[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po |
Date: |
Sat, 14 May 2005 11:45:10 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/05/14 15:45:10
Modified files:
po/wesnoth : de.po
Log message:
Updated German translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.103&tr2=1.104&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.103 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.104
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.103 Tue May 10 19:18:41 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po Sat May 14 15:45:10 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-10 21:13+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-11 13:46+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -84,6 +84,7 @@
"verändern. Diese Fertigkeiten werden nach und nach unter dieser Kategorie "
"erscheinen, sobald Ihr auf sie gestoÃen seid."
+# Korrigiert von hendi
# de-fuzzied von VeryUhu
# edited by VeryUhu
#: data/help.cfg:62
@@ -102,7 +103,7 @@
"Battle for Wesnoth ist im Vergleich zu anderen modernen Spielen dieser Art "
"ein etwas ungewöhnliches, rundenbasiertes Fantasy-Strategiespiel. Im "
"Gegensatz zu anderen Spielen, die hauptsächlich auf komplexe Regeln setzen, "
-"versucht Battle for Wesnoth diese einfach zu halten. Das heisst allerdings "
+"versucht Battle for Wesnoth diese einfach zu halten. Das heiÃt allerdings "
"nicht, dass das Spiel simpel wäre. Die Grundlagen für Battle for Wesnoth "
"sind zwar schnell zu erlernen, aber durch die enormen strategischen "
"Möglichkeiten ist der Weg zur Meisterschaft eine Herausforderung."
@@ -236,6 +237,7 @@
"Goldstücke. Im Auswahlmenü werden alle überlebenden Einheiten der "
"vergangenen Szenarien angezeigt."
+# Korrigiert von hendi
# Korrigiert von chrber - polished by VeryUhu
#: data/help.cfg:87
msgid ""
@@ -247,7 +249,7 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Ihr solltet beachten, das Einheiten nicht nur bei der Ausbildung und "
+"Ihr solltet beachten, dass Einheiten nicht nur bei der Ausbildung und "
"Einberufung Gold kosten, sondern auch Unterhaltskosten haben. Geht zu "
"<ref>dst=inkome_and_upkeep text='Einkommen und Unterhaltskosten'</ref>, um "
"mehr darüber zu erfahren."
@@ -505,6 +507,7 @@
"Resistenzen gegen manche Schadensarten haben, was ihren Schaden entsprechend "
"verändert."
+# Korrigiert von hendi
# Korrigiert von chrber
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/help.cfg:126
@@ -518,6 +521,7 @@
"by that type."
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"Resistenzen funktionieren sehr einfach: Wenn eine Einheit über eine 40%tige "
"Resistenz gegen eine Schadensart verfügt, erleidet sie bei einer Attacke "
"dieses Typs 40% weniger Schaden. Eine Einheit kann auch besonders verwundbar "
@@ -547,6 +551,7 @@
msgid "Dawn"
msgstr "Morgengrauen"
+# Korrigiert von hendi
# Korrigiert von chrber
#: data/help.cfg:138
msgid ""
@@ -562,6 +567,7 @@
"rechten Ecke angezeigt.\n"
"\n"
"Der normale Tag/Nacht-Zyklus sieht folgendermaÃen aus:\n"
+"\n"
#: data/help.cfg:139 data/schedules.cfg:13 data/schedules.cfg:25
#: data/schedules.cfg:32
@@ -619,6 +625,7 @@
"25% mehr.\n"
"Neutrale Einheiten werden von den Tageszeiten nicht beeinflusst."
+# Korrigiert von hendi
# Korrigiert von chrber
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/help.cfg:154
@@ -626,8 +633,8 @@
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
"perpetually night!"
msgstr ""
-"Vergesset nicht, das manche Szenarios unter der Erdoberfläche stattfinden. "
-"Und dort ist es immer Nacht."
+"Vergesset nicht, dass manche Szenarios unter der Erdoberfläche stattfinden, "
+"wo es immer Nacht ist."
#: data/help.cfg:159
msgid "Experience and Advancement"
@@ -732,6 +739,7 @@
"<ref>dst=ability_regeneration text=Regeneration</ref>: Manche Einheiten (z."
"B. Trolle) heilen sich in jedem Zug automatisch um 8 Lebenspunkte selbst."
