,
каÑо ÑÑÑевÑеменно Ñе избÑÐ³Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¸Ñе
+за âдобÑоâ и âлоÑоâ, коиÑо Ñе не биÑ
а
иÑкали да ÑÑÑÑ. ÐÑÑги пÑивÑÑжениÑи
+ÑеÑиÑелно оÑÑ
вÑÑлиÑ
а еÑиÑниÑе и ÑоÑиални
ÑенноÑÑи на ÐвижениеÑо за Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ. ÐаквиÑо и да Ñа били вÑзгледиÑе
им, пÑи воденеÑо на ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°
+âоÑвоÑен кодâ Ñе не Ñа ÑиÑиÑали или
заÑÑавали зад Ñези ÑенноÑÑи. ТеÑминÑÑ
+âоÑвоÑен кодâ бÑÑзо Ñе обвÑÑза Ñ
пÑакÑикаÑа на ÑиÑиÑане Ñамо на пÑакÑиÑеÑки
+ÑенноÑÑи, каÑо пиÑанеÑо на моÑен и
надежден ÑоÑÑÑеÑ. ÐовеÑеÑо оÑ
+поддÑÑжниÑиÑе на âоÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´â оÑе
оÑÑогава Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñова пÑедвид и за ÑÑÑ
+Ñова е пÑакÑикаÑа, коÑÑо олиÑеÑвоÑÑва ÑÑÑ
наÑа кампаниÑ.</p>
+
+<p>ÐоÑÑи вÑеки ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен код е
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ â двеÑе понÑÑÐ¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑваÑ
+поÑÑи една и ÑÑÑа каÑегоÑÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ. Ðо Ñе
ÑÑоÑÑ Ð·Ð°Ð´ вÑзгледи, базиÑани на
+коÑенно ÑазлиÑни в оÑноваÑа Ñи ÑенноÑÑи.
ÐÑвоÑениÑÑ ÐºÐ¾Ð´ е меÑодика за
+ÑазÑабоÑка; ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ ÑоÑиално
движение. Ðа ÐвижениеÑо за
+Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ
еÑиÑеÑки импеÑаÑив, заÑоÑо Ñамо
+ÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð°ÑиÑа ÑвободаÑа на
поÑÑебиÑелиÑе. Ðа Ñазлика Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾,
+ÑилоÑоÑиÑÑа на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ Ñазглежда
вÑпÑоÑиÑе в ÑвеÑлинаÑа на пÑавенеÑо
+на âпо-добÑÑâ ÑоÑÑÑÐµÑ â Ñамо оÑ
пÑакÑиÑеÑка гледна ÑоÑка. Ð Ð½ÐµÑ Ñе ÑвÑÑди,
+Ñе неÑвободниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ лоÑо, но
пÑиемливо ÑеÑение. Ðа ÐвижениеÑо за
+Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, обаÑе, неÑвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ðµ ÑоÑиален пÑоблем и ÑеÑениеÑо
+е мигÑиÑанеÑо кÑм Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.</p>
+
+<p>Свободен ÑоÑÑÑеÑ, ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен код.
Ðко Ñова е един и ÑÑÑ ÑоÑÑÑеÑ, има
+ли знаÑение какво име използваÑе? Ðа,
заÑоÑо ÑазлиÑниÑе дÑми вÑплÑÑаваÑ
+ÑазлиÑни идеи. ÐокаÑо една Ñвободна
пÑогÑама под каквоÑо и да е име би ви
+пÑедоÑÑавила ÑÑÑаÑа Ñвобода днеÑ,
заÑвÑÑждаванеÑо на ÑвободаÑа в
дÑлгоÑÑоÑен
+план завиÑи пÑеди вÑиÑко Ð¾Ñ Ñова â Ñ
оÑаÑа
да Ñе наÑÑÐ°Ñ Ð´Ð° ÑенÑÑ ÑвободаÑа.
