[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-4886-g17a43d98
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-4886-g17a43d98 |
Date: |
Fri, 19 Aug 2022 05:21:43 -0400 (EDT) |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, master has been updated
via 17a43d98eabb2baafb77988b89e5e7911996e858 (commit)
from 5eaeef21245de6d5a6865a81f28b49a314be5062 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=17a43d98eabb2baafb77988b89e5e7911996e858
commit 17a43d98eabb2baafb77988b89e5e7911996e858
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date: Fri Aug 19 12:21:24 2022 +0300
Update some translations.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fda6f1d1..44928614 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-08-19 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * bg.po, de.po, fr.po, ro.po, sv.po, zh_CN.po: Updated.
+
2022-08-18 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* ko.po: Updated.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e14457ad..9b3d90f2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Bulgarian translation of GNU gawl po-file.
-# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation of GNU gawk po-file.
+# Copyright (C) 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk-5.1.1e\n"
+"Project-Id-Version: gawk-5.1.65\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-05 20:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-19 00:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
@@ -72,24 +72,16 @@ msgstr "%s: не може да ползваÑе â%sâ
каÑо вÑоÑи а
#: array.c:842
#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
-msgstr ""
-"%s: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑбва да е
ÑаблиÑаÑа Ð¾Ñ Ñимволи, ако нÑма вÑоÑи "
-"аÑгÑменÑ"
+msgstr "%s: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑбва да е
ÑаблиÑаÑа Ð¾Ñ Ñимволи, ако нÑма вÑоÑи
аÑгÑменÑ"
#: array.c:844
#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
-msgstr ""
-"%s: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑбва да е
ÑаблиÑаÑа Ð¾Ñ ÑÑнкÑии, когаÑо липÑва "
-"вÑоÑи аÑгÑменÑ"
+msgstr "%s: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑбва да е
ÑаблиÑаÑа Ð¾Ñ ÑÑнкÑии, когаÑо липÑва вÑоÑи
аÑгÑменÑ"
#: array.c:851
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: ползванеÑо на един и ÑÑÑи маÑив
каÑо изÑоÑник и каÑо Ñел, без "
-"да е даден ÑÑеÑи аÑгÑменÑ, е неÑмеÑÑно."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: ползванеÑо на един и ÑÑÑи
маÑив каÑо изÑоÑник и каÑо Ñел, без да е
даден ÑÑеÑи аÑгÑменÑ, е неÑмеÑÑно."
#: array.c:856
#, c-format
@@ -122,8 +114,7 @@ msgstr "вÑÑко пÑавило ÑÑÑбва да има
Ñаблон или
#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr ""
-"ÑÑаÑиÑе веÑÑии на awk не поддÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑе
Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð½Ð¾ пÑавило âBEGINâ и âENDâ"
+msgstr "ÑÑаÑиÑе веÑÑии на awk не поддÑÑжаÑ
повеÑе Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð½Ð¾ пÑавило âBEGINâ и âENDâ"
#: awkgram.y:500
#, c-format
@@ -132,14 +123,12 @@ msgstr "â%sâ е вгÑадена ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð¸
не може да Ñе
#: awkgram.y:564
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"конÑÑанÑаÑа за ÑегÑлÑÑен изÑаз â//â
изглежда каÑо коменÑÐ°Ñ Ð½Ð° C++, но не е"
+msgstr "конÑÑанÑаÑа за ÑегÑлÑÑен изÑаз â//â
изглежда каÑо коменÑÐ°Ñ Ð½Ð° C++, но не е"
#: awkgram.y:568
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"конÑÑанÑаÑа за ÑегÑлÑÑен изÑаз â/%s/â
изглежда каÑо коменÑÐ°Ñ Ð½Ð° C, но не е"
+msgstr "конÑÑанÑаÑа за ÑегÑлÑÑен изÑаз â/%s/â
изглежда каÑо коменÑÐ°Ñ Ð½Ð° C, но не е"
#: awkgram.y:695
#, c-format
@@ -174,9 +163,7 @@ msgstr "âreturnâ е ползван извÑн
ÑÑнкÑиÑ"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"обикновениÑÑ âprintâ в пÑавилаÑа âBEGINâ и
âENDâ веÑоÑÑно ÑÑÑбва да е âprint "
-"\"\"â"
+msgstr "обикновениÑÑ âprintâ в пÑавилаÑа âBEGINâ
и âENDâ веÑоÑÑно ÑÑÑбва да е âprint \"\"â"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -196,9 +183,7 @@ msgstr "двÑпоÑоÑниÑе многоÑÑепенни
конвейеÑи
#: awkgram.y:1433
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
-msgstr ""
-"ÑвÑÑзване, заÑоÑо ÑелÑа на пÑенаÑоÑванеÑо
на вÑ
ода/изÑ
ода Ñ â>â не е "
-"еднознаÑна"
+msgstr "ÑвÑÑзване, заÑоÑо ÑелÑа на
пÑенаÑоÑванеÑо на вÑ
ода/изÑ
ода Ñ â>â не е
еднознаÑна"
#: awkgram.y:1645
msgid "regular expression on right of assignment"
@@ -240,9 +225,7 @@ msgstr "недиÑекÑноÑо извикване на
ÑÑнкÑии е Ñа
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"ÑпеÑиалнаÑа пÑоменлива â%sâ не може да Ñе
ползва за недиÑекÑно извикване на "
-"ÑÑнкÑиÑ"
+msgstr "ÑпеÑиалнаÑа пÑоменлива â%sâ не може
да Ñе ползва за недиÑекÑно извикване на
ÑÑнкÑиÑ"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -259,19 +242,15 @@ msgstr "пÑедÑпÑеждение: "
#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
msgid "fatal: "
-msgstr "ÑаÑална гÑеÑка: "
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: "
#: awkgram.y:2575
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "неоÑакван нов Ñед или кÑай на низ"
#: awkgram.y:2596
