Bonjour à tous,
en attendant d'arreter une methode pour le suivi des travaux, voici
une
traduction de /philosophy/open-source-misses-the-point.html.
Je la posterai en CVS une fois le site rétabli.
j'aimerais en outre savoir où se trouvent les entetes et pieds de
page, ne
les trouvant pas dans le depot CVS.
Merci.
<DIV id=content>
<H2>Pourquoi l’ « Open Source » manque-t-il
l’objectif de
la Free Software</H2>
<P>Par Richard Stallman</P>
<P>Lorsque nous qualifions un logiciel de « libre
», nous
sous-entendons
qu’il respecte les <A
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
">libertés essentielles
de l'utilisateur</A>: la liberté de l’utiliser, de
l’étudier et de le
modifier, et d’en redistribuer des copies avec ou sans
modifications.
C’est là une question de liberté et non de
coût, tout comme on parle d’«
expression libre » et non de « bière
gratuite
».</P>
<P>Ces libertés sont vitalement importantes. Elles sont
essentielles, pas
seulement pour le bien des utilisateurs individuels, mais
parce
qu’elles
promeuvent la solidarité sociale – c'est-à-
dire le
partage et la coopération.
Elles le deviennent davantage du moment où notre culture et
les
activités
de notre vie sont de plus en plus numérisées.
<b>In a world of digital sounds,
images and words, free software comes increasingly to
equate with
freedom
in general.</b></P>
<P>Des dizaines de millions de personnes à travers le
monde
utilisent désormais
le logiciel libre ; des écoles dans certaines
régions
d’Inde et d’Espagne
apprennent désormais à tous leurs éleves
à utiliser <A
href="http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html">le système
d'exploitation GNU/Linux</A>
libre. Mais la plupart de ces utilisateurs n’ont jamais
entendu
parler
des raisons éthiques pour lesquelles nous avons
développé ce système et
bâti la communauté du logiciel libre, parce
qu’aujourd’hui ce système
et cette communauté sont le plus souvent
décrits tels
que « Open Source
», et attribués à une philosophie
différente dans laquelle ces libertés
sont rarement mentionnées.</P>
<P>Le mouvement du logiciel libre milite pour la
liberté des
utilisateurs
d’ordinateurs depuis 1983. En 1984 nous avons lancé le
développement du
système d’exploitation libre GNU, de sorte à
contrecarrer les systèmes
non libres qui empêchent la liberté à
leurs
utilisateurs. Durant les années
80 nous avons développé la plupart des
composants
essentiels d’un tel
système, aussi bien que la <A href="
http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">Licence
Publique Générale GNU</A>, une licence
conçue
spécifiquement afin de protéger
la liberté de tous les utilisateurs d’un programme.</P>
<P>Cependant, les utilisateurs et les développeurs du
logiciel
libre ne
se sont pas tous accordés aux objectifs du mouvement.
En 1998, une frange de la communauté du logiciel
libre s’est
détachée
et a commencé à militer sous le nom de
« Open
Source ». Le terme a été
proposé à l’origine afin d’éviter une
éventuelle incompréhension du terme
« logiciel libre », mais il s’est aussitôt
associé à des visions philosophiques
très différentes de celles du mouvement du
logiciel
libre.</P>
<P>Certains partisans de l’ « Open Source » ont
qualifié cela de « campagne
de marketing pour le logiciel libre », qui devrait
faire du
charme à des
magnats du business en mettant en avant les avantages
pratiques,
tout
en rejetant l’idée du bien ou de l’incorrect qu’ils
n'auraient pas aimé
entendre. Certains autres ont carrément
rejeté les
valeurs éthiques et
sociales du mouvement du logiciel libre. Quoique furent leurs
objectifs,
en militant pour l’ « Open Source » ils n’ont
aucunement fait allusion
à ces valeurs. Le terme « Open Source » est
rapidement devenu associé
au fait de seulement prôner les valeurs pratiques,
telles que
le développement
de logiciels puissants et fiables. C’est à ce moment
là que la plupart
des partisans de l’ « Open Source » s’y sont
engagé, <b>and that practice
is what they take it to mean.</b></P>
<P>Tout logiciel Open Source est à peu près un
logiciel
libre, les deux
termes décrivant presque la même
catégorie de
logiciel. Mais ils soutiennent
des points de vue basés sur des valeurs
fondamentalement
différentes.
