gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-4885-g5eaeef21


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-4885-g5eaeef21
Date: Thu, 18 Aug 2022 08:01:17 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  5eaeef21245de6d5a6865a81f28b49a314be5062 (commit)
      from  201ab3293ed0c13b91d9455eb06df95d2d559477 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=5eaeef21245de6d5a6865a81f28b49a314be5062

commit 5eaeef21245de6d5a6865a81f28b49a314be5062
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Thu Aug 18 15:01:04 2022 +0300

    Update ko.po.

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c74b1c7b..fda6f1d1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-08-18         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * ko.po: Updated.
+
 2022-08-09         Antonio Giovanni Colombo   <azc100@gmail.com>
 
        * it.po: Updated.
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4fac662d..dc64b243 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Korean translation for the gawk.
 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019-2021.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-07 11:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-18 18:39+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: array.c:249
 #, c-format
@@ -81,12 +81,8 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second 
argument"
 msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 두번째 인자 값이 없으면 
FUNCTAB일 수 없습니다"
 
 #: array.c:851
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 
세번째 인자가 없는 모양"
-"새가 우스꽝스럽습니다."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 
세번째 인자가 없는 모양새가 우스꽝스럽습니다."
 
 #: array.c:856
 #, c-format
@@ -168,9 +164,7 @@ msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 
취급했습니다"
 
 #: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 
같은 모양새여"
-"야 합니다"
+msgstr "BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print 
\"\"'와 같은 모양새여야 합니다"
 
 #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -202,9 +196,7 @@ msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 
표현식이 있습니다'"
 
 #: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 
키워드를 취급하지 않습"
-"니다"
+msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 
키워드를 취급하지 않습니다"
 
 #: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -213,13 +205,11 @@ msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 
있습니다"
 #: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-"`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 
잘못되었습니다"
+msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 
취급이 잘못되었습니다"
 
 #: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 ì 
•ì˜í•˜ì§€ 않았습니다"
+msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 
정의하지 않았습니다"
 
 #: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -245,7 +235,7 @@ msgstr "함수가 아닌 `%s' 이름을 함수 호출 
구역 안에서 취급하
 
 #: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식"
+msgstr "잘못된 하위스크립트 표현식"
 
 #: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
@@ -260,11 +250,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝"
 
 #: awkgram.y:2596
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 
들어있어야 합니다"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 
규칙이 들어있어야 합니다"
 
 #: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -342,8 +329,7 @@ msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 ì 
•ê·œ 표현식이 있습
 #: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
+msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
 
 #: awkgram.y:3701
 #, c-format
@@ -441,15 +427,11 @@ msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입
니다"
 
 #: awkgram.y:4802
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
-"제거하십시오"
+msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 
표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
 
 #: awkgram.y:4817
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
-"제거하십시오"
+msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 
표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
 
 #: awkgram.y:4836
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -541,8 +523,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
 #: awkgram.y:5851
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
 msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 
없습니다"
 
 #: awkgram.y:5854
@@ -571,10 +552,8 @@ msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 
않습니다"
 
 #: awkgram.y:6771
 #, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 
나타낼 수 있습니다"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 
한번만 나타낼 수 있습니다"
 
 #: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
 #, c-format
@@ -583,11 +562,8 @@ msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명
칭으로 허용하지 않습
 
 #: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
 #, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 
허용하지 않습니다"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 
활용은 허용하지 않습니다"
 
 #: awkgram.y:6855
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -599,10 +575,9 @@ msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming 
rules"
 msgstr "`%s' 이름 공간 명칭에는 식별자 이름 규칙을 
따라야합니다"
 
 #: builtin.c:98 builtin.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+#, c-format
 msgid "%s: called with %d arguments"
-msgstr "%s: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
+msgstr "%s: 인자 %d개로 호출했습니다"
 
 #: builtin.c:130
 #, c-format
@@ -637,8 +612,7 @@ msgstr "%s: 문자열이 아닌 인자값을 
받았습니다"
 #: builtin.c:298
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
+msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
 
 #: builtin.c:301
 #, c-format
@@ -686,8 +660,7 @@ msgstr "%s: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다"
 