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"ÑайловеÑе Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код/аÑгÑменÑиÑе на
ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñед ÑÑÑбва да ÑÑдÑÑÐ¶Ð°Ñ Ñели "
-"ÑÑнкÑии или пÑавила"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "ÑайловеÑе Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код/аÑгÑменÑиÑе
на ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñед ÑÑÑбва да ÑÑдÑÑÐ¶Ð°Ñ Ñели
ÑÑнкÑии или пÑавила"
#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -349,8 +328,7 @@ msgstr "незавÑÑÑен ÑегÑлÑÑен изÑаз
ÑвÑÑÑва Ñ â
#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: модиÑикаÑоÑÑÑ Ð½Ð° ÑегÑлÑÑен изÑаз на
tawk â/â¦/%câ не ÑабоÑи в gawk"
+msgstr "%s: %d: модиÑикаÑоÑÑÑ Ð½Ð° ÑегÑлÑÑен изÑаз
на tawk â/â¦/%câ не ÑабоÑи в gawk"
#: awkgram.y:3701
#, c-format
@@ -431,8 +409,7 @@ msgstr "%d е непÑавилен бÑой
аÑгÑменÑи за â%sâ"
#: awkgram.y:4621
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: низов лиÑеÑал каÑо поÑледен аÑгÑменÑ
пÑи замеÑÑване нÑма никакÑв еÑекÑ"
+msgstr "%s: низов лиÑеÑал каÑо поÑледен
аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи замеÑÑване нÑма никакÑв еÑекÑ"
#: awkgram.y:4626
#, c-format
@@ -494,21 +471,17 @@ msgstr "веÑе има деÑиниÑÐ¸Ñ Ð½Ð°
ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ñ Ð¸Ð¼Ðµ â%s
#: awkgram.y:5108
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: имеÑо на ÑÑнкÑиÑÑа не може
да Ñе ползва за име на паÑамеÑÑÑ"
+msgstr "ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: имеÑо на ÑÑнкÑиÑÑа не
може да Ñе ползва за име на паÑамеÑÑÑ"
#: awkgram.y:5111
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: ÑпеÑиалнаÑа пÑоменлива â%sâ
не може да Ñе ползва за име на "
-"паÑамеÑÑÑ"
+msgstr "ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: ÑпеÑиалнаÑа пÑоменлива
â%sâ не може да Ñе ползва за име на
паÑамеÑÑÑ"
#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr ""
-"ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: паÑамеÑÑÑÑÑ â%sâ не може да
ÑÑдÑÑжа пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: паÑамеÑÑÑÑÑ â%sâ не може
да ÑÑдÑÑжа пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°"
#: awkgram.y:5122
#, c-format
@@ -549,10 +522,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° делене на нÑла в â%%â"
#: awkgram.y:5851
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"не може да Ñе пÑиÑвои ÑÑойноÑÑ Ð½Ð°
ÑезÑлÑаÑа на поÑледваÑо ÑвелиÑаване на
поле"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "не може да Ñе пÑиÑвои ÑÑойноÑÑ Ð½Ð°
ÑезÑлÑаÑа на поÑледваÑо ÑвелиÑаване на
поле"
#: awkgram.y:5854
#, c-format
@@ -566,16 +537,12 @@ msgstr "изÑазÑÑ Ðµ без еÑекÑ"
#: awkgram.y:6753
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: квалиÑиÑиÑани имена
не Ñа позволени в ÑÑадиÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ "
-"(POSIX) Ñежим"
+msgstr "иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: квалиÑиÑиÑани
имена не Ñа позволени в ÑÑадиÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ (POSIX)
Ñежим"
#: awkgram.y:6758
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: ÑазделиÑелÑÑ Ð·Ð°
пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° ÑÑÑбва да е две "
-"двоеÑоÑиÑ, не едно"
+msgstr "иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: ÑазделиÑелÑÑ Ð·Ð°
пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° ÑÑÑбва да е две
двоеÑоÑиÑ, не едно"
#: awkgram.y:6764
#, c-format
@@ -584,27 +551,18 @@ msgstr "квалиÑиÑиÑаниÑ
иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ е не
#: awkgram.y:6771
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: ÑазделиÑелÑÑ Ð·Ð°
пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° може да Ñе ползва "
-"Ñамо веднÑж в квалиÑиÑиÑано име"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "иденÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ: ÑазделиÑелÑÑ Ð·Ð°
пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° може да Ñе ползва
Ñамо веднÑж в квалиÑиÑиÑано име"
#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"ÑезеÑвиÑаниÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ не
ÑÑÑбва да Ñе ползва каÑо пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ "
-"имена"
+msgstr "ÑезеÑвиÑаниÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ не
ÑÑÑбва да Ñе ползва каÑо пÑоÑÑÑанÑÑво оÑ
имена"
#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"ÑезеÑвиÑаниÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ не
ÑÑÑбва да Ñе ползва каÑо вÑоÑа ÑаÑÑ Ð¾Ñ "
-"квалиÑиÑиÑано име"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "ÑезеÑвиÑаниÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑÐ¾Ñ â%sâ не
ÑÑÑбва да Ñе ползва каÑо вÑоÑа ÑаÑÑ Ð¾Ñ
квалиÑиÑиÑано име"
#: awkgram.y:6855
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -613,15 +571,12 @@ msgstr "â@namespaceâ е ÑазÑиÑение на
gawk"
#: awkgram.y:6862
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"имеÑо на пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° â%sâ
ÑÑÑбва да Ñпазва пÑавилаÑа за "
-"иденÑиÑикаÑоÑ"
+msgstr "имеÑо на пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° â%sâ
ÑÑÑбва да Ñпазва пÑавилаÑа за