L’Open Source est une méthodologie de
développement ;
le logiciel libre
est un mouvement social. Pour le mouvement du logiciel
libre, le
logiciel
libre est un impératif éthique, car seul le
logiciel
libre respecte la
liberté de l’utilisateur. Par contraste, la
philosophie de
l’Open Source
considère cette question en termes de comment rendre le
logiciel « meilleur
» --dans un sens pratique uniquement. Elle
considère
que le logiciel non
libre est une solution sous optimale. Pour le mouvement du
logiciel
libre
cependant, le logiciel non-libre est un problème
social, et
aller vers
le logiciel libre en est la solution.</P>
<P>Logiciel libre. Open Source. Si c’est le même
logiciel, le
nom que vous
utilisez importe t’il ? Oui, car des mots différents
véhiculent des idées
différentes. Pendant qu’un programme libre d’un
quelconque
autre nom vous
donnerait la même liberté aujourd’hui,
établir
la liberté de manière durable
dépend après tout de l’enseignement des gens
à
la valeur liberté. Si vous
voulez aider à le faire, il est essentiel de parler de
« logiciel libre
».</P>
<P>Nous du mouvement du logiciel libre ne considérons
pas ceux
de l’Open
Source en ennemis ; l’ennemi est le logiciel
propriétaire.
Mais nous voulons
que les gens sachent que nous militons pour la liberté,
ainsi n’acceptons
pas d’être maladroitement identifiés comme des
supporteurs de l’Open Source.</P>
<H3>Malentendus fréquents du « logiciel libre
» et
de l’ « Open Source »</H3>
<P>Le terme « logiciel libre » a un
problème de
mauvaise interprétation
: une signification non voulue, « logiciel que vous
pouvez
vous procurer
à coût zéro», <b>fits the term
just as
well as the intended meaning</b>, « logiciel
qui accorde à l’utilisateur certaines libertés
». Nous réglons cette question
en publiant la définition du logiciel libre, et en
déclarant « pensez
à libre expression, non à bière gratuite
». Ce n’est pas une solution
parfaite ; elle ne peut entièrement résoudre le
problème. Un terme correct,
non ambiguë serait meilleur, s’il n’introduit aucun autre
problème.</P>
<P>Malheureusement, toutes les alternatives en anglais ont leurs
propres
problèmes. Nous avons épluché de
nombreuses
alternatives suggérées par
nombre de personnes, mais aucune n’est assez « juste
»
pour que son adoption
en fasse une bonne solution. Chaque remplacement
proposé de
« logiciel
libre » a chacun une sorte de problème
sémantique – et cela inclut « logiciel
Open Source ».</P>
<P><A href="http://opensource.org/docs/def_print.php">La
définition officielle
de « logiciel Open Source »</A> (publiée
par
l’Initiative Open Source
et trop longue pour être citée ici)
découlait
indirectement de nos critères
pour le logiciel libre. Ce n’est pas la même chose ;
c’est un
peu léger
à quelques égards, de sorte que les partisans de
l’Open Source ont accepté
très peu de licences que nous considérions
beaucoup
trop restrictives
pour les utilisateurs. Malgré tout, c’est assez
proche de
notre définition.</P>
<P>Toutefois, la signification évidente de l’expression
« logiciel Open
Source » est « vous pouvez voir le code source
»,
et beaucoup semblent
croire que c’est cela que ça veut dire. C’est
là un
critère beaucoup plus
faible que le logiciel libre, et beaucoup plus faible que la
définition
officielle de l’ Open Source. Elle inclut de nombreux
programmes
qui ne
sont ni libres ni Open Source.</P>
<P>Du moment où cette définition évidente de l’
«
Open Source » n’est pas
celle que ses défenseurs soutiennent, le
résultat est
que la plupart des
gens ne comprennent pas ce terme. Telle est la
définition de
l’écrivain
Neal Stephenson à propos de l’ « Open Source
» :
</P>
<BLOCKQUOTE>
<P>Linux est un logiciel « Open Source » signifie