+Ðко иÑкаÑе да ни помогнеÑе да напÑавим
Ñова, кÑайно необÑ
одимо е да говоÑиÑе
+за âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ.</p>
+
+<p>Ðие в ÐвижениеÑо за Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ
миÑлим за лагеÑа на ÑоÑÑÑеÑа Ñ
+оÑвоÑен код каÑо за вÑаг â вÑагÑÑ Ðµ
ÑобÑÑвениÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ. Ðо иÑкаме
+Ñ
оÑаÑа да знаÑÑ, Ñе дÑÑжим на ÑвободаÑа,
Ñака Ñе не пÑиемаме да бÑдем
+иденÑиÑиÑиÑани погÑеÑно каÑо поддÑÑжниÑи
на âоÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´â.</p>
+
+<h3>ШиÑоко ÑазпÑоÑÑÑанено погÑеÑно
ÑÑлкÑване на âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ и
âоÑвоÑен
+кодâ</h3>
+
+<p>ТеÑминÑÑ âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ има
пÑоблем Ñ Ð´Ð²ÑÑмиÑлиеÑо<sup><a
+href="#TransNote2">2</a></sup> Ñи. Ðа английÑки език
ÑеÑминÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да знаÑи
+âÑоÑÑÑеÑ, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñо може да Ñе ÑдобиеÑе на
нÑлева Ñенаâ, а може да знаÑи и
+âÑоÑÑÑеÑ, койÑо пÑедоÑÑÐ°Ð²Ñ Ð½Ð° поÑÑебиÑелÑ
опÑеделени Ñвободиâ, коеÑо
+вÑÑÑноÑÑ Ðµ желаноÑо знаÑение. Ðие
адÑеÑиÑаме пÑоблема, каÑо пÑбликÑваме
+деÑиниÑиÑÑа за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, и каÑо
казваме âÐиÑлеÑе за Ñвобода на
+ÑловоÑо, не за безплаÑен обÑдâ. Това не е
идеално ÑеÑение и не може да
+елиминиÑа пÑоблема напÑлно. Ðи било
по-добÑе да има недвÑÑмиÑлен ÑеÑмин,
+ако Ñой нÑмаÑе дÑÑги пÑоблеми.</p>
+
+<p>Ðа ÑÑжаление вÑиÑки алÑеÑнаÑиви на
английÑки език Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñвои пÑоблеми.
+Разглеждали Ñме много ваÑианÑи, коиÑо Ñ
оÑаÑа Ñа пÑедлагали, но ниÑо един не
+е иÑÑинÑки âпÑавиленâ, за да бÑде
пÑедпоÑеÑен вмеÑÑо ÑеÑмина âÑвободен
+ÑоÑÑÑеÑâ. ÐÑÑка пÑедложена алÑеÑнаÑива
на âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ има подобен
+ÑеманÑиÑен пÑоблем, в Ñова ÑиÑло и
âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен кодâ.</p>
+
+<p><a href="http://opensource.org/docs/osd">ÐÑиÑиалнаÑа
деÑиниÑÐ¸Ñ Ð·Ð° âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
+оÑвоÑен кодâ</a> (коÑÑо е пÑбликÑвана оÑ
ÐниÑиаÑиваÑа за оÑвоÑен код и е
+ÑвÑÑде дÑлга, за да Ñ ÑиÑиÑаме ÑÑк), пÑоизÑ
ожда непÑÑко Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑиÑе кÑиÑеÑии
+за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. Ðе е ÑÑÑаÑа, по-Ñ
лабава е в нÑкои оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ â
+поддÑÑжниÑиÑе на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ Ñа пÑиели
нÑкои лиÑензи, коиÑо ние ÑÑиÑаме за
+недопÑÑÑимо огÑаниÑаваÑи поÑÑебиÑелиÑе.
ÐÑпÑеки Ñова, на пÑакÑика ÑÑ Ðµ
+доÑÑа близка до наÑаÑа деÑиниÑиÑ.</p>
+
+<p>Ðо оÑевидноÑо знаÑение на изÑаза
âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен кодâ е âможе да
+погледнеÑе изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´â и повеÑеÑо Ñ
оÑа
изглежда миÑлÑÑ, Ñе Ñова е
+знаÑениеÑо. Това е много по-Ñлаб кÑиÑеÑий
Ð¾Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, и по-Ñлаб
+Ð¾Ñ Ð¾ÑиÑиалнаÑа деÑиниÑÐ¸Ñ Ð·Ð° оÑвоÑен код.