иденÑиÑикаÑоÑ"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+#, c-format
msgid "%s: called with %d arguments"
-msgstr "%s: извикана без или Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½ аÑгÑменÑ"
+msgstr "%s: извикана Ñ %d аÑгÑменÑа"
#: builtin.c:130
#, c-format
@@ -656,16 +611,12 @@ msgstr "%s: полÑÑен е аÑгÑменÑ,
койÑо не е низ"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
пÑогÑамниÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%.*sâ е оÑвоÑен "
-"за ÑеÑене, а не за запиÑ"
+msgstr "fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
пÑогÑамниÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%.*sâ е оÑвоÑен за
ÑеÑене, а не за запиÑ"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
ÑайлÑÑ â%.*sâ е оÑвоÑен за ÑеÑене, "
-"а не за запиÑ"
+msgstr "fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
ÑайлÑÑ â%.*sâ е оÑвоÑен за ÑеÑене, а не за
запиÑ"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -675,15 +626,12 @@ msgstr "fflush: бÑÑеÑиÑе кÑм Ñайла
â%.*sâ не може да
#: builtin.c:317
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
ÑÑÑанаÑа за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² двÑпоÑоÑниÑÑ "
-"пÑогÑамен канал â%.*sâ е заÑвоÑена"
+msgstr "fflush: бÑÑеÑиÑе не може да Ñе изÑиÑÑÑÑ â
ÑÑÑанаÑа за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² двÑпоÑоÑниÑÑ Ð¿ÑогÑамен
канал â%.*sâ е заÑвоÑена"
#: builtin.c:323
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: â%.*sâ не е ниÑо оÑвоÑен Ñайл, ниÑо
пÑогÑамен канал, ниÑо копÑоÑеÑ"
+msgstr "fflush: â%.*sâ не е ниÑо оÑвоÑен Ñайл, ниÑо
пÑогÑамен канал, ниÑо копÑоÑеÑ"
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
#: builtin.c:4107 builtin.c:4174
@@ -711,15 +659,12 @@ msgstr "%s: полÑÑен е аÑгÑменÑ,
койÑо е оÑÑиÑаÑел
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: âcount$â ÑÑÑбва да Ñе ползва
или за вÑиÑки ÑоÑмаÑи, или за "
-"никои"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: âcount$â ÑÑÑбва да Ñе
ползва или за вÑиÑки ÑоÑмаÑи, или за никои"
#: builtin.c:935
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-msgstr ""
-"дÑлжинаÑа на полеÑо нÑма знаÑение пÑи
ползванеÑо на ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа â%%â"
+msgstr "дÑлжинаÑа на полеÑо нÑма знаÑение пÑи
ползванеÑо на ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа â%%â"
#: builtin.c:937
#, c-format
@@ -729,9 +674,7 @@ msgstr "ÑоÑноÑÑÑа нÑма знаÑение пÑи
ползванеÑо
#: builtin.c:939
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr ""
-"дÑлжинаÑа на полеÑо и ÑоÑноÑÑÑа нÑмаÑ
знаÑение пÑи ползванеÑо на "
-"ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа â%%â"
+msgstr "дÑлжинаÑа на полеÑо и ÑоÑноÑÑÑа нÑмаÑ
знаÑение пÑи ползванеÑо на ÑпеÑиÑикаÑиÑÑа
â%%â"
#: builtin.c:990
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
@@ -739,16 +682,12 @@ msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: знакÑÑ â$â
не е позволе
#: builtin.c:999
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
-msgstr ""
-"ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: аÑгÑменÑÑÑ-Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÐºÑм â$â
ÑÑÑбва да е ÑÑÑого положиÑелен"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: аÑгÑменÑÑÑ-Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÐºÑм
â$â ÑÑÑбва да е ÑÑÑого положиÑелен"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: индекÑÑÑ Ð·Ð° аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ %ld е
по-голÑм Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÐ¸Ñ Ð±Ñой подадени "
-"аÑгÑменÑи"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: индекÑÑÑ Ð·Ð° аÑгÑменÑ
%ld е по-голÑм Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑÐ¸Ñ Ð±Ñой подадени
аÑгÑменÑи"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -756,8 +695,7 @@ msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: знакÑÑ â$â
не е позволе
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: не е Ñказан â$â за поле по
позиÑÐ¸Ñ Ñ Ð´Ñлжина или ÑоÑноÑÑ"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: не е Ñказан â$â за
поле по позиÑÐ¸Ñ Ñ Ð´Ñлжина или ÑоÑноÑÑ"
#: builtin.c:1104
#, c-format
@@ -767,8 +705,7 @@ msgstr "знакÑÑ â%câ е безÑмиÑлен
вÑв ÑоÑмаÑиÑе
#: builtin.c:1108
#, c-format
msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr ""
-"ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: знакÑÑ â%câ не е позволен
вÑв ÑоÑмаÑиÑе на awk по POSIX"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: знакÑÑ â%câ не е
позволен вÑв ÑоÑмаÑиÑе на awk по POSIX"
#: builtin.c:1139
#, c-format
@@ -798,8 +735,7 @@ msgstr "ÑоÑмаÑÑÑ â%%%câ е в
ÑÑандаÑÑа POSIX, но не Ñ
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"пÑеÑкаÑане на непознаÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº за
ÑоÑмаÑиÑане â%câ: никой аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ е
покÑиÑ"
+msgstr "пÑеÑкаÑане на непознаÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº за
ÑоÑмаÑиÑане â%câ: никой аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ е
покÑиÑ"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -818,10 +754,9 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "пÑекалено много аÑгÑменÑи кÑм
ÑоÑмаÑиÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð¸Ð·"
#: builtin.c:1752
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr "%s: пÑÑвиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да
е низ"
+msgstr "%s: ÑоÑмаÑиÑаÑиÑÑ Ð½Ð¸Ð·-аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва
да е низ"
#: builtin.c:1767
msgid "sprintf: no arguments"
@@ -833,15 +768,12 @@ msgstr "printf: липÑÐ²Ð°Ñ Ð°ÑгÑменÑи"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° пиÑане кÑм заÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°
Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÑай на двÑпоÑоÑен пÑогÑамен "
-"канал"
+msgstr "printf: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° пиÑане кÑм заÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°
Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÑай на двÑпоÑоÑен пÑогÑамен канал"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4096
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric third argument"
-msgstr "%s: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
ÑиÑлова ÑÑойноÑÑ"
+msgstr "%s: ÑÑеÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е ÑиÑло"
#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
#: builtin.c:4227
@@ -852,12 +784,12 @@ msgstr "%s: вÑоÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен
аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
#: builtin.c:1902
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
-msgstr "substr: дÑлжинаÑа %g ÑÑÑбва да е >= 1"
+msgstr "substr: дÑлжинаÑа %g ÑÑÑбва да е ⥠1"
#: builtin.c:1904
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
-msgstr "substr: дÑлжинаÑа %g ÑÑÑбва да е >= 0"
+msgstr "substr: дÑлжинаÑа %g ÑÑÑбва да е ⥠0"
#: builtin.c:1918
#, c-format
@@ -867,9 +799,7 @@ msgstr "substr: дÑлжинаÑа %g, коÑÑо не е
ÑÑло ÑиÑло,
#: builtin.c:1923
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: дÑлжинаÑа %g е пÑекалено голÑма за
индекÑиÑане на низ, ÑÑ Ñе бÑде "
-"оÑÑÑзана до %g"
+msgstr "substr: дÑлжинаÑа %g е пÑекалено голÑма за
индекÑиÑане на низ, ÑÑ Ñе бÑде оÑÑÑзана до %g"
#: builtin.c:1935
#, c-format
@@ -892,26 +822,20 @@ msgstr "substr: наÑалниÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ %g е
Ñлед кÑÐ°Ñ Ð½Ð° н
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: дÑлжинаÑа %g пÑи наÑален Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ %g е
по-голÑма Ð¾Ñ Ð´ÑлжинаÑа на "
-"пÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: дÑлжинаÑа %g пÑи наÑален Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ %g е
по-голÑма Ð¾Ñ Ð´ÑлжинаÑа на пÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð°ÑгÑменÑ
(%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: ÑÑойноÑÑÑа за ÑоÑмаÑиÑане в
PROCINFO[\"strftime\"] е Ð¾Ñ ÑиÑÑов вид"
+msgstr "strftime: ÑÑойноÑÑÑа за ÑоÑмаÑиÑане в
PROCINFO[\"strftime\"] е Ð¾Ñ ÑиÑÑов вид"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ðµ или по-малÑк Ð¾Ñ 0,
или пÑекалено голÑм за time_t"
+msgstr "strftime: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ðµ или по-малÑк
Ð¾Ñ 0, или пÑекалено голÑм за time_t"
#: builtin.c:2098
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ðµ извÑн диапазона
на позволени ÑÑойноÑÑи за time_t"
+msgstr "strftime: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ðµ извÑн
диапазона на позволени ÑÑойноÑÑи за time_t"
#: builtin.c:2114
msgid "strftime: received empty format string"
@@ -919,9 +843,7 @@ msgstr "strftime: полÑÑен е пÑазен
ÑоÑмаÑиÑÐ°Ñ Ð½Ð¸Ð·"
#: builtin.c:2220
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime: поне една Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑиниÑе е извÑн
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ на позволени "
-"ÑÑойноÑÑи"
+msgstr "mktime: поне една Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑиниÑе е извÑн
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ на позволени
ÑÑойноÑÑи"
#: builtin.c:2258
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -929,9 +851,7 @@ msgstr "в безопаÑен Ñежим ÑÑнкÑиÑÑа
âsystemâ е из
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° пиÑане кÑм заÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° запиÑ
кÑай на двÑпоÑоÑен пÑогÑамен "
-"канал"
+msgstr "print: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° пиÑане кÑм заÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°
Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÑай на двÑпоÑоÑен пÑогÑамен канал"
#: builtin.c:2430
#, c-format
@@ -963,22 +883,17 @@ msgid "%s: can be called indirectly only with two
arguments"
msgstr "%s: недиÑекÑно извикване е вÑзможно
Ñамо Ñ Ð´Ð²Ð° аÑгÑменÑа"
#: builtin.c:3409
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
-msgstr "недиÑекÑноÑо извикване на â%sâ
изиÑква поне два аÑгÑменÑа"
+msgstr "недиÑекÑноÑо извикване на âgensubâ
изиÑква ÑÑи или ÑеÑиÑи аÑгÑменÑа"
#: builtin.c:3471
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
-msgstr "недиÑекÑноÑо извикване на â%sâ
изиÑква поне два аÑгÑменÑа"
+msgstr "недиÑекÑноÑо извикване на âmatchâ
изиÑква два или ÑÑи аÑгÑменÑа"
#: builtin.c:3515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#, c-format
msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
-msgstr "недиÑекÑноÑо извикване на â%sâ
изиÑква поне два аÑгÑменÑа"
+msgstr "недиÑекÑноÑо извикване на â%sâ
изиÑква два, ÑÑи или ÑеÑиÑи аÑгÑменÑа"
#: builtin.c:3592
#, c-format
@@ -993,9 +908,7 @@ msgstr "lshift(%f, %f): деÑеÑиÑниÑе дÑоби
Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾ÑÑ
#: builtin.c:3598
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): пÑекалено големиÑе ÑÑойноÑÑи за
побиÑово измеÑÑване Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ "
-"ÑÑÑанни ÑезÑлÑаÑи"
+msgstr "lshift(%f, %f): пÑекалено големиÑе ÑÑойноÑÑи
за побиÑово измеÑÑване Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑÑанни
ÑезÑлÑаÑи"
#: builtin.c:3633
#, c-format
@@ -1010,9 +923,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): деÑеÑиÑниÑе дÑоби
Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¾ÑÑ
#: builtin.c:3639
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): пÑекалено големиÑе ÑÑойноÑÑи за
побиÑово измеÑÑване Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ "
-"ÑÑÑанни ÑезÑлÑаÑи"
+msgstr "rshift(%f, %f): пÑекалено големиÑе ÑÑойноÑÑи
за побиÑово измеÑÑване Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑÑанни
ÑезÑлÑаÑи"
#: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
#, c-format
@@ -1045,22 +956,19 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: â%sâ не е поддÑÑжана каÑегоÑиÑ
локали"
#: builtin.c:3989 builtin.c:4007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string third argument"
-msgstr "%s: пÑÑвиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да
е низ"
+msgstr "%s: ÑÑеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да
е низ"
#: builtin.c:4062 builtin.c:4083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string fifth argument"
-msgstr "%s: пÑÑвиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да
е низ"
+msgstr "%s: пеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
низ"
#: builtin.c:4072 builtin.c:4089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string fourth argument"
-msgstr "%s: пÑÑвиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да
е низ"
+msgstr "%s: ÑеÑвÑÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва
да е низ"
#: builtin.c:4217 mpfr.c:1337
msgid "intdiv: third argument is not an array"
@@ -1076,11 +984,8 @@ msgstr "typeof: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑменÑ
ÑÑÑбва да е маÑив"
#: builtin.c:4352
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"âtypeofâ заÑеÑе непÑавилна комбинаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ
Ñлагове â%sâ. Ðолим да докладваÑе "
-"Ñази гÑеÑка"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "âtypeofâ заÑеÑе непÑавилна комбинаÑиÑ
Ð¾Ñ Ñлагове â%sâ. Ðолим да докладваÑе Ñази
гÑеÑка"
#: builtin.c:4394
#, c-format
@@ -1124,9 +1029,7 @@ msgstr "save: â%sâ: командаÑа не е
позволена"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"командаÑа âcommandsâ не може да Ñе използва
за ÑоÑки за пÑекÑÑване или "
-"наблÑдение"
+msgstr "командаÑа âcommandsâ не може да Ñе
използва за ÑоÑки за пÑекÑÑване или
наблÑдение"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1139,8 +1042,7 @@ msgstr "непÑавилен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° ÑоÑка
за пÑекÑÑван
#: command.y:351
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"ÐÑведеÑе команди за изпÑлнение, по една на
Ñед, пÑи доÑÑиганеÑо на %s %d.\n"
+msgstr "ÐÑведеÑе команди за изпÑлнение, по
една на Ñед, пÑи доÑÑиганеÑо на %s %d.\n"
#: command.y:353
#, c-format
@@ -1201,38 +1103,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "ÑÑло ÑиÑло над 0"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [ÐÐ ÐÐ] â извеждане на ÑÑÑÑоÑниеÑо на
Ñози ÐÐ ÐÐ Ñамки на изпÑлнение "
-"най-оÑгоÑе на ÑÑека (или най-оÑдолÑ, ако ÐÐ
ÐÑÑ < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [ÐÐ ÐÐ] â извеждане на
ÑÑÑÑоÑниеÑо на Ñози ÐÐ ÐÐ Ñамки на
изпÑлнение най-оÑгоÑе на ÑÑека (или
най-оÑдолÑ, ако ÐÐ ÐÑÑ < 0)"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â задаване
на ÑоÑки на пÑекÑÑване на "
-"зададеноÑо мÑÑÑо"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
+msgstr "break [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â
задаване на ÑоÑки на пÑекÑÑване на
зададеноÑо мÑÑÑо"
#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr ""
-"clear [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â изÑÑиване
на веÑе зададени ÑоÑки на "
-"пÑекÑÑване"
+msgstr "clear [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â
изÑÑиване на веÑе зададени ÑоÑки на
пÑекÑÑване"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [ÐÐÐÐÐ ] â наÑало на ÑпиÑÑк Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸
за изпÑлнение пÑи Ñова "
-"доÑÑигане на ÑоÑкаÑа за пÑекÑÑване или
наблÑдение"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [ÐÐÐÐÐ ] â наÑало на ÑпиÑÑк Ñ
команди за изпÑлнение пÑи Ñова доÑÑигане
на ÑоÑкаÑа за пÑекÑÑване или наблÑдение"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition ÐÐÐÐÐ [ÐÐÐ ÐÐ] â задаване или
изÑиÑÑване на ÑÑловие пÑи доÑÑигане "
-"на ÑоÑка за пÑекÑÑване или наблÑдение"
+msgstr "condition ÐÐÐÐÐ [ÐÐÐ ÐÐ] â задаване или