simplement que tout
le monde peut avoir des copies de son code source.</P>
</BLOCKQUOTE>
<P>Je ne pense pas qu’il cherchait
délibérément
à rejeter ou disputer la
définition « officielle ». Je pense qu’il a
simplement appliqué les conventions
de la langue anglaise et est arrivé à une
signification du terme. L’Etat
du Kansas a publié une définition
similaire :</P>
<BLOCKQUOTE>
<P>Servez-vous du Logiciel Open Source (LOS). LOS est le
logiciel
pour
lequel le code source est librement et publiquement
disponible,
bien
que les termes de licence spécifiques changent quant
à ce qu'on est
permis de faire avec ce code.</P>
</BLOCKQUOTE>
<P>Les gens de l’Open Source essayent de gérer
ça en
visant leur définition
officielle, mais cette approche corrective est moins
effective pour
eux
que ça l’est pour nous. Le terme « logiciel libre
» a deux significations
naturelles, dont l’une est celle voulue, de sorte que celui
qui a
saisi
l’idée de « libre expression, non bière
gratuite » ne se trompera plus.
Mais « Open Source » n’a qu’une signification
naturelle, qui est différente
de celle que ses souteneurs veulent lui donner. Ainsi il
n’y a pas
de
moyen succinct d’expliquer et de justifier la
définition
officielle de
l’ « Open Source ». Ce qui conduit à une
confusion totale.</P>
<H3>Des valeurs différentes peuvent conduire aux
mêmes
conclusions … mais
pas toujours.</H3>
<P>Dans les années 1960, les groupes radicaux
étaient
réputés pour <b>factionalism</b>
: certaines organisations se sont scindées à
cause de
divergences sur
des détails de stratégie, et les deux groupes
ainsi
nés se traitaient
en ennemis malgré le fait d’avoir des buts et
valeurs de
base similaires.
<b>The right-wing made much of this, and used it to
criticize the
entire left.</b></P>
<P>Certains tentent de dénigrer le mouvement du
logiciel libre
en comparant
notre mésentente avec l’ Open Source à celui
de ces
groupes radicaux.
Ils le comprennent mal. Nous divergeons de l’Open Source
sur les
valeurs
et objectifs de base, mais leurs points de vue et les notre
conduisent
dans beaucoup de cas au même comportement en pratique –-
comme de développer
des logiciels libres.</P>
<P>Comme résultat, des membres du logiciel libre et
certains
de l’open source
travaillent souvent ensemble à des projets pratiques
tels
que le développement
de logiciels. Il est remarquable que des opinions
philosophiques
aussi
différentes peuvent aussi souvent motiver des gens
à
travailler sur de
même projets. Cependant ces opinions sont
divergentes, et il
y a des situations
où elles conduisent à des actions totalement
différentes.</P>
<P>L’idée de l’open source est que le fait de
permettre aux
utilisateurs
de modifier et de redistribuer le logiciel le rendra plus
puissant
et
fiable. Mais ce n’est pas sûr. Les
développeurs de
logiciels propriétaires
ne sont forcément incompétents. Ils produisent
quelques fois des programmes
puissants et fiables, qui ne respectent toutefois pas la
liberté des utilisateurs.
Comment réagiront les activistes du logiciel libre
et les
enthousiastes
de l’open source à cela ?</P>
<P>Un enthousiaste de l’open source de pure souche, qui ne soit
aucunement
influencé par les idéaux du logiciel libre, dira
« je suis surpris que
vous ayez pu faire si bien fonctionner le programme sans
utiliser
notre
modèle de développement, mais vous y êtes
parvenus. Comment puis-je m’en
procurer une copie ?». Cette attitude profitera
à des
systèmes qui emportent
notre liberté, la conduisant à sa perte.</P>
<P>L’activiste du logiciel libre dira « votre programme
est
très intéressant,
mais pas au prix de ma liberté. Alors je ferai sans
cela. Je
soutiendrai
plutôt un projet pour en développer un
remplacement
qui soit libre ».