Това опÑеделение вклÑÑва много
+пÑогÑами, коиÑо не Ñа ниÑо Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ, ниÑо ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен код.</p>
+
+<p>Ðонеже Ñова оÑевидно знаÑение на
âоÑвоÑен кодâ не е знаÑениеÑо, коеÑо
+заÑÑÑпниÑиÑе Ð¼Ñ Ñа имали пÑедвид,
ÑезÑлÑаÑÑÑ Ðµ, Ñе повеÑеÑо Ñ
оÑа ÑазбиÑаÑ
+погÑеÑно ÑеÑмина. ÐÑо как пиÑаÑелÑÑ Ðийл
СÑивÑнÑÑн опÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ âоÑвоÑен кодâ:</p>
+
+ <blockquote><p>ÐинÑÐºÑ Ðµ âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен
кодâ, коеÑо пÑоÑÑо ознаÑава, Ñе вÑеки може
да Ñе
+Ñдобие Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ на ÑайловеÑе Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден
код.</p></blockquote>
+
+<p>Ðе миÑлÑ, Ñе Ñой наÑоÑно е ÑеÑил да оÑÑ
вÑÑли или да оÑпоÑи âоÑиÑиалнаÑаâ
+деÑиниÑиÑ. СпоÑед мен Ñой пÑоÑÑо е
пÑиложил конвенÑииÑе на английÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº,
+за да полÑÑи Ñова знаÑение на ÑеÑмина.
ЩаÑÑÑ ÐÐ°Ð½Ð·Ð°Ñ Ðµ пÑбликÑвал подобна
+деÑиниÑиÑ:</p>
+
+ <blockquote><p>Ðзползване на ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен
код (СÐÐ). СÐРе ÑоÑÑÑеÑ, ÑийÑо изÑ
оден код
+е безплаÑен и пÑблиÑно доÑÑÑпен, вÑпÑеки,
Ñе ÑпеÑиÑиÑниÑе лиÑензионни
+ÑпоÑазÑÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑÐ°Ñ Ð² завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ Ñова
какво е позволено да Ñе пÑави Ñ
+Ñози код.</p></blockquote>
+
+<p>ХоÑаÑа Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÑÑа за ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
оÑвоÑен код Ñе опиÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑазÑеÑаÑ
+пÑоблема, поÑоÑвайки ÑÑÑ
наÑа оÑиÑиална
деÑиниÑиÑ, но Ñози коÑекÑивен подÑ
од
+не е Ñолкова еÑекÑивен, колкоÑо наÑиÑ.
ТеÑминÑÑ âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ има две
+еÑÑеÑÑвени знаÑениÑ, едноÑо Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¸Ñо е
желаноÑо. Човек, койÑо е ÑÑ
ванал
+идеÑÑа за âÑвобода на ÑловоÑо, а не
безплаÑен обÑдâ никога нÑма да го
+вÑзпÑиеме по погÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñин. Ðо âоÑвоÑен
кодâ има Ñамо едно еÑÑеÑÑвено
+знаÑение, коеÑо е ÑазлиÑно Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¾Ñо оÑ
поддÑÑжниÑиÑе на кампаниÑÑа. ÐÑма
+кÑаÑÑк и ÑÑен наÑин да Ñе обÑÑни
оÑиÑиалноÑо знаÑение на âоÑвоÑен кодâ.
+Това води до задÑлбоÑаване на
обÑÑкванеÑо.</p>
+
+<h3>РазлиÑниÑе ÑенноÑÑи Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ð´Ð¾
поÑÑи едни и ÑÑÑи изводи…но
+не винаги</h3>
+
+<p>ÐÑез 60-Ñе години Ñадикални гÑÑпи Ñи
издейÑÑваÑ
а ÑепÑÑаÑиÑÑа на
+ÑÑакÑиониÑÑи. ÐÑкои оÑганизаÑии Ñе
ÑазделÑÑ
а поÑади ÑазлиÑÐ¸Ñ Ð¾ÑноÑно
+подÑобноÑÑи за ÑÑÑаÑегииÑе и впоÑледÑÑвие
двеÑе дÑÑеÑни гÑÑпи Ñе оÑнаÑÑÑ
а
+един Ñ Ð´ÑÑг каÑо Ñ Ð²Ñагове, вÑпÑеки ÑÑ
одниÑе оÑновни Ñели и ÑенноÑÑи.