изÑиÑÑване на ÑÑловие пÑи доÑÑигане на
ÑоÑка за пÑекÑÑване или наблÑдение"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1240,21 +1128,15 @@ msgstr "continue [ÐÐ ÐÐ] â
пÑодÑлжаване на изпÑлнени
#: command.y:832
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr ""
-"delete [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦] [ÐÐÐ¥ÐÐТ] â
изÑÑиване на зададениÑе ÑоÑки на "
-"пÑекÑÑване"
+msgstr "delete [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦] [ÐÐÐ¥ÐÐТ] â
изÑÑиване на зададениÑе ÑоÑки на
пÑекÑÑване"
#: command.y:834
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦] [ÐÐÐ¥ÐÐТ] â
изклÑÑване на зададениÑе ÑоÑки на "
-"пÑекÑÑване"
+msgstr "disable [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦] [ÐÐÐ¥ÐÐТ] â
изклÑÑване на зададениÑе ÑоÑки на
пÑекÑÑване"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â извеждане на
ÑÑойноÑÑÑа на пÑоменливаÑа пÑи вÑÑко "
-"ÑпиÑане на пÑогÑамаÑа"
+msgstr "display [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â извеждане на
ÑÑойноÑÑÑа на пÑоменливаÑа пÑи вÑÑко
ÑпиÑане на пÑогÑамаÑа"
#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1262,15 +1144,11 @@ msgstr "down [ÐÐ ÐÐ] â пÑемеÑÑване Ñ
Ñози ÐÐ ÐÐ Ñамк
#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ] â извеждане на
инÑÑÑÑкÑииÑе вÑв Ñайл или на ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ "
-"изÑ
од"
+msgstr "dump [ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ] â извеждане на
инÑÑÑÑкÑииÑе вÑв Ñайл или на ÑÑандаÑÑниÑ
изÑ
од"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦] [ÐÐÐ¥ÐÐТ]
â вклÑÑване на зададениÑе "
-"ÑоÑки на пÑекÑÑване"
+msgstr "enable [once|del] [ТÐЧÐÐ_ÐÐ_ÐÐ ÐÐЪСÐÐÐÐâ¦]
[ÐÐÐ¥ÐÐТ] â вклÑÑване на зададениÑе ÑоÑки на
пÑекÑÑване"
#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1278,8 +1156,7 @@ msgstr "end â завÑÑÑване на ÑпиÑÑк
на команди ил
#: command.y:846
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
-msgstr ""
-"eval ÐÐÐ ÐÐ|[ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ_1, ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ_2, â¦] â
изÑиÑлÑване на изÑази на awk"
+msgstr "eval ÐÐÐ ÐÐ|[ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ_1, ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ_2, â¦]
â изÑиÑлÑване на изÑази на awk"
#: command.y:848
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
@@ -1291,44 +1168,31 @@ msgstr "finish â изпÑлнение до
пÑиклÑÑване на изп
#: command.y:852
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
-msgstr ""
-"frame [ÐÐÐÐÐ ] â Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸ оÑпеÑаÑване на
ÑамкаÑа за изпÑлнение Ñ Ñози ÐÐÐÐÐ "
+msgstr "frame [ÐÐÐÐÐ ] â Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸ оÑпеÑаÑване на
ÑамкаÑа за изпÑлнение Ñ Ñози ÐÐÐÐÐ "
#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [ÐÐÐÐÐÐÐ] â извеждане на ÑпиÑÑка Ñ
команди или обÑÑнение за ÐÐÐÐÐÐÐÑа"
+msgstr "help [ÐÐÐÐÐÐÐ] â извеждане на ÑпиÑÑка Ñ
команди или обÑÑнение за ÐÐÐÐÐÐÐÑа"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr "ignore N ÐÐ ÐÐ â ÑоÑка на пÑекÑÑване N да Ñе
пÑеÑкоÑи Ñози ÐÐ ÐРпÑÑи"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info ТÐÐÐ â source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info ТÐÐÐ â
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]ÐÐÐÐÐ _ÐÐ_Ð
ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ|ÐÐÐ¥ÐÐТ] â извеждане на "
-"ÑказаниÑе Ñедове"
+msgstr "list [-|+|[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]ÐÐÐÐÐ _ÐÐ_Ð
ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ|ÐÐÐ¥ÐÐТ] â извеждане на
ÑказаниÑе Ñедове"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [ÐÐ ÐÐ] â ÑÑаÑиÑане на пÑогÑамаÑа каÑо
извикваниÑÑа на ÑÑнкÑии Ñа една "
-"ÑÑÑпка"
+msgstr "next [ÐÐ ÐÐ] â ÑÑаÑиÑане на пÑогÑамаÑа
каÑо извикваниÑÑа на ÑÑнкÑии Ñа една
ÑÑÑпка"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [ÐÐ ÐÐ] â изпÑлнение на Ñози бÑой ÑÑÑпки
Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа каÑо "
-"извикваниÑÑа на ÑÑнкÑии Ñа една ÑÑÑпка"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [ÐÐ ÐÐ] â изпÑлнение на Ñози бÑой
ÑÑÑпки Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа каÑо извикваниÑÑа на
ÑÑнкÑии Ñа една ÑÑÑпка"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1336,9 +1200,7 @@ msgstr "option [ÐÐÐ[=СТÐÐÐÐСТ]] â
задаване или изве
#: command.y:868
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
-msgstr ""
-"print ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â извеждане на
ÑÑойноÑÑÑа на пÑоменлива или "
-"маÑив"
+msgstr "print ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â
извеждане на ÑÑойноÑÑÑа на пÑоменлива или
маÑив"
#: command.y:870
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
@@ -1350,9 +1212,7 @@ msgstr "quit â изÑ
од Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ±ÑгеÑа"
#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [ÐÐÐÐÐ ] â ÑамкаÑа за изпÑлнение Ñ Ñози
Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð´Ð° Ñе вÑÑне кÑм "
-"извикалаÑа Ñ"
+msgstr "return [ÐÐÐÐÐ ] â ÑамкаÑа за изпÑлнение Ñ
Ñози Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð´Ð° Ñе вÑÑне кÑм извикалаÑа Ñ"