+# Korrigiert von hendi
# edited by ivanovic
# Korrigiert von chrber
# Korrigiert von VeryUhu
@@ -747,7 +755,7 @@
"Heilkundige Einheiten: Einheiten, die über die Fertigkeit "
"<ref>dst=ability_heals text='Heilen'</ref> verfügen, heilen bei allen "
"eigenen, in angrenzenden Feldern stehenden Einheiten 4 Lebenspunkte in jeder "
-"Runde, oder verhindern einen möglichen Schaden durch Gift. Durch 'Heilen' "
+"Runde, oder verhindern einen möglichen Schaden durch Gift. Durch »Heilen« "
"kann eine Einheit höchstens 8 Lebenspunkte zurück gewinnen."
# edited by ivanovic
@@ -804,6 +812,7 @@
"einen Teil Eures Goldes ins nächste Szenario mitnehmen könnt. Es gibt dabei
"
"zwei Dinge zu beachten: Einkommen und Unterhalt."
+# Korrigiert von hendi
# Korrigiert von chrber
# de-fuzzied by VeryUhu
#: data/help.cfg:187
@@ -818,7 +827,7 @@
"\n"
"Mit dem Einkommen verhält es sich einfach: Ihr bekommt für jedes Dorf, das "
"Ihr kontrolliert, 1 Goldstück pro Zug. Wenn Ihr also 10 Dörfer habt,
würdet "
-"Ihr 10 Goldstücke erhalten. Leider werden Ihnen davon die Unterhaltskosten "
+"Ihr 10 Goldstücke erhalten. Leider werden Euch davon die Unterhaltskosten "
"noch abgezogen."
# Korrigiert von chrber
@@ -859,6 +868,7 @@
"Diese Kosten werden von Eurem Einkommen abgezogen. Bei insgesamt zwölf "
"Einheitenstufen und zehn Dörfern betrüge Euer Einkommen 8 Gold pro Zug."
+# Korrigiert von hendi
# Korrigiert von chrber
# Korrigiert von VeryUhu
# de-fuzzied by VeryUhu
@@ -871,10 +881,10 @@
"the second level of Heir to the Throne) will usually have the Loyal trait."
msgstr ""
"\n"
-"Es gibt eine Ausnahme für die Berechnung der Unterhaltskosten.Einheiten mit "
+"Es gibt eine Ausnahme für die Berechnung der Unterhaltskosten. Einheiten mit
"
"der Charakteristik »loyal« kosten niemals Unterhalt. Einheiten, mit denen "
"Ihr ein Szenario beginnt (z.B. Konrad oder Delfador) und Einheiten, die sich "
-"Ihnen während eines Szenarios anschlieÃen (wie z.B. der Reiter im zweiten "
+"Euch während eines Szenarios anschlieÃen (wie z.B. der Reiter im zweiten "
"Szenario von »Der Thronerbe«) sind üblicherweise »loyal«."
#: data/help.cfg:197
@@ -1826,6 +1836,7 @@
msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
msgstr "Zieht euren Kämpfer auf ein Merle benachbartes Feld"
+# Korrigiert von hendi
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:147
msgid ""
@@ -1836,7 +1847,7 @@
"Ausgezeichnet! Ihr habt euren Elfenkrieger erfolgreich gezogen. Da er "
"allerdings neben eine gegnerische Einheit gezogen ist, hat er alle "
"Bewegungspunkte für den Rest des Zuges verloren. Die Ursache dafür liegt in
"
-"den sogenannten 'Kontrollzonen'."
+"den sogenannten »Kontrollzonen«."
# Korrigiert von chrber
# Korrigiert von VeryUhu
@@ -3702,6 +3713,7 @@
msgid "cures"
msgstr "Kurieren"
+# Korrigiert von hendi
# Korrigiert von chrber
# Korrigiert von Ivanovic
# Korrigiert von VeryUhu
@@ -3724,7 +3736,7 @@
"Ein Heiler kann bei allen Einheiten, um die er sich kümmert, bis zu 8 LP pro
"
"Runde heilen.\n"
"Vergiftungen kann ein Heiler aber nicht aufheben.Dies kann nur durch eine "
-"Einheit mit der Fähigkeit 'kurieren' oder durch den Aufenthalt in einem Dorf
"
+"Einheit mit der Fähigkeit »kurieren« oder durch den Aufenthalt in einem
Dorf "
"geschehen."