+ÐеÑниÑе ÑеÑÑо пÑавеÑ
а Ñова и кÑиÑикÑваÑ
а
ÑÑлоÑо лÑво пÑоÑÑÑанÑÑво за Ñази
+пÑакÑика.</p>
+
+<p>ÐÑкои Ñе опиÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° оÑеÑнÑÑ ÐвижениеÑо
за Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, каÑо ÑÑавнÑваÑ
+наÑиÑе ÑазлиÑÐ¸Ñ Ñ Ð»Ð°Ð³ÐµÑа на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´
Ñ ÑазлиÑиÑÑа на онези Ñадикални
+гÑÑпи. СиÑÑаÑиÑÑа е ÑоÑно обÑаÑнаÑа. Ðие
имаме ÑазлиÑÐ¸Ñ Ñ Ð»Ð°Ð³ÐµÑа на
+оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ оÑноÑно оÑновниÑе Ñели и
ÑенноÑÑи, но ÑеÑ
ниÑе и наÑиÑе
+вÑзгледи в много ÑлÑÑаи водÑÑ Ð´Ð¾ едно и
ÑÑÑо поведение на пÑакÑика, каÑо
+ÑазÑабоÑкаÑа на Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ.</p>
+
+<p>Ð ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð½Ð° Ñова, Ñ
оÑа Ð¾Ñ ÐвижениеÑо за
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ Ð¾Ñ Ð»Ð°Ð³ÐµÑа на
+оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ ÑабоÑÑÑ Ð·Ð°ÐµÐ´Ð½Ð¾ по
пÑакÑиÑеÑки пÑоекÑи каÑо ÑазÑабоÑка на
+ÑоÑÑÑеÑ. ÐабележиÑелно е, Ñе Ñолкова
ÑазлиÑни ÑилоÑоÑÑки вÑзгледи могаÑ
+Ñолкова ÑеÑÑо да моÑивиÑÐ°Ñ ÑазлиÑни Ñ
оÑа
да ÑÑаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð² едни и ÑÑÑи пÑоекÑи.
+ÐÑпÑеки Ñова, Ñези вÑзгледи Ñа много
ÑазлиÑни, и има ÑиÑÑаÑии, в коиÑо водÑÑ
+до много ÑазлиÑни дейÑÑвиÑ.</p>
+
+<p>ÐдеÑÑа на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ е, Ñе каÑо Ñе
позволÑва на поÑÑебиÑелиÑе да пÑоменÑÑ
+и ÑазпÑоÑÑÑанÑÐ²Ð°Ñ ÑоÑÑÑеÑа, Ñова Ñе го
напÑави по-моÑен и по-надежден. Ðо
+Ñова не винаги е гаÑанÑиÑано. Ð
азÑабоÑÑиÑиÑе на ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑеÑ
не
+винаги Ñа некомпеÑенÑни. ÐонÑкога Ñе
ÑазÑабоÑÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑама, коÑÑо е моÑна и
+надеждна, доÑи и да не заÑиÑа ÑвободаÑа на
поÑÑебиÑелиÑе. Ðак биÑ
а
+ÑеагиÑали акÑивиÑÑи на ÐвижениеÑо за
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ енÑÑÑиаÑÑи на
+оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ на Ñова?</p>
+
+<p>Ðдин ÑÑÑинÑки енÑÑÑиаÑÑ Ð½Ð° оÑвоÑениÑ
код, койÑо изобÑо не е повлиÑн оÑ
+идеалиÑе на ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, би казал:
âÐзненадан ÑÑм, Ñе ÑÑе ÑÑпели да
+напÑавиÑе пÑогÑамаÑа да ÑабоÑи Ñака добÑе,
без да използваÑе наÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ» за
+ÑазÑабоÑка. Ðо ÑÑе го напÑавили. Ðак мога
да Ñе ÑÐ´Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ?â Такова
+оÑноÑение би било в полза на ÑÑ
еми, коиÑо
оÑÐ½ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑвободаÑа ни и водÑÑ Ð´Ð¾
+пÑлнаÑа Ñ Ð·Ð°Ð³Ñба.</p>
+
+<p>ÐкÑивиÑÑÑÑ Ð½Ð° ÐвижениеÑо за Ñвободен