#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1364,14 +1224,11 @@ msgstr "save ФÐÐÐ â запазване на
командиÑе Ð¾Ñ ÑеÑ
#: command.y:882
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
-msgstr ""
-"set ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ = СТÐÐÐÐСТ â задаване на
СТÐÐÐÐСТ на ÑкалаÑна ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "set ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ = СТÐÐÐÐСТ â задаване на
СТÐÐÐÐСТ на ÑкалаÑна ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent â без обиÑайниÑе ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи
ÑпиÑане пÑи ÑоÑка за пÑекÑÑване или "
-"наблÑдение"
+msgstr "silent â без обиÑайниÑе ÑÑобÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи
ÑпиÑане пÑи ÑоÑка за пÑекÑÑване или
наблÑдение"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1379,9 +1236,7 @@ msgstr "source ФÐÐÐ â изпÑлнение на
командиÑе в Ñк
#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [ÐÐ ÐÐ] â изпÑлнение на Ñози бÑой ÑÑÑпки
на пÑогÑамаÑа или до доÑÑигане "
-"на ÑазлиÑен Ñед код"
+msgstr "step [ÐÐ ÐÐ] â изпÑлнение на Ñози бÑой
ÑÑÑпки на пÑогÑамаÑа или до доÑÑигане на
ÑазлиÑен Ñед код"
#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1389,8 +1244,7 @@ msgstr "stepi [ÐÐ ÐÐ] â изпÑлнение на
Ñози бÑой ÑÑÑ
#: command.y:892
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr ""
-"tbreak [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â задаване
на вÑеменна ÑоÑка на пÑекÑÑване"
+msgstr "tbreak [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â
задаване на вÑеменна ÑоÑка на пÑекÑÑване"
#: command.y:894
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
@@ -1398,17 +1252,11 @@ msgstr "trace on|off â дали
инÑÑÑÑкÑииÑе да Ñе извеж
#: command.y:896
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â без извеждане на
ÑÑойноÑÑÑа на ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑа пÑи "
-"вÑÑко ÑпиÑане на пÑогÑамаÑа"
+msgstr "undisplay [ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ] â без извеждане на
ÑÑойноÑÑÑа на ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑа пÑи вÑÑко
ÑпиÑане на пÑогÑамаÑа"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â изпÑлнение
докаÑо пÑогÑамаÑа ÑÑигне "
-"ÑазлиÑен Ñед или Ñози Ð ÐРв ÑекÑÑаÑа Ñамка
на изпÑлнение"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ:]Ð ÐÐ|ФУÐÐЦÐЯ] â
изпÑлнение докаÑо пÑогÑамаÑа ÑÑигне
ÑазлиÑен Ñед или Ñози Ð ÐРв ÑекÑÑаÑа Ñамка
на изпÑлнение"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1423,12 +1271,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ â задаване на ÑоÑка за
наблÑдение на пÑоменлива"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [ÐÐ ÐÐ] â (ÑÑÑоÑо каÑо backtrace) извеждане
на ÑÑÑÑоÑниеÑо на Ñози ÐÐ ÐÐ "
-"Ñамки на изпÑлнение най-оÑгоÑе на ÑÑека
(или най-оÑдолÑ, ако ÐÐ ÐÑÑ < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [ÐÐ ÐÐ] â (ÑÑÑоÑо каÑо backtrace)
извеждане на ÑÑÑÑоÑниеÑо на Ñози ÐÐ ÐÐ
Ñамки на изпÑлнение най-оÑгоÑе на ÑÑека
(или най-оÑдолÑ, ако ÐÐ ÐÑÑ < 0)"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1470,9 +1314,7 @@ msgstr "недеÑиниÑана команда: %s\n"
#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr ""
-"задаване или извеждане на бÑÐ¾Ñ Ñедове,
коиÑо да Ñе дÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð²Ñв Ñайла Ñ "
-"иÑÑоÑиÑÑа"
+msgstr "задаване или извеждане на бÑÐ¾Ñ Ñедове,
коиÑо да Ñе дÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð²Ñв Ñайла Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑÑа"
#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size"
@@ -1488,20 +1330,15 @@ msgstr "задаване или показване на
наÑалоÑо на Ñ
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑÑÑоÑниеÑо на запазванеÑо на иÑÑоÑиÑÑа "
-"на командиÑе (СТÐÐÐÐСТ=on|off)"
+msgstr "задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑÑÑоÑниеÑо на запазванеÑо на иÑÑоÑиÑÑа на
командиÑе (СТÐÐÐÐСТ=on|off)"
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
-msgstr ""
-"задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑÑÑоÑниеÑо на опÑииÑе (СТÐÐÐÐСТ=on|off)"
+msgstr "задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑÑÑоÑниеÑо на опÑииÑе (СТÐÐÐÐСТ=on|off)"
#: debug.c:269
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr ""
-"задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑаÑиÑанеÑо на инÑÑÑÑкÑии (СТÐÐÐÐСТ=on|"
-"off)"
+msgstr "задаване, изÑÑиване или извеждане на
ÑÑаÑиÑанеÑо на инÑÑÑÑкÑии (СТÐÐÐÐСТ=on|off)"
#: debug.c:358
msgid "program not running"
@@ -1524,9 +1361,7 @@ msgstr "ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код â%sâ
липÑва: %s"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код â%sâ
е пÑоменÑн Ñлед компилиÑанеÑо на "
-"пÑогÑамаÑа.\n"
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код
â%sâ е пÑоменÑн Ñлед компилиÑанеÑо на
пÑогÑамаÑа.\n"
#: debug.c:573
#, c-format
@@ -1541,9 +1376,7 @@ msgstr "неоÑакван кÑай на Ñайл пÑи
пÑоÑиÑанеÑо
#: debug.c:642
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
-"ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код â%sâ е пÑоменÑн Ñлед
наÑалоÑо на изпÑлнениеÑо на "
-"пÑогÑамаÑа."