 #: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 
말아야 합니다"
+msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 
쓰지 말아야 합니다"
 
 #: builtin.c:935
 #, c-format
@@ -714,8 +687,7 @@ msgstr "fatal: `$'의 인자 색인 번호는 0보타 
커야합니다"
 
 #: builtin.c:1003
 #, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
 msgstr "fatal: 인자 색인 번호 %ld은(는) 지정 인자 전체 
갯수보다 많아야 합니다"
 
 #: builtin.c:1007
@@ -783,10 +755,9 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "형식 문자열에 너무나 많은 인자 값을 넣었습니다"
 
 #: builtin.c:1752
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
 msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 문자열 서식 인자 값을 받았습니다"
 
 #: builtin.c:1767
 msgid "sprintf: no arguments"
@@ -801,10 +772,9 @@ msgid "printf: attempt to write to closed write end of 
two-way pipe"
 msgstr "printf: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지ì 
ì—ì„œ 쓰기 시도"
 
 #: builtin.c:1884 builtin.c:4096
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+#, c-format
 msgid "%s: received non-numeric third argument"
-msgstr "%s: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
+msgstr "%s: 숫자가 아닌 세번째 인자 값을 받았습니다"
 
 #: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
 #: builtin.c:4227
@@ -830,8 +800,7 @@ msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅
니다"
 #: builtin.c:1923
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 
값으로 자릅니다"
+msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 
커서 %g 값으로 자릅니다"
 
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
@@ -854,11 +823,8 @@ msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 
길이보다 큽니다"
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 
값의 길이를 초과합니"
-"다(%3$lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 
인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)"
 
 #: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -918,22 +884,17 @@ msgid "%s: can be called indirectly only with two 
arguments"
 msgstr "%s: 인자 값 2개만을 사용하여 간접 호출할 수 
있습니다"
 
 #: builtin.c:3409
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
-msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다"
+msgstr "gensub 간접 호출시 최소 인자 값 3, 4개가 필요합니다"
 
 #: builtin.c:3471
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
-msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다"
+msgstr "match 간접 호출시 최소 인자 값 2, 3개가 필요합니다"
 
 #: builtin.c:3515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#, c-format
 msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
-msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다"
+msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2~4개가 필요합니다"
 
 #: builtin.c:3592
 #, c-format
@@ -996,22 +957,19 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s'은(는) 유효한 로캘 분류가 아닙니다"
 
 #: builtin.c:3989 builtin.c:4007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
 msgid "%s: received non-string third argument"
-msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 세번째 인자값을 받았습니다"
 
 #: builtin.c:4062 builtin.c:4083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
 msgid "%s: received non-string fifth argument"
-msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 다섯번째 인자값을 받았습니다"
 
 #: builtin.c:4072 builtin.c:4089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
 msgid "%s: received non-string fourth argument"
-msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 네번째 인자값을 받았습니다"
 
 #: builtin.c:4217 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
@@ -1027,10 +985,8 @@ msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 
아닙니다"
 
 #: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 
보고서를 제출하십시오"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
+msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 
오류 보고서를 제출하십시오"
 
 #: builtin.c:4394
 #, c-format
@@ -1148,15 +1104,11 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "0이 아닌 정수값"
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 
프레임 N개) 추적 "
-"단계를 출력합니다"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
+msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 
바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다"
 
 #: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
 msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단ì 
ì„ 설정합니다"
 
 #: command.y:824
@@ -1164,16 +1116,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단ì 
ì„ 삭제합니다"
 
 #: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 
조회를 시작합니다"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 
조회를 시작합니다"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설ì 
•í•˜ê±°ë‚˜ 소거합니다"
+msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 
설정하거나 소거합니다"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1197,13 +1145,11 @@ msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 
내려갑니다"
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 
다수의 명령을 저장합니다"
+msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 
다수의 명령을 저장합니다"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 
사용하도록 설정합니다"
+msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 
사용하도록 설정합니다"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1211,8 +1157,7 @@ msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅
니다"
 
 #: command.y:846
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
-msgstr ""
-"eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 
실행합니다"
+msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 
연산 실행합니다"
 