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð±Ð¸ казал: âÐаÑаÑа пÑогÑама е
+много пÑивлекаÑелна, но не и на ÑенаÑа на
ÑвободаÑа ми. Така Ñе Ñе мина и
+без неÑ. ÐмеÑÑо Ñова Ñе поддÑÑжам пÑоекÑ
за ÑазÑабоÑкаÑа на Ñвободен
+замеÑÑиÑел.â Ðко Ñеним ÑвободаÑа Ñи, може
да Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжаме и заÑиÑаваме.</p>
+
+<h3>ÐоÑниÑÑ, надежден ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да бÑде
лоÑо неÑо</h3>
+
+<p>ÐдеÑÑа, Ñе иÑкаме ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ð´Ð° е моÑен и
надежден, Ñледва оÑ
+пÑедположениеÑо, Ñе ÑоÑÑÑеÑа би ÑÑÑбвало
да ÑлÑжи на поÑÑебиÑелиÑе. Ðко е
+моÑен и надежден, Ñой им ÑлÑжи по-добÑе.</p>
+
+<p>Ðо може да Ñе каже, Ñе ÑоÑÑÑеÑÑÑ ÑлÑжи на
поÑÑебиÑелиÑе, Ñамо ако заÑиÑа
+ÑÑÑ
наÑа Ñвобода. Ðми ако ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ðµ
пÑоекÑиÑан, за да Ñлага окови на
+поÑÑебиÑелиÑе? Тогава моÑноÑÑÑа Ñамо
ознаÑава, Ñе оковиÑе Ñа оÑе по-здÑави
+и ÑÑегнаÑи, а надеждноÑÑÑа пÑоÑÑо
ознаÑава, Ñе е по-ÑÑÑдно Ñе да бÑдаÑ
+пÑемаÑ
наÑи. ÐлонамеÑени ÑÑнкÑионалноÑÑи
каÑо ÑпиониÑане на поÑÑебиÑелиÑе,
+огÑаниÑаванеÑо им, задни вÑаÑи и
пÑинÑдиÑелна акÑÑализаÑÐ¸Ñ Ñа ÑеÑÑо
ÑÑеÑани
+ÑÑед ÑобÑÑвениÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, и нÑкои оÑ
поддÑÑжниÑиÑе на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´
+иÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð° поÑÑÑÐ¿Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñин.</p>
+
+<p>Ðод наÑиÑка на Ñилмови и звÑкозапиÑни
компании, ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ð²Ñе по-ÑеÑÑо Ñе
+пÑоекÑиÑа ÑпеÑиално за да огÑаниÑава
пÑаваÑа на ползваÑиÑе го. Тази
+злонамеÑена ÑеÑ
Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ðµ познаÑа каÑо DRM,
или âÑиÑÑово ÑпÑавление на
+огÑаниÑениÑÑаâ (вижÑе <a
+href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>), и по дÑÑ
е
+анÑиÑезаÑа на ÑвободаÑа, коÑÑо ÑвободниÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ñе ÑÑÑеми да оÑигÑÑи. Рне
+Ñамо по дÑÑ
â понеже ÑелÑа на DRM е да погази
ÑвободаÑа ви, ÑазÑабоÑÑиÑиÑе
+на DRM Ñе опиÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° напÑавÑÑ ÑÑÑдно,
невÑзможно и доÑи незаконно за Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°
+пÑоменÑÑе ÑоÑÑÑеÑа, койÑо ÑеализиÑа DRM.</p>
+
+<p>ÐÑпÑеки Ñова нÑкои поддÑÑжниÑи на
оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ пÑедложиÑ
а ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ âDRM Ñ
+оÑвоÑен кодâ. ÐдеÑÑа им е, Ñе ÑÑез
пÑбликÑванеÑо на изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ на
+пÑогÑамиÑе, ÑÑздадени да огÑаниÑаваÑ
доÑÑÑпа ви до ÑиÑÑиÑани ноÑиÑели, и
+позволÑвайки на дÑÑгиÑе да го пÑоменÑÑ, Ñе
Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° ÑÑÐ·Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾-моÑен и
+надежден ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð° огÑаниÑаванеÑо на
поÑÑебиÑели каÑо ваÑ. ÐоÑле Ñой Ñе ви
+бÑде пÑедоÑÑавен в ÑÑÑÑойÑÑва, коиÑо не ви
позволÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° го пÑоменÑÑе.</p>
+
+<p>Този ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ и да е Ñ âоÑвоÑен кодâ
и да Ñе използва модела за
+ÑазÑабоÑка на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´, но Ñой нÑма да
бÑде Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, понеже
+нÑма да заÑиÑа ÑвободаÑа на поÑÑебиÑелиÑе,
коиÑо в дейÑÑвиÑелноÑÑ Ð³Ð¾
+използваÑ. Ðко моделÑÑ Ð·Ð° ÑазÑабоÑка на
оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ ÑÑпее да напÑави Ñози
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾-моÑен и надежден в
огÑаниÑаванеÑо ви, Ñова Ñе го пÑевÑÑне в
оÑе
+по-лоÑ.</p>
+
+<h3>СÑÑаÑ
Ð¾Ñ ÑвободаÑа</h3>
+
+<p>ÐÑновнаÑа пÑÑвонаÑална моÑиваÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
ÑеÑмина âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен кодâ е, Ñе
+еÑиÑниÑе идеи на âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ
каÑÐ°Ñ Ð½Ñкои Ñ
оÑа да Ñе ÑÑвÑÑваÑ
+неловко. ÐÑÑно е â да Ñе говоÑи за
ÑвободаÑа, за еÑиÑни вÑпÑоÑи, за
+оÑговоÑноÑÑи, какÑо и за ÑдобÑÑво, знаÑи да
Ñе Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ð½Ð²Ð°Ñ Ñ
оÑаÑа да Ñе
+замиÑлÑÑ Ð·Ð° неÑа, коиÑо Ñе навÑÑно биÑ
а
пÑедпоÑели да пÑенебÑÐµÐ³Ð½Ð°Ñ â
+напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð°Ð»Ð¸ поведениеÑо им е еÑиÑно.
Това може да пÑедизвика неÑдобÑÑво и
+ÑмÑÑение, и нÑкои Ñ
оÑа пÑоÑÑо биÑ
а оÑÑ
вÑÑлили идеÑÑа. Ðо Ð¾Ñ Ñова не Ñледва,
+Ñе би ÑÑÑбвало да ÑпÑем да говоÑим за Ñези
неÑа.</p>
+
+<p>Само Ñе ÑоÑно Ñова Ñа ÑеÑили да напÑавÑÑ
пÑедводиÑелиÑе на âоÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´â.
+ÐÑкÑили Ñа, Ñе ако Ñи мÑлÑÐ°Ñ Ð·Ð° еÑикаÑа и
ÑвободаÑа, и говоÑÑÑ Ñамо за
+бÑÑзиÑе пÑакÑиÑеÑки ползи на даден
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ, Ñе биÑ
а могли да
+âпÑодадаÑâ ÑоÑÑÑеÑа по-еÑекÑивно на
опÑеделени поÑÑебиÑели, оÑобено оÑ
+ÑÑедиÑе на бизнеÑа.</p>
+
+<p>Този подÑ
од Ñе оказа еÑекÑивен, по Ñвой
ÑобÑÑвен наÑин. РеÑоÑикаÑа на
+оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ е Ñбедила много Ñ
оÑа и
Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебиÑели да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¸ доÑи
+да ÑазÑабоÑÐ²Ð°Ñ Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. Това е
ÑазÑиÑило наÑаÑа обÑноÑÑ, но Ñамо
+повÑÑÑ
ноÑÑно, на пÑакÑиÑеÑко ниво.