+msgstr "ÑайлÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ñ
оден код â%sâ е пÑоменÑн
Ñлед наÑалоÑо на изпÑлнениеÑо на
пÑогÑамаÑа."
#: debug.c:754
#, c-format
@@ -1758,9 +1591,7 @@ msgstr "непÑавилен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° Ñамка"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Ðележка: ÑоÑка за пÑекÑÑване â%d (вклÑÑена,
Ñе Ñе пÑеÑкоÑи ÑледваÑиÑе %ld "
-"пÑÑи), ÑÑÑо зададена на %s:%d"
+msgstr "Ðележка: ÑоÑка за пÑекÑÑване â%d
(вклÑÑена, Ñе Ñе пÑеÑкоÑи ÑледваÑиÑе %ld
пÑÑи), ÑÑÑо зададена на %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1770,9 +1601,7 @@ msgstr "Ðележка: ÑоÑка за
пÑекÑÑване â%d (вклÑÑе
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Ðележка: ÑоÑка за пÑекÑÑване â%d
(изклÑÑена, Ñе Ñе пÑеÑкоÑи ÑледваÑиÑе %ld "
-"пÑÑи), ÑÑÑо зададена на %s:%d"
+msgstr "Ðележка: ÑоÑка за пÑекÑÑване â%d
(изклÑÑена, Ñе Ñе пÑеÑкоÑи ÑледваÑиÑе %ld
пÑÑи), ÑÑÑо зададена на %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1849,8 +1678,7 @@ msgstr "y"
#: debug.c:2695
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"СледваÑиÑе %ld доÑÑÐ¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑкаÑа за
пÑекÑÑване â%d Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑопÑÑнаÑи.\n"
+msgstr "СледваÑиÑе %ld доÑÑÐ¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑкаÑа за
пÑекÑÑване â%d Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑопÑÑнаÑи.\n"
#: debug.c:2699
#, c-format
@@ -1865,7 +1693,7 @@ msgstr "Само пÑогÑами подадени Ñ
опÑиÑÑа â-fâ м
#: debug.c:2836
#, c-format
msgid "Restarting ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑÑаÑÑиÑанеâ¦\n"
#: debug.c:2941
#, c-format
@@ -1889,8 +1717,7 @@ msgstr "гÑеÑка: ÑеÑÑаÑÑиÑанеÑо е
невÑзможно, де
#: debug.c:2975
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"гÑеÑка (%s): ÑеÑÑаÑÑиÑанеÑо е невÑзможно,
оÑÑаналиÑе дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñе пÑеÑкаÑаÑ\n"
+msgstr "гÑеÑка (%s): ÑеÑÑаÑÑиÑанеÑо е
невÑзможно, оÑÑаналиÑе дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñе
пÑеÑкаÑаÑ\n"
#: debug.c:2983
#, c-format
@@ -1924,14 +1751,12 @@ msgstr "непÑавилен â%d на ÑоÑка за
пÑекÑÑване"
#: debug.c:3053
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"СледваÑиÑе %ld доÑÑÐ¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑкаÑа за
пÑекÑÑване â%d Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑопÑÑнаÑи.\n"
+msgstr "СледваÑиÑе %ld доÑÑÐ¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоÑкаÑа за
пÑекÑÑване â%d Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑопÑÑнаÑи.\n"
#: debug.c:3240
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
-"ÐомандаÑа âfinishâ е безÑмиÑлена на нивоÑо
на оÑновнаÑа Ñамка на âmain()â\n"
+msgstr "ÐомандаÑа âfinishâ е безÑмиÑлена на
нивоÑо на оÑновнаÑа Ñамка на âmain()â\n"
#: debug.c:3245
#, c-format
@@ -1941,8 +1766,7 @@ msgstr "ÐзпÑлнение до излизане Ð¾Ñ "
#: debug.c:3288
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
-"ÐомандаÑа âreturnâ е безÑмиÑлена на нивоÑо
на оÑновнаÑа Ñамка на âmain()â\n"
+msgstr "ÐомандаÑа âreturnâ е безÑмиÑлена на
нивоÑо на оÑновнаÑа Ñамка на âmain()â\n"
#: debug.c:3402
#, c-format
@@ -2067,9 +1891,7 @@ msgstr "непÑавилен ÑказаÑел на
â%sFMTâ â â%sâ"