[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: localized URLs
From: |
Akim Demaille |
Subject: |
Re: localized URLs |
Date: |
Tue, 28 May 2019 18:30:43 +0200 |
Hi Bruno,
> Le 28 mai 2019 à 10:55, Bruno Haible <address@hidden> a écrit :
>
> Akim Demaille wrote:
>> I don't think errors in URL translations are more serious that plain errors
>> in the translations (I fixed some of them in my own language that were even
>> conveying incorrect semantics), or delicate pieces of text such as the GPL
>> disclaimer excerpt.
>
> That's not the point. The point is:
>
> 1) When translators are requested to translate an URL, they would manually
> do something that an automated script can do just as well.
I'm not sure a script can cover all the cases, but I'm fine with this approach,
of course.
> The linguistic
> expertise of the translators is not exploited.
If all the pages we want to map to strictly follow some unique pattern,
yep.
> 2) It is perfectly normal for translators to not update a PO file in 3 years.
> But a translated URL can appear (or disappear); the translator would not
> be made aware of it.
>
> In summary, localized URLs require another workflow than localized text.
Yes, indeed.