www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] RE: traduccion de /server/mirror.html


From: Emilio Silva
Subject: [GNU-traductores] RE: traduccion de /server/mirror.html
Date: 31 Mar 2004 21:38:14 +0200

Correcciones para /server/mirror.es.html

Me parece que la palabra "web" debería eliminarse, salvo cuando es
utilizada como adjetivo ("servidor web", o "directorio web", por
ejemplo) ya que no es española y además tiene varios sentidos.
A cambio, se debería poner "servidor" o "página", en función del
contexto.

No creo que sea necesario traducir tan seguido la palabra "GNU": en vez
de "el servidor web de GNU", yo pondría "el servidor web", o incluso
"nuestro servidor web".

Poner, en vez de "referencias cruzadas", "referencias". Pero, para
volver la frase más clara, "enlaces y referencias".





Otras palabras o frases para cambiar:

[imagen de un GNU escribiendo] - [imagen de un GNU tecleando]

directorio raíz de la web - directorio web raíz

un script de shell para modificar - un script de shell que modifique

Si usted quisiera escribir (...) sería útil - Nos sería muy útil si
usted escribe este script y verifica que funcione correctamente en todas
nuestras páginas.

Una vez su duplicado sea operativo - Una vez su duplicado esté operativo

son transferidas - se transfieren

El siguiente ejemplo (...) quizá le ayude - El siguiente ejemplo quizá
le ayude (...)

Duplicando - Duplicar

archivos que sea software libre -  archivos que sean software libre






_________________
Emilio Silva







reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]