[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes |
Date: |
Fri, 05 May 2006 20:28:54 +0200 |
On Fri, 2006-05-05 at 20:06 +0200, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> El Viernes, 5 de Mayo de 2006 15:13, Xavier Reina escribió:
> > Básicamente revisar estas traducciones:
> > http://www.fsfe.org/en/fellows/xreina/gnu_project/spanish
> >
> > La traducción de links.es.html falta incorporar los últimos
> > comentarios de Antonio, lo iba haciendo cuando tenía un momento
> > libre. La traducción "gplv3.es.txt" está acabada creo, si puedes
> > revisarla y te parece bien la daría por terminada.
> >
>
> De acuerdo. Me encargo de incorporar las correcciones a links.es.html.
> Si ya lo has ido haciendo y tienes el trabajo avanzado, envíame por
> favor el archivo y lo termino.
Es el de ese enlace.
Los comentarios de Antonio son estos:
http://lists.gnu.org/archive/html/web-translators-es/2006-03/msg00056.html
y
http://lists.gnu.org/archive/html/web-translators-es/2006-03/msg00052.html
> Acabo de revisar gplv3.es txt y he encontrado alguna cosilla. Con
> corregir esto yo diría que ya está lista:
>
> - Software cubierto por GPL...
> Software cubierto por la GPL...
>
> - Como un documento legal,
> En cuanto documento legal,
>
> - Los cambios a GPL,
> Los cambios en la GPL,
>
> - La GPL es el trabajo literario de Richard M. Stallman
> La GPL es obra personal de Richard M. Stallman.
>
> (Esto ya lo señalé en una revisión anterior. En mi opinión es un error
> llamarlo «trabajo literario» -es una licencia, no un drama o una
> comedia-, y parece que lo que quiere decir es únicamente que la GPL
> es obra suya, un empeño personal de Richard Stallman. No sé si se ha
> pasado por alto o se ha preferido dejar tal cual.)
>
> - obra representativo
> obra representativa
>
> - Pero se puede decir, sin riesgo, que...
> Pero se puede decir, sin riesgo a equivocarse, que
Me parecen bien :).
Gracias,
xavi
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
- [GNU-traductores] Tareas pendientes, Javier Fdez. Retenaga, 2006/05/05
- Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes, Xavier Reina, 2006/05/05
- Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes, Javier Fdez. Retenaga, 2006/05/05
- Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes,
Xavier Reina <=
- [GNU-traductores] Tareas pendientes: link.es.html, Javier Fdez. Retenaga, 2006/05/09
- RE: [GNU-traductores] Tareas pendientes: link.es.html, Antonio Regidor García, 2006/05/09
- Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes: link.es.html, Javier Fdez. Retenaga, 2006/05/11
- Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes: link.es.html, Antonio Regidor García, 2006/05/12
- Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes: link.es.html, Javier Fdez. Retenaga, 2006/05/12
- Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes: link.es.html, Antonio Regidor García, 2006/05/14
- Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes: link.es.html, Xavier Reina, 2006/05/26
- Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes: link.es.html, Antonio Regidor García, 2006/05/27
- Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes: link.es.html, Xavier Reina, 2006/05/27
- Re: [GNU-traductores] Tareas pendientes (gpl3.txt), Alberto Velázquez, 2006/05/07