ФилоÑоÑиÑÑа на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ Ñ Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¸Ñе
+ÑиÑÑо пÑакÑиÑеÑки ÑенноÑÑи вÑзпÑепÑÑÑÑва
ÑазбиÑанеÑо на дÑлбокиÑе идеи на
+ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ â ÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¸ много Ñ
оÑа в
наÑаÑа обÑноÑÑ, но не ги ÑÑи как да
+Ñ Ð·Ð°ÑиÑаваÑ. Това е добÑе Ñамо по Ñебе Ñи,
но не е доÑÑаÑÑÑно, за да Ñи
+оÑигÑÑим ÑвободаÑа. ÐÑивлиÑанеÑо на
поÑÑебиÑели кÑм ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð³Ð¸
+оÑвежда Ñамо до ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð¿ÑÑÑ Ð´Ð° ÑÑанаÑ
заÑиÑниÑи на ÑобÑÑвенаÑа Ñи Ñвобода.</p>
+
+<p>Рано или кÑÑно Ñези поÑÑебиÑели Ñе бÑдаÑ
поканени да Ñе пÑеÑ
вÑÑлÑÑ Ð½Ð°
+ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð°Ñади нÑкакво
пÑакÑиÑеÑко пÑеимÑÑеÑÑво. ÐезбÑой
+компании Ñе ÑÑÑемÑÑ Ð´Ð° пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñакова
изкÑÑение, нÑкои доÑи пÑедлагаÑ
+безплаÑни копиÑ. ÐаÑо биÑ
а оÑказали
поÑÑебиÑелиÑе? Само ако Ñе Ñа наÑÑили
+да оÑенÑÐ²Ð°Ñ ÑвободаÑа, коÑÑо ÑвободниÑÑ
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð¼ пÑедоÑÑавÑ, да оÑенÑваÑ
+ÑвободаÑа Ñама по Ñебе Ñи, вмеÑÑо ÑеÑ
ниÑеÑкоÑо и пÑакÑиÑеÑко ÑдобÑÑво на
+даден Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. Ðа да
ÑазпÑоÑÑÑанÑваме Ñази идеÑ, ÑÑÑбва да
говоÑим
+за ÑвободаÑа. ÐпÑеделена доза Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
ода
âда Ñи мÑлÑимâ кÑм бизнеÑа може да
+бÑде полезна за обÑноÑÑÑа, но е опаÑно ако
ÑÑане Ñолкова ÑеÑÑо ÑÑеÑан, Ñе
+лÑбовÑа кÑм ÑвободаÑа да изглежда каÑо
екÑÑенÑÑиÑноÑÑ.</p>
+
+<p>ТоÑно в Ñакава опаÑна ÑиÑÑаÑÐ¸Ñ Ñе
намиÑаме в моменÑа. ÐовеÑеÑо Ñ
оÑа,
+ÑвÑÑзвани ÑÑÑ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ, говоÑÑÑ
малко за ÑвободаÑа â обикновено
+заÑоÑо Ñе ÑÑÑемÑÑ Ð´Ð° Ñа âпо-пÑиемливи за
бизнеÑаâ. РазпÑоÑÑÑаниÑелиÑе на
+ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ð°Ð¹-веÑе ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ Ñози пÑимеÑ.
ÐоÑÑи вÑиÑки диÑÑÑибÑÑии на
+опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема GNU/ÐинÑÐºÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÑÑ
ÑобÑÑвениÑеÑки пакеÑи кÑм оÑновнаÑа
+Ñвободна ÑиÑÑема, и подканваÑ
поÑÑебиÑелиÑе да ÑÐ°Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñова каÑо
+пÑеимÑÑеÑÑво, вмеÑÑо каÑо ÑÑÑпка назад оÑ
ÑвободаÑа.</p>
+
+<p>ÐобавениÑÑ ÑобÑÑвениÑеÑки ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸
ÑаÑÑиÑно неÑвободниÑе диÑÑÑибÑÑии на
+GNU/ÐинÑÐºÑ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾ÑвоÑна поÑва,
заÑоÑо по-голÑмаÑа ÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑаÑа
+обÑноÑÑ Ð½Ðµ изиÑква ÑоÑÑÑеÑа да е Ñвободен.