Si nous considérons notre liberté à sa
juste
valeur, nous pouvons agir
afin de l’entretenir et la défendre.</P>
<H3>Des logiciels puissants et fiables peuvent être
mauvais</H3>
<P>L’idée selon laquelle nous désirons des
logiciels
puissants et fiables
tient de la supposition que le logiciel est fait pour
servir les
utilisateurs.
S’ils sont puissants et fiables, ils serviront mieux.</P>
<P>Mais on ne peut dire d’un logiciel qu’il sert à ses
utilisateurs que
s’il respecte leur liberté. Et si le logiciel
était
conçu pour enchaîner
ses utilisateurs ? Ainsi fiabilité veut tout
simplement dire
que les chaînes
sont plus difficiles à briser.</P>
<P>Sous la pression des entreprises du film et de la production,
<b>software
for individuals to use is increasingly designed
specifically to
restrict
them</b>. Cet accessoire malicieux est connu en tant que
DRM, ou
Digital Restrictions
Management (voir <A
href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</A>), et
constitue
l’antithèse à l’esprit de liberté que le
logiciel libre ambitionne d’apporter.
Et pas seulement à l’esprit : du moment où
l’objectif du DRM
est de piétiner
votre liberté, ses développeurs essayent de
le rendre
difficile, impossible
ou même illégal pour vous de modifier le logiciel
implémentant le DRM.</P>
<P>Des partisans de l’open source ont déjà
proposé un logiciel « DRM open
source». Leur idée est qu’en publiant le code
source
de programmes conçus
pour limiter votre accès aux medias cryptés,
et en
permettant aux autres
de le modifier, ils produiront des logiciels plus puissants et
fiables
pour des utilisateurs limités comme vous. Ils vous
seront
alors servis
dans des équipements qui ne vous permettent pas de les
modifier.</P>
<P>Ce logiciel est certainement open source, et utilise le
modèle de développement
open source ; mais il ne sera pas un logiciel libre, tant
qu’il ne
respectera
pas la liberté des utilisateurs qui l’emploient. Si le
modèle de développement
de l’open source réussi à rendre ce logiciel
plus
puissant et fiable pour
vous limiter, ça le rendra pire. </P>
<H3>Peur de liberté</H3>
<P>La principale motivation première du terme «
logiciel
open source » tient
de ce que les idées éthiques du « logiciel
libre » dérangent certains.
C’est vrai : parler de liberté, de problèmes
d’éthique, de responsabilités
aussi bien de confort, demande aux gens de penser à des
choses qu’ils
préfèrent ignorer, tel que de savoir si leur
agissement est éthique. Cela
peut entraîner un embarras, et ils se fermeront simplement
à
cela. Ca
ne veut pas dire que nous devons arrêter d’en
parler.</P>
<P>C’est pourtant ce que les leaders de l’open source ont
décidé de faire.
