[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html |
Date: |
Wed, 5 Feb 2014 12:04:17 +0100 |
User-agent: |
KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; ) |
sergi escribió:
> El lun, 03-02-2014 a las 09:36 +0100, Dora Scilipoti escribió:
> > On 02/02/2014 19:32, sergi wrote:
> > > World Summit on the Information Society
> > >
> > > - Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información
> > > + Cumbre mundial sobre la sociedad de la información
> >
> > Yo diría que va con mayúsculas porque es el nombre de la conferencia.
>
> # Tengo mis dudas:
> http://www.gnu.org/server/standards/translations/es/errores-frecuentes.html
> #mayusculas
Ahí deberían ir todas los sustantivos con mayúscula, ya que es el nombre propio
de una cumbre concreta.
Alguna sugerencia más:
- elogiar a los llamados «derechos de propiedad intelectual».
+ elogiar los llamados «derechos de propiedad intelectual».
- pero no dice nada acerca de que más obras puedan sumarse al dominio público
+ pero no dice nada acerca de permitir que más obras puedan incorporarse al
dominio público.
- (la propuesta) ... fue aniquilada por la mayoría de países.
+ fue echada abajo por la mayoría de países.
- la propuesta por el «derecho a comunicarse» (no solamente a
acceder a la información)
+ la propuesta en pro del «derecho a la comunicación» (no solamente de
acceder a la información)
- Se planeó una cumbre alternativa,
+ Estaba prevista una cumbre alternativa,
- el dueño de la propiedad no había aprobado el uso del espacio
+ el dueño de la propiedad no había dado permiso para usar el espacio
- la mayoría de los edificios en Ginebra
+ la mayoría de los edificios *de* Ginebra
- se excluyó de la participación a la cumbre a varias ONG cuyo punto de
vista acerca de los derechos humanos podría haber incomodado a los
Gobiernos que buscan abatirlas.
+ se excluyó de la participación *en* la cumbre a varias ONG cuyos puntos de
vista acerca de los derechos humanos podrían haber incomodado a los
Gobiernos que los pisotean.
# Creo que estaba interpretado correctamente: "trample" se refiere a los
derechos humanos, no a las ONG.
- a causa del bloqueo.
+ debido a su exclusión.
- planear una organización
+ poner en marcha una organización
- La actitud general de la cumbre puede verse en el hecho de que *invitaron* a
Microsoft
# Ahí lo más ortodoxo sería el subjuntivo. Supongo que también se puede poner
en
indicativo, pero no veo la necesidad, ya que el sentido de la frase sería
idéntico.
- [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html, sergi, 2014/02/02
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis.e s.html, Dora Scilipoti, 2014/02/02
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html, sergi, 2014/02/02
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html, Dora Scilipoti, 2014/02/03
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html, sergi, 2014/02/04
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html, sergi, 2014/02/04
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis.e s.html, Dora Scilipoti, 2014/02/05
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html, sergi, 2014/02/05
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html,
Javier Fdez. Retenaga <=
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html, sergi, 2014/02/05
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html, Dora Scilipoti, 2014/02/05
- Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/wsis .es.html, Dora Scilipoti, 2014/02/06