# Korrigiert von chrber
@@ -3985,9 +3997,9 @@
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
"Untote Plage:\n"
-"Wird ein Gegner durch eine Einheit mit der Fähigkeit 'untote Plage' "
+"Wird ein Gegner durch eine Einheit mit der Fähigkeit »untote Plage« "
"vernichtet, so wird er durch eine eigene Einheit ersetzt, die jener mit der "
-"Fähigkeit 'untote Plage' identisch ist. Dies funktioniert nicht gegen Untote
"
+"Fähigkeit »untote Plage« identisch ist. Dies funktioniert nicht gegen
Untote "
"oder Einheiten in Dörfern."
# Korrigiert von VeryUhu
@@ -4739,6 +4751,7 @@
msgid "Cavalryman"
msgstr "Kavallerist"
+# Korrigiert von hendi
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/units/Cavalryman.cfg:26
msgid ""
@@ -4749,13 +4762,14 @@
msgstr ""
"Nur die besten Reiter von Wesnoth werden in die Kavallerie aufgenommen. Die "
"hochdisziplinierten Einheiten stürmen nicht wild und ungestüm über das "
-"Schlachtfeld wie andere Berittene, sondern legen mehr Wert auf daà Halten "
+"Schlachtfeld wie andere Berittene, sondern legen mehr Wert auf das Halten "
"ihrer Stellung. "
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
msgid "Giant Spider"
msgstr "Riesenspinne"
+# Korrigiert von hendi
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
msgid ""
@@ -4763,7 +4777,7 @@
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
"attack with a web at long range, slowing their foes down."
msgstr ""
-"Man erzählt sich, das in den Tiefen von Knalga Riesenspinnen hausen, die "
+"Man erzählt sich, dass in den Tiefen von Knalga Riesenspinnen hausen, die "
"schon viele Opfer verschlungen haben. Im Nahkampf kann ihr Biss ihre Opfer "
"vergiften. AuÃerdem können sie ein Spinnennetz auf ihre Feinde werfen.
Diese "
"werden dadurch verlangsamt."
@@ -4984,7 +4998,7 @@
"weapons as they did before, they command the Undead in their quest for "
"revenge."
msgstr ""
-"Von Zeit zu Zeit geschieht es, das die mächtigsten Krieger und Generäle auf
"
+"Von Zeit zu Zeit geschieht es, dass die mächtigsten Krieger und Generäle
auf "
"so grausame Art sterben, dass sie von Furcht und Hass erfüllt ins Reich der "
"Lebenden als Todesritter zurückkehren. Sie streiten mit denselben Waffen, "
"mit denen sie zu Lebzeiten kämpften, und führen die Untoten in die
Schlacht, "
@@ -5243,6 +5257,7 @@
msgid "Drake Glider"
msgstr "Drake Gleiter"
+# Korrigiert von hendi
# edited by ivanovic
#: data/units/Drake_Glider.cfg:18
msgid ""
@@ -5253,7 +5268,7 @@
"submission. The best gliders can look forward to being accepted into the "
"ranks of the high flying Sky Drakes."
msgstr ""
-"Draken Gleiter tragen so wenig Rüstung, wie nur irgend möglich, so dass sie
"
+"Draken Gleiter tragen so wenig Rüstung wie nur irgend möglich, sodass sie "
"ihren Feinden schnell entfliehen können, wenn sie ihre Höhle verlassen. "
"Diese Draken sind kompetente Kämpfer in der Schlacht, da sie sich ihr "
"inneres Feuer im Kampf zunutze machen können. Ihre Geschwindigkeit ist ihnen
"
@@ -5268,6 +5283,7 @@
msgid "Inferno Drake"
msgstr "Infernodrake"
+# Korrigiert von hendi
# edited by ivanovic
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:18
msgid ""
@@ -5281,7 +5297,7 @@
"massive, fast undurchdringliche Goldpanzerung. Sie sind noch dazu teilweise "
"immun gegen durch Feuer ausgelösten Schaden, da sie für gewöhnlich in den "
"Kratern noch aktiver Vulkane hausen. Ihr inneres Feuer haben sie gemeistert, "
-"so dass sie wohl problemlos dem Vergleich mit ihren Ahnen, den Drachen, "
+"sodass sie wohl problemlos dem Vergleich mit ihren Ahnen, den Drachen, "
"standhalten können."
#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
@@ -6296,6 +6312,7 @@
msgid "Goblin Knight"
msgstr "Kobold Raubritter"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:17
msgid ""
"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
@@ -6305,7 +6322,7 @@
"herausragende Leistungen auf dem Schlachtfeld ausgezeichnet oder tollkühne "
"Ãberfälle mit groÃer Beute verübt haben. Die Wölfe, die diese Kobolde
mit "
"ihrem Titel erhalten, zeichnen sich unter den Bergwölfen durch besondere "
-"Schnelligkeit aus, so dass sie selbst die Kundschafter der elfischen und "
+"Schnelligkeit aus, sodass sie selbst die Kundschafter der elfischen und "
"menschlichen Armeen in den Schatten stellen."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
@@ -6355,6 +6372,7 @@
msgid "Grand Knight"
msgstr "Templer"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Grand_Knight.cfg:17
msgid ""
"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
@@ -6363,7 +6381,7 @@
"Die am besten ausgerüstete Einheit aller Rassen sind die Templer. Ihre "
"Fertigkeiten im Kampf mit dem Schwert und der Lanze sind unerreicht. Nur "
"wenige wagen es, sich einem Templer in den den Weg zu stellen, wenn er auf "
-"seinem stolzen Roà dahergeritten kommt, und die es wagen haben nur selten "
+"seinem stolzen Ross dahergeritten kommt, und die es wagen haben nur selten "
"Gelegenheit dazu diesen Fehler zu bereuen."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Knight.cfg:37
@@ -6410,6 +6428,7 @@
msgid "Great Troll"
msgstr "Mächtiger Troll"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Great_Troll.cfg:17
msgid ""
"Great Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing "
@@ -6417,7 +6436,7 @@
"own, even during battle."
msgstr ""
"Mächtige Trolle sind starke und brutale menschenähnliche Monster mit der "
-"erstaunlichen Fähigkeit sich zu regenerieren, so dass sie sich selbst im "
+"erstaunlichen Fähigkeit sich zu regenerieren, sodass sie sich selbst im "
"Kampf von ihren Wunden erholen."
#: data/units/Gryphon.cfg:3
@@ -6438,6 +6457,7 @@
msgid "Gryphon Master"
msgstr "Greifenmeister"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
@@ -6446,7 +6466,7 @@
msgstr ""
"Greifenmeister haben soviel Erfahrung darin mit ihren Greifen zu fliegen, "
"dass diese inzwischen zu einem Teil von ihnen selbst geworden sind. Diese "
-"besondere Beziehung läÃt die Herzen derer die auf der Erdoberfläche
wandeln "
+"besondere Beziehung lässt die Herzen derer die auf der Erdoberfläche
wandeln "
"vor Furcht erzittern."
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
@@ -6537,14 +6557,15 @@
msgid "Initiate"
msgstr "Eingeweihter"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Initiate.cfg:16
msgid ""
"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
msgstr ""
-"Nach ersten Erfahrungen in der Totenmagie hat diese jungen Ha'atels ihre "
-"Gier nach Macht hat sie soweit geschwächt, das sie an einem Punkt angekommen
"
-"sind wo sie nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen können."
+"Nach ersten Erfahrungen in der Totenmagie hat seine Gier nach Macht diesen "
+"jungen Ha'atel soweit geschwächt, dass er an einem Punkt angekommen ist von "
+"dem an er nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen kann."
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
msgid "Iron Mauler"
@@ -7206,6 +7227,7 @@
msgid "Orcish Assassin"
msgstr "Orkmeuchler"
+# Korrigert von hendi
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
msgid ""
"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
@@ -7216,10 +7238,10 @@
"Ein Orkmeuchler versucht den direkten Kampf zu vermeiden, kann sich aber "
"notgedrungen mit seinem Dolch zur Wehr setzen. Meist kommt es dazu aber erst "
"gar nicht, da es ihnen ihre Ausbildung ermöglicht, sich auf fast jedem "
-"Gelände hervorragend fortzubewegen, so dass sie den Gegner schnell "
-"erreichen, ihn mit ihren Wurfpfeilen vergiften und sich ebenso schnell "
-"wieder zurückziehen können. Das Gift trägt dann meist zum baldigen Ableben
"
-"des Unglücklichen bei."
