web-translators-pl
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [gnu-pl] Dwa przetlumaczone dokumenty


From: Jakub Żuralski
Subject: Re: [gnu-pl] Dwa przetlumaczone dokumenty
Date: Tue, 26 Aug 2003 23:51:05 +0200

Kilka moich uwag do tlumaczenia
http://www.gnu.org/philosophy/kevin-cole-response.html

This is an automatic message:

To jest wiadomość automatyczna:

The document you have sent is not an Internet mail format. It is a
proprietary format that is unreadable on several types of computers,
including those used by visually-impaired readers and older computers used
in foreign countries. In most cases, the size of the file is substantially
larger than a plain-text file containing the same information. (Even if it
LOOKS like plain-text to you, chances are it is not, and contains a
considerable amount of unnecessary formatting codes, printer information,
etc.) In addition, Microsoft Word documents are often infected with viruses.
Excel, Access, and Power Point files are also vulnerable to infection.

Dokument, który wysłałeś nie używa internetowego formatu pocztowego. Użyty
format jest prawnie zastrzeżony i nie będzie mógł być odczytany przez wiele
typów komputerów, włączając w to te, używane przez osoby wzrokowo
upośledzone (visually-impaired readers) oraz starsze komputery używane w
innych krajach. W większości przypadków wielkość takiego pliku jest pokaźnie
większa niż zwykły plik tekstowy (plain-text file), zawierający tę samą
informację. (Nawet jeśli dla Ciebie wygląda to na zwykły tekst, jest
inaczej, gdyż zawiera niemałą ilość niepotrzebnych znaków formatujących,
informacji drukujących, itp.) Dodatkowo dokumenty Microsoft Word są często
zainfekowane wirusami. Pliki programów Excel, Acces i Power Point są również
podatne na infekcje.

Skreśliłbym wyjaśnienia angielskie w nawiasach;
Nawet jeśli dla Ciebie wygląda to na zwykły tekst, jest inaczej,
-> niedokladnie, raczej:
Nawet jeśli dla Ciebie wygląda to na zwykły tekst, prawdopodobnie jest
inaczej,

niemałą ilość niepotrzebnych znaków formatujących, informacji drukujących,
-> raczej
znaczącą ilość niepotrzebnych znaków formatujących, informacji dla drukarki

zainfekowane wirusami
->
zainfekowane przez wirusy


Please "Save As" DOS Text, HTML or Portable Document Format (PDF) and send
the resulting file as an attachment. Another option is to simply type your
message directly into mail (not Microsoft Outlook or Microsoft Word) then
you won't need to use an attachment at all.

Proszę "Zachowaj jako.." DOS Text, HTML lub PDF i wyślij taki plik jako
załącznik. Inną możliwością jest po prostu napisanie przez Ciebie wiadomości
bezpośrednio w mail'u (ale nie w Microsoft Outlook lub Microsoft Word) wtedy
nie będziesz musiał w ogóle wysyłać załącznika.

Jedna uwaga - przyjmujesz, ze adresat jest mezczyzna...

In the highly unlikely event that your document cannot be converted to an
open, non-proprietary format, consider posting it on a web page, and sending
e-mail with the URL which points to the file.

W szczególnych przypadkach, gdy Twój dokument nie może być przekonwertowany
na otwarty, niezastrzeżony prawnie format, rozważ umieszczenie go na stronie
internetowej i wyślij e-mail z adresem URL do tego pliku.

W szczególnych przypadkach,
->
W tych szczegolnie nieprawdopodobnych przypadkach

Nie jestem pewien, czy "non-proprietary format" to "niezastrzezony prawnie
format" - brzmi jakos dziwnie, tak jakby wcale nie mozna go bylo uzywac.

Thank you.

Dziękujemy.

(Microsoft is a criminal company that has been found guilty of antitrust
violations by both the U.S. District Court and the U.S. Court of Appeals.)

(Microsoft to firma przestępcza, która została uznana winną łamania prawa
antymonopolowego przez Sąd Okręgowy Stanów Zjednoczonych (U.S. District
Court) oraz Sąd Apelacyjny Stanów Zjednoczonych (U.S. Court of Appeals).

Firma przestępcza - boję się takiego określenia, proponuję użyć "łamiąca
prawo", a dalej "łamania przepisów antymonopolowych"? Może jest jakies inne
określenie? Bo w Polsce to MS jeszcze prawa nie lamal i napisanie czegos
takiego moze przysporzyc klopotow... chyba?

To oczywiście tylko moje sugestie, mozesz sie do nich zastosowac, badz nie,
wedle uznania.

Jakub Żuralski





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]