www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Solicitud de inscripción al equipo de español


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Solicitud de inscripción al equipo de español
Date: Wed, 29 Jul 2015 14:06:29 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

Hola Daniel:

Muchas gracias por tu interés en colaborar con el Proyecto GNU.

Siguen algunas respuestas puntuales a tu correo:

On 29/07/2015 06:33, address@hidden wrote:
[...]

> He leído hoy el articulo "Found in translation" de Georgia Young, en el 
> FSF Bulletin (issue 26) y me he interesado mucho en el trabajo que este 
> equipo desempeña.

Entiendo. En realidad ese artículo se refiere a la traducción de los boletines
mensuales "Free Software Supporter" que publica la FSF, y a las páginas del
sitio
fsf.org.

Nosotros en cambio nos ocupamos casi exclusivamente de traducir las páginas
del sitio gnu.org.

> He tenido por hobby la traducción de documentos técnicos 
> (Inglés->Español) por algún tiempo y me fascinaría poder colaborar con 
> este equipo. Me he topado antes (aunque no puedo recordar que) con 
> paginas tanto en fsf.org como en gnu.org disponibles únicamente en 
> ingles, lo que me lleva a suponer que la gran actividad de actualización 
> en las paginas en inglés requiere también trabajo activo para su 
> traducción con la prontitud oportuna.

Sí, hay muchas páginas en gnu.org que aún no hemos podido traducir, por lo
que los colaboradores son siempre bienvenidos. Ten en cuenta que nosotros
no traducimos los documentos técnicos sino más que nada las páginas que
tienen que ver con las bases filosóficas del Proyecto.


> Me gustaría solicitar adhesión al equipo de traducción para contribuir 
> con la tarea.

Te pediría que por favor tengas paciencia hasta finales de agosto o
principios de septiembre, cuando estaremos más libres para atender tu
solicitud. Mientras tanto puedes ir leyendo algo de lo que hacemos y de
cómo funciona nuestro equipo, por ejemplo:
http://www.gnu.org/server/standards/translations/es/
http://www.gnu.org/server/standards/translations/es/herramientas.html#lista-correo

Por ahora no hace falta que te aprendas lo de los archivos po y otras
cuestiones técnicas, eso se ve después durante el trabajo.

> Además quiero felicitar también al equipo cuyo trabajo ha sido 
> magnifico, suelo leer las paginas en inglés pero detenerme a leer alguna 
> versión traducida también y su trabajo es claramente excelso.

Gracias. Es que no publicamos ninguna traducción que antes no haya sido
cuidadosamente revisada y controlada, generalmente por dos personas como
mínimo aparte del traductor. De hecho lo que más necesitamos son revisores.

Un saludo cordial también para ti y hasta pronto.

Dora



-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]