Ils pensent qu’en se taisant à propos
d’éthique et de
liberté, et en parlant
seulement du bénéfice pratique
immédiat de
certains logiciels libres,
ils pourront les « vendre » avec plus de
réussite à certains utilisateurs,
en l’occurrence ceux des affaires.</P>
<P>Cette approche s’est avérée efficace, selon ses
propres termes. La rhétorique
de l’open source a convaincu de nombreux marchés et
utilisateurs à l’adopter,
et même de développer des logiciels libres, ce
qui a
élargi notre communauté
– mais seulement à un niveau superficiel, pratique. La
philosophie de
l’open source, et ses valeurs purement pratiques, entravent la
compréhension
des idéaux profonds du logiciel libre ; cela conduit
beaucoup de personnes
à notre communauté, mais ne leur apprend pas
à
les défendre. C’est bien,
tant que ça marche, mais ça ne suffit pas
à
préserver la liberté. Le fait
d’attirer des utilisateurs au logiciel libre fait
simplement d’eux
des
partisans en voie de devenir des défenseurs de leur
propre
liberté.</P>
<P>Ces utilisateurs seront ramenés tôt ou tard
à
l’utilisation de logiciels
propriétaires pour des raisons pratiques. Un nombre
incalculable de sociétés
cherchent à offrir ce genre de tentation, certaines
offrant
même des copies
gratuites. Pour quelle raison les utilisateurs
déclineraient-ils de telles
offres ? Seulement s’ils ont appris à évaluer la
liberté que le logiciel
libre leur offre, <b>to value freedom as such rather than the
technical and
practical convenience of specific free software</b>. Pour
étendre cette idée,
nous devons parler de liberté. Une certaine dose de
l’approche « gardez
le silence » du business peut être utile pour la
communauté, mais dangereuse
si elle devient si courante que l’amour de la liberté
paraisse excentrique.</P>
<P>Cette situation dangereuse est exactement celle que nous
avons.
Beaucoup
de personnes engagées dans le logiciel libre disent
peu de
la liberté
– habituellement parce qu’elles cherchent à être
« plus permises dans
le business ». Les distributeurs de logiciels
particulièrement affichent
ce caractère. Presque toutes les distributions du
système GNU/Linux sont
des packages propriétaires du système libre
de base,
et convient les utilisateurs
à les considérer avantageusement, au lieu
d’un recul
face a la liberté.</P>
<P>Des add-ons logiciels propriétaires et des
distributions
non libres de
GNU/Linux trouvent terrain fertile parce que beaucoup de nos
communautés
n’insistent pas sur la liberté de leur logiciel. Ce
n’est
pas une coïncidence.
Beaucoup d’utilisateurs de GNU/Linux ont connu ce
système
par des propos
de l’ Open Source ne disant pas que la liberté en
est un
objectif. Les
pratiques ne soutenant pas la liberté et les mots ne
parlant
pas de liberté
vont ensemble, l’un promouvant l’autre. Pour vaincre cette
tendance, nous
devons plus, pas moins, parler de liberté.</P>
<H3>Conclusion</H3>
<P>Tels les défenseurs de l’Open Source qui suscitent de
nouveaux utilisateurs
dans notre communauté, nous les activistes du
logiciel libre
devons travailler
encore plus afin de porter la question de liberté
à
l’attention de ces
nouveaux utilisateurs. Nous devons dire, «c’est le
logiciel
libre et il
vous procure la liberté!» --toujours plus fort
et plus
haut que jamais.
Chaque fois que vous dites logiciel libre plutôt que
Open
Source, vous
contribuez a notre campagne.</P>
<H4>Notes de page</H4>
<P>Joe Barr a écrit un article intitulé <A
href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/">Live
and let
license</A>
présentant son point de vue sur cette question.</P>
<P>Le <A
href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf">livre sur la
motivation
des développeurs du logiciel libre</A> de Lakhani et
Wolf
declare qu'une
frange considérable est motivée par le fait
que le
logiciel devrait être
libre. Ceci malgré le fait d'avoir interrogé des
développeurs sur SourceForge,un
site ne soutenant pas le point de vue selon lequel il s'agit
là d'un problème
éthique.</P>
</DIV>
"This e-mail is confidential and may contain legally privileged
information.
If you are not the intended recipient, you should not copy,
distribute, disclose or use the information it contains.
Please e-mail the sender immediately and delete this message from your
system.
E-mails are susceptible to corruption, interception and unauthorised
amendment;
we do not accept liability for any such changes, or for their
consequences.
You should be aware, that the company may monitor your emails and
their
content"
"This e-mail is confidential and may contain legally privileged
information.
If you are not the intended recipient, you should not copy,
distribute, disclose or use the information it contains.
Please e-mail the sender immediately and delete this message from
your system.
E-mails are susceptible to corruption, interception and
unauthorised amendment; we do not accept liability for any such
changes, or for their consequences.
You should be aware, that the company may monitor your emails and
their content"
_______________________________________________
Web-translators-fr mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr