web-translators-pl
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gnu-pl] proprietary jeszcze raz


From: Adam Podstawczynski
Subject: [gnu-pl] proprietary jeszcze raz
Date: Mon, 27 Aug 2001 08:34:25 -0400
User-agent: Mutt/1.3.15i

Tak, "własny" to rzeczywiście nie jest najszczęśliwsze tłumaczenie -- w
wielu kontekstach jest mylne i niezrozumiałe. Gdzieś zginęły mi pozostałe
Wasze propozycje, czy możecie przypomnieć na czym stanęło?

Jeśli takiego tłumaczenia jeszcze nie było, to ja proponuję po prostu:

proprietary = "prawnie zastrzeżony"

Poza tym, że pasuje mi (na razie) we wszystkich kontekstach, to jeszcze jest
zgodne z terminologią prawniczą (przynajmniej wg "Słownika terminologii
prawniczej" Ewy Ożgi).

Dajcie znać, na jakie tłumaczenie się decydujemy
-- 
Adam Podstawczyński
Linuksłownik: http://slownik.7thguard.net



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]