+"Gelände hervorragend fortzubewegen, sodass sie den Gegner schnell erreichen,
"
+"ihn mit ihren Wurfpfeilen vergiften und sich ebenso schnell wieder "
+"zurückziehen können. Das Gift trägt dann meist zum baldigen Ableben des "
+"Unglücklichen bei."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
msgid "darts"
@@ -7229,6 +7251,7 @@
msgid "Orcish Crossbowman"
msgstr "Orkarmbruster"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:17
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
@@ -7240,7 +7263,7 @@
"vielen anderen Dingen eine Kiste mit Armbrüsten. Da sie damit nichts "
"anfangen konnten, wurde diese Kiste achtlos eingelagert. SchlieÃlich "
"entdeckte einer der Orkschützen die darin enhaltenen Armbrüste und erprobte
"
-"diese SchuÃwaffe. Er stellte fest, dass diese Waffe durchschlagskräftiger "
+"diese Schusswaffe. Er stellte fest, dass diese Waffe durchschlagskräftiger "
"war, als ein einfacher Bogen. Jedem Orkschützen, der die Kunst des "
"BogenschieÃens gemeistert hat, wird seither eine Armbrust verliehen."
@@ -7252,6 +7275,7 @@
msgid "Orcish Grunt"
msgstr "Orkgrunzer"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
msgid ""
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
@@ -7263,7 +7287,7 @@
"genannten Truppen bilden das Rückgrat der orkischen Armee. Orks werden von "
"Kindesbeinen mit dem Kriegshandwerk vertraut gemacht und können dadurch "
"stärkere Hiebe austeilen, als ihre elfischen oder menschlichen Gegenstücke.
"
-"Zu allem Ãberfluà bedarf es mehrer Treffer, um einen Grunzer in die Knie zu
"
+"Zu allem Ãberfluss bedarf es mehrer Treffer, um einen Grunzer in die Knie zu
"
"zwingen. Da Grunzer aber nur in der Nähe ihrer Stämme ausgebildet wurden, "
"sind sie hügeliges Gelände gewohnt und kommen auf weiten Ebenen oder in "
"dichten Wäldern nicht so gut voran."
@@ -7298,6 +7322,7 @@
msgid "Orcish Shaman"
msgstr "Orkschamane"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:16
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
@@ -7309,7 +7334,7 @@
msgstr ""
"Schamanen haben als einzige Angehörige der orkischen Rasse die Fähigkeit, "
"Magie zu wirken. Deshalb genieÃen sie eine besondere Stellung innerhalb der "
-"Stämme, so dass in jedem Stamm mindestens ein Schamane zu finden ist. "
+"Stämme, sodass in jedem Stamm mindestens ein Schamane zu finden ist. "
"Zusammengenommen bilden sie den GroÃen Rat, der Entscheidungen, die das "
"gesamte orkische Volk betreffen, fällt sowie Konflikte, die zwischen den "
"orkischen Stämmen auftreten, löst. Obwohl sie körperlich eher gebrechlich "
@@ -7327,6 +7352,7 @@
msgid "Novice Orcish Shaman"
msgstr "Junger Orkschamane"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:75
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
@@ -7337,8 +7363,8 @@
"draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but their "
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
-"Die Lehrlinge der schamanischen Künste sind immer noch wild und ungestüm,
so "
-"dass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können."
+"Die Lehrlinge der schamanischen Künste sind immer noch wild und ungestüm, "
+"sodass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:121
msgid "Old Orcish Shaman"
@@ -7811,6 +7837,7 @@
msgid "Sea Orc"
msgstr "Seeork"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
msgid ""
"While often viewed as inferior to their land loving counterparts, Sea Orcs "
@@ -7823,7 +7850,7 @@
"vermuten, dass es das Werk eines Schamanen war, andere jedoch, dass ein "
"seltsamer Trank bei der Verwandlung eine Rolle gespielt hat. "
"Augenzeugenberichten zu Folge weisen diese Orks Merkmale einer Amphibie auf, "
-"so dass sie auf dem Land so wie im Wasser gleichsam beweglich sind. Sie "
+"sodass sie auf dem Land so wie im Wasser gleichsam beweglich sind. Sie "
"greifen ihre Feide mit Krummschwerten an, sind aber nicht in der Lage, eine "
"Fernkampfwaffe zu benutzen."