 #: command.y:848
 msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
@@ -1235,30 +1180,20 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint 
number N to COUNT"
 msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 
갯수를 설정합니다"
 
 #: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 
행을 나타냅니다"
+msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 
지정 행을 나타냅니다"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 
하위 루틴 호출은 단"
-"일 단계로 간주합니다"
+msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 
실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다"
 
 #: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 
단일 단계로 간주합니"
-"다"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
+msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 
호출은 단일 단계로 간주합니다"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1294,9 +1229,7 @@ msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 
할당합니다"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 
나타나는 메시지를 숨"
-"깁니다"
+msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반ì 
ìœ¼ë¡œ 나타나는 메시지를 숨깁니다"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1304,9 +1237,7 @@ msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명ë 
¹ì„ 실행합니다"
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 
프로그램을 단계 별로 진행합"
-"니다"
+msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 
프로그램을 단계 별로 진행합니다"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1325,12 +1256,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list"
 msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다"
 
 #: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 
다른 행 또는 N 번"
-"째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 
영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 
프로그램을 실행합니다"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1345,12 +1272,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설ì 
•í•©ë‹ˆë‹¤"
 
 #: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 
음수이면 바깥 프"
-"레임 N개) 추적 단계를 출력합니다"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 
N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1669,8 +1592,7 @@ msgstr "잘못된 프레임 번호"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
+msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1680,8 +1602,7 @@ msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다
 #: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
+msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 
%s:%d 위치에도 설정했습니다"
 
 #: debug.c:2252
 #, c-format
@@ -1723,8 +1644,7 @@ msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 
없습니다\n"
 #: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 ì 
•ë³´ê°€ 없습니다\n"
+msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 
상태 정보가 없습니다\n"
 
 #: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
@@ -1776,7 +1696,7 @@ msgstr "`-f' 옵션을 붙였을 경우에만 
프로그램을 디버깅할 수 
 #: debug.c:2836
 #, c-format
 msgid "Restarting ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "다시 시작 중...\n"
 
 #: debug.c:2941
 #, c-format
@@ -1896,8 +1816,7 @@ msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 
의미없습니다\n"
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
 #: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입ë 
¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤------"
+msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입
력하십시오------"
 
 #: debug.c:5161
 #, c-format
@@ -2046,8 +1965,7 @@ msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 
없습니다: %s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 
않음: %s"
+msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 ì 
•ì˜í•˜ì§€ 않음: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -2071,8 +1989,7 @@ msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 
명칭으로 사용할 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 
수 없습니다"
+msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 
사용할 수 없습니다"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2227,15 +2144,12 @@ msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 
%d개로 호출했습니
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가ì 
¸ì˜¬ 수 없습니다"
+msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 
가져올 수 없습니다"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 
기능을 사용하지 않"
-"습니다"
+msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 
편집 기능을 사용하지 않습니다"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2332,20 +2246,17 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: REVOUT 변수를 초기화할 수 없습니다"
 
 #: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat: first argument is not a string"
+#, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
-msgstr "stat: 첫번째 인자 값은 문자열이 아닙니다"
+msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 문자열이 아닙니다"
 
 #: extension/rwarray.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
 msgid "writea: second argument is not an array"
-msgstr "do_writea: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
+msgstr "writea: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
 #: extension/rwarray.c:207
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
-msgstr ""
+msgstr "writeall: SYMTAB 배열을 찾을 수 없습니다"
 
 #: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
@@ -2361,39 +2272,31 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다"
 
 #: extension/rwarray.c:399
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
+msgstr "rwarray 확장: GMP/MPFR 값을 받았지만 GMP/MPFR 지원 기능이 
컴파일 과정에서 빠졌습니다."
 
