[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] Microsoft[-old]
From: |
Andrea Pescetti |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] Microsoft[-old] |
Date: |
Thu, 17 Jul 2014 18:23:50 +0200 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:24.0) Gecko/20100101 Thunderbird/24.6.0 |
Il 15/07/2014 Luca Bonissi ha scritto:
Vi allego la mia prima traduzione: l'articolo su Microsoft.
Grazie, sono due traduzioni in realta', ora entrambe online:
https://www.gnu.org/philosophy/microsoft-old.it.html
(qui e' solo stata fatta la conversione a GNUN e qualche minimo
aggiustamento)
https://www.gnu.org/philosophy/microsoft.it.html
(traduzione nuova, anche se basata in buona parte sulla precedente)
Alcune osservazioni sulla seconda:
- Nel caso di una traduzione nuova (completamente nuova; non e' questo
caso) di solito mandiamo in lista la traduzione come testo semplice
all'interno di un messaggio di posta elettronice, perche' risulta piu'
facile la revisione.
- Se ci sono link interni (esempio: <a
href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">) vanno lasciati cosi', senza
aggiungere ".it" perche' il sito gnu.org consiglia di lasciare ai
meccanismi automatici la selezione della lingua.
- Di solito traduciamo "should" in senso forte: software should be free
-> il software deve (non "dovrebbe") essere libero.
Il testo online su
https://www.gnu.org/philosophy/microsoft.it.html
si puo' ovviamente correggere in qualsiasi momento, basta proporre le
correzioni qui in lista.
Ciao,
Andrea.