@@ -8026,6 +8053,7 @@
msgid "Spectre"
msgstr "Schreckgespenst"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Spectre.cfg:21
msgid ""
"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
@@ -8193,6 +8221,7 @@
msgid "Troll Rocklobber"
msgstr "Troll-Felsenschleuderer"
+# Korrigiert von hendi
# edited by The Very Uhu
# Anm. ("Mans hammer": Inkorrekte Beschreibung - kein Nahkampf! - , daher
nicht übersetzt)
# de-fuzzied by Ivanovic
@@ -8228,7 +8257,7 @@
"- auÃer in der Tatsache, dass sie mit Felsbrocken anstelle von Steinchen "
"schieÃen. Zwar sind diese Waffen alles andere als akkurat, aber wenn sie ihr
"
"Ziel treffen, dann vermögen sie es ohne Weiteres zu verstümmeln. Abgesehen "
-"davon, daà ein Felsenschleuderer schwer an seinem Munitionsvorrat zu tragen "
+"davon, dass ein Felsenschleuderer schwer an seinem Munitionsvorrat zu tragen "
"hat und über keine Nahkampfwaffen verfügt, ist er gröÃer, stärker und "
"allemal hässlicher als die Trollwelpe, die er einst gewesen ist. Solange man
"
"sich nicht einer guten Deckung oder dem Schutz der Umgebung sicher ist, ist "
@@ -8330,7 +8359,7 @@
"aid of a nearby village. Their relatively slow speed is a liability, as is "
"their weakness during daylight hours."
msgstr ""
-"Mit dem Begriff 'Welpe' wird üblicherweise das Bild von niedlichen, tapsigen
"
+"Mit dem Begriff »Welpe« wird üblicherweise das Bild von niedlichen,
tapsigen "
"Tierchen verbunden, die sich gerade so auf ihren Beinen halten können - "
"selbst dann, wenn man über Löwen oder Wölfe spricht. Trollweplen hingegen "
"wollen nicht im Geringsten diesem Klischee entsprechen: Sie verfügen bereits
"
@@ -8373,12 +8402,13 @@
msgid "female^Vampire Lady"
msgstr "Vampirin"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:17
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
"the blood of the living."
msgstr ""
-"Wunderschön aber kalt, erhält sie ihr jugendliches Angesicht dadurch, daà "
+"Wunderschön aber kalt, erhält sie ihr jugendliches Angesicht dadurch, dass "
"sie das Blut der Lebenden trinkt."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20
@@ -8522,6 +8552,7 @@
msgid "Wraith"
msgstr "Gespenst"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Wraith.cfg:21
msgid ""
"Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
@@ -8531,7 +8562,7 @@
msgstr ""
"Gespenster gehören zu den mächtigsten Geistern im Heer der Untoten. Sie "
"können ihre Kräfte dazu benutzen, um ein Gespensterschwert herbeizurufen, "
-"daà ihren Gegnern Leben absaugt und ihre eigenen Lebenspunkte auffüllt. "
+"das ihren Gegnern Leben absaugt und ihre eigenen Lebenspunkte auffüllt. "
"AuÃerdem können sie einen schrecklichen Schrei ausstoÃen, der ihren
Feinden "
"das Mark in den Knochen gefrieren lässt."
@@ -8552,6 +8583,7 @@
msgid "Young Ogre"
msgstr "Junger Oger"
+# Korrigiert von hendi
#: data/units/Young_Ogre.cfg:16
msgid ""
"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
@@ -8560,7 +8592,7 @@
msgstr ""
"Solange sie jung sind, werden Oger in einer Armee ausgebildet. Sie können "
"nicht besonders gut mit Waffen umgehen, deswegen werden sie mit einem "
-"riesigem Fleischerbeil ausgestattet in der Hoffnung, daà sie intelligent "
+"riesigem Fleischerbeil ausgestattet in der Hoffnung, dass sie intelligent "
"genug sind, damit ihre Gegner zu treffen und nicht ihre eigene Kehle."
#: data/units/Youth.cfg:3
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po,
Nils Kneuper <=