 #: extension/rwarray.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
-msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다"
+msgstr "알 수 없는 형식 %d번의 숫자 값을 해제할 수 
없습니다"
 
 #: extension/rwarray.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
-msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다"
+msgstr "처리할 수 없는 형식 %d번의 값을 해제할 수 없습니다"
 
 #: extension/rwarray.c:465
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
-msgstr ""
+msgstr "readall: %s 값을 설정할 수 없습니다"
 
 #: extension/rwarray.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: clear_array failed"
 msgid "reada: clear_array failed"
-msgstr "do_reada: clear_array 처리 실패"
+msgstr "reada: clear_array 처리 실패"
 
 #: extension/rwarray.c:614
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
 msgid "reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다"
+msgstr "reada: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
 #: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
@@ -2405,16 +2308,12 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code 
%d as a string"
 msgstr "복원한 알 수 없는 %d 형식 코드 값을 문자열로 
취급합니다"
 
 #: extension/rwarray.c:830
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
+msgstr "rwarray 확장: 파일에 GMP/MPFR 값이 있지만 GMP/MPFR 지원 
기능이 컴파일 과정에서 빠졌습니다."
 
 #: extension/time.c:107
-msgid ""
-"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-"instead."
-msgstr ""
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
+msgstr "time 확장 기능이 오래되어 더이상 사용하지 
않습니다. gawkextlib의 timex 확장을 대신 활용하십시오."
 
 #: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2467,18 +2366,15 @@ msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 
아닙니다"
 
 #: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
+msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
+msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
+msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2498,20 +2394,15 @@ msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 
아니어야 합니다"
 
 #: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
+msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
-"다"
+msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
-"다"
+msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2561,12 +2452,8 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 
받았습니다"
 
 #: gawkapi.c:524
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 
보고서를 제출하십"
-"시오"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 
오류 보고서를 제출하십시오"
 
 #: gawkapi.c:562
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2578,12 +2465,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고
서를 제출하십시"
-"오"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 
보고서를 제출하십시오"
 
 #: gawkapi.c:1118
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2654,8 +2537,7 @@ msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파일과 출력 
파이프로 사용합니다"
 #: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr ""
-"`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 
필요가 없습니다"
+msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 
조합할 필요가 없습니다"
 
 #: io.c:734
 #, c-format
@@ -2703,10 +2585,8 @@ msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 
문자열 값이 있습니다"
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 
값인 것 같습니다"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 
결과 값인 것 같습니다"
 
 #: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
@@ -2725,11 +2605,8 @@ msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 
없습니다: %s"
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file 
socket 생성을 지원"
-"하지 않음"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 
get_file socket 생성을 지원하지 않음"
 
 #: io.c:998
 #, c-format
@@ -2747,8 +2624,7 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가: %s"
 
 #: io.c:1190
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
 msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 
서술자로 시작합니다"
 
 #: io.c:1206
@@ -2776,8 +2652,7 @@ msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다"
 #: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 
인자 값은 무시합니다"
+msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 
두번째 인자 값은 무시합니다"
 
 #: io.c:1382
 #, c-format
@@ -2973,8 +2848,7 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 
받았습니다"
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
 msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 
동작합니다"
 
 #: io.c:3248
@@ -2988,11 +2862,8 @@ msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 
받았습니다"
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 
동시에 동작합니다"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 
처리자와 동시에 동작합니다"
 
 #: io.c:3307
 #, c-format
@@ -3018,16 +2889,12 @@ msgstr "IPv6 통신은 지원하지 않습니다"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: 치명: 초기화 과정에서 영속 메모리 할당에 
실패했습니다. pma.c %d번 행에서 %d값 반환함.\n"
 
 #: main.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "api_get_mpfr: MPFR을 지원하지 않음"
+msgstr "영속 메모리를 지원하지 않습니다"
 
 #: main.c:360
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
@@ -3039,8 +2906,7 @@ msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 
우선합니다"
 
 #: main.c:378
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선
합니다"
+msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 
우선합니다"
 
 #: main.c:383
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -3053,7 +2919,7 @@ msgstr "root 계정으로의 %s 실행은 보안 문ì 
œë¥¼ 야기할 수 있습
 
 #: main.c:396
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
-msgstr ""
+msgstr "-r/--re-interval 옵션은 더 이상 동작하지 않습니다"
 
 #: main.c:450
 #, c-format
@@ -3077,14 +2943,12 @@ msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!"
 #: main.c:611
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] 
<파일> ...\n"
+msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f 
<프로그램파일> [--] <파일> ...\n"
 
 #: main.c:613
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] 
%c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
+msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] 
%c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
 