Това не е ÑлÑÑайно. ÐовеÑеÑо
+поÑÑебиÑели на GNU/ÐинÑÐºÑ Ñа Ñе запознали
ÑÑÑ ÑиÑÑемаÑа ÑÑез обÑÑÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°
+âоÑвоÑен кодâ, кÑдеÑо не Ñе говоÑи, Ñе
ÑвободаÑа е Ñел. ÐÑакÑикиÑе, коиÑо
+не поддÑÑÐ¶Ð°Ñ ÑвободаÑа и дÑмиÑе, коиÑо не
говоÑÑÑ Ð·Ð° ÑвободаÑа, вÑÑвÑÑ ÑÑка
+за ÑÑка â вÑÑка наÑÑÑÑава дÑÑгаÑа. Ðа да
пÑевÑзмогнем Ñази ÑенденÑиÑ, е
+нÑжно да говоÑим повеÑе, а не по-малко за
ÑвободаÑа.</p>
+
+<h3>ÐаклÑÑение</h3>
+
+<p>ÐокаÑо заÑÑÑпниÑиÑе на оÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´
пÑивлиÑÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ поÑÑебиÑели в наÑаÑа
+обÑноÑÑ, ние, акÑивиÑÑиÑе на ÑвободниÑ
ÑоÑÑÑеÑ, ÑÑÑбва да ÑабоÑим доÑи
+по-ÑÑÑÑдно, за да повдигнем вÑпÑоÑа за
ÑвободаÑа на вниманиеÑо на Ñези нови
+поÑÑебиÑели. ТÑÑбва да казваме âТова е
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ ви пÑедоÑÑавÑ
+Ñвобода!â повеÑе и по-гÑÑмко Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñо и да
е. ÐÑеки пÑÑ, когаÑо вие
+казваÑе âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ вмеÑÑо
âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен кодâ, вие помагаÑе на
+наÑеÑо наÑинание.</p>
+
+<h4>Ðележки</h4>
+
+<p>
+Ðжо ÐÐ°Ñ Ðµ напиÑал ÑÑаÑиÑ, озаглавена <a
+href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">Ðивей и
+лиÑензиÑай<sup><a href="#TransNote3">3</a></sup></a>, коÑÑо
пÑедÑÑавÑ
+неговиÑе вÑзгледи по Ñози вÑпÑоÑ.</p>
+
+<p>
+<a href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">ÐокладÑÑ
за
+моÑиваÑиÑÑа на ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на Ñвободен
ÑоÑÑÑеÑ</a> Ð¾Ñ ÐаÑ
ани и УлÑ
+ÑвÑÑди, Ñе знаÑиÑелна ÑаÑÑ Ð¾Ñ ÑÑÑ
Ñа
моÑивиÑани Ð¾Ñ Ð²Ñзгледа, Ñе ÑоÑÑÑеÑÑÑ
+ÑÑÑбва да е Ñвободен. Това е вÑпÑеки ÑакÑа,
Ñе Ñе Ñа изÑледвали
+ÑазÑабоÑÑиÑи Ð¾Ñ SourceForge, ÑайÑ, койÑо не
поддÑÑжа вÑзгледа, Ñе Ñова е
+еÑиÑен вÑпÑоÑ.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;"><b>Ðележки на пÑеводаÑа</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">РоÑигинал âfree speech, not free beerâ
(англ.) â
+двеÑе ÑазлиÑни знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¿ÑÐºÐ²Ð°Ñ ÑÑно в
Ñози изÑаз. Ðа англ. език
+изÑазÑÑ ÑеÑÑо Ñе използва оÑ
пÑедÑÑавиÑелиÑе на ÐвижениеÑо за Ñвободен
+ÑоÑÑÑеÑ, за да Ñе аÑÑикÑлиÑÐ°Ñ Ñези две
знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ да Ñе поÑоÑи
+желаноÑо Ð¾Ñ ÑÑÑ
â Ñвободен, а не
безплаÑен.</li>
+
+<li id="TransNote2">ÐнглийÑкаÑа дÑма âfreeâ е
многознаÑна. Ðа
+бÑлгаÑÑки ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да Ñе пÑедава каÑо
Ñвободен, но и каÑо безплаÑен.
+Ðа ÑаÑÑие, в бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº Ñова
двÑÑмиÑлие не ÑÑÑеÑÑвÑва.</li>
+
+<li id="TransNote3">Ðа английÑки език âLive and let
licenseâ, закаÑка
+Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑнаÑа пеÑен âLive and let dieâ на Ðол
ÐакаÑÑни и âУингÑâ.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>ÐвÑоÑÑки пÑава © 2007 РиÑаÑд СÑолман <br />
ÐоÑловноÑо копиÑане и
+ÑазпÑоÑÑÑанение на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа
позволени за вÑеки Ñип ноÑиÑел, ÑÑига
+Ñази бележка да бÑде запазена.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits"><b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007 г.</div>
+<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
+ÑÑез
+<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
+www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+ÐоÑледно обновÑване:
+
+$Date: 2008/02/18 21:25:10 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about
+ verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
+ with the webmasters first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a hreflang="bg"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a hreflang="de"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a hreflang="el"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html">Ελληνικά</a> [el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a hreflang="en-US"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a hreflang="fr-FR"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">French</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a hreflang="it"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a hreflang="nl"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a hreflang="ta"
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: prep/gnun/generic.af.html
===================================================================
RCS file: prep/gnun/generic.af.html
diff -N prep/gnun/generic.af.html