 #: main.c:618
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3224,16 +3088,6 @@ msgstr "\t-Z 
<로캘-이름>\t\t--locale=<로캘-이름>\n"
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
 #: main.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
-#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
-#| "printed version.  This same information may be found at\n"
-#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
-#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3246,9 +3100,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"오류를 보고하려면, `gawk.info' 인쇄 버전 설명서에 있는\n"
-"`Reporting Problems and Bugs' 섹션의 `Bugs' 노드를 \n"
-"참고하십시오. 동일한 정보는 다음 주소에서 찾아보실 수 
있습니다.\n"
+"오류를 보고하려면, `gawkbug' 프로그램을 활용하십시오.\n"
+"전체 절차를 살펴보려면, 인쇄 버전의 `Reporting Problems\n"
+"and Bugs' 섹션에 있는 `Bugs' 노드를 참고하십시오.  동일한\n"
+"정보는 다음 주소에서 찾아보실 수 있습니다.\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "comp.lang.awk 또는 스택오버플로우같은 웹 포럼에\n"
 "오류 보고서를 게시하지 마십시오.\n"
@@ -3388,13 +3243,11 @@ msgstr "-M 무시함: MPFR/GMP 기능을 넣어 
컴파일하지 않았습니다"
 #: main.c:1779
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
-msgstr ""
+msgstr "--persist 대신 `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' 명령을 
활용하십시오."
 
 #: main.c:1781
-#, fuzzy
-#| msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgid "Persistent memory is not supported."
-msgstr "IPv6 통신은 지원하지 않습니다"
+msgstr "영속 메모리는 지원하지 않습니다."
 
 #: main.c:1790
 #, c-format
@@ -3520,12 +3373,8 @@ msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 
없습니다"
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 
해석하지 않았을 수"
-"도 있습니다"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 
방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다"
 
 #: node.c:654
 #, c-format
@@ -3533,12 +3382,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 
취급합니다"
 
 #: node.c:790
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 
로캘의 불일치가 있을 수 있"
-"습니다"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
+msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 
데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다"
 
 #: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
@@ -3625,9 +3470,7 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
 msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 
POSIX에 없습니다"
 
 #: re.c:127
@@ -3642,8 +3485,7 @@ msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 
시퀀스는 단순 `%c' 문
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 
표현식 연산자가 아닙니다"
+msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 ì 
•ê·œ 표현식 연산자가 아닙니다"
 
 #: re.c:669
 #, c-format
@@ -3667,26 +3509,20 @@ msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자"
 
 #: support/dfa.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
 msgid "? at start of expression"
-msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식"
+msgstr "표현식 시작 부분에 ?"
 
 #: support/dfa.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
 msgid "* at start of expression"
-msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식"
+msgstr "표현식 시작 부분에 *"
 
 #: support/dfa.c:1345
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
 msgid "+ at start of expression"
-msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식"
+msgstr "표현식 시작 부분에 +"
 
 #: support/dfa.c:1400
 msgid "{...} at start of expression"
-msgstr ""
+msgstr "표현식 시작 부분에 {...}"
 
 #: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
@@ -3698,20 +3534,20 @@ msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
 
 #: support/dfa.c:1555
 msgid "stray \\ before unprintable character"
-msgstr ""
+msgstr "비출력 문자 이전 잘못된 \\ 문자 위치"
 
 #: support/dfa.c:1557
 msgid "stray \\ before white space"
-msgstr ""
+msgstr "공백 문자 이전 잘못된 \\ 문자 위치"
 
 #: support/dfa.c:1561
 #, c-format
 msgid "stray \\ before %lc"
-msgstr ""
+msgstr "%lc 문자 이전 잘못된 \\ 문자 위치"
 
 #: support/dfa.c:1562
 msgid "stray \\"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 \\ 문자 위치"
 
 #: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
@@ -3910,12 +3746,10 @@ msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 
없습니다"
 #~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
+#~ msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 
배열로 취급할 수 없습니다"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
+#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 
배열로 취급할 수 없습니다"
 
 #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 #~ msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/ChangeLog |   4 +
 po/ko.po     | 450 +++++++++++++++++++----------------------------------------
 2 files changed, 146 insertions(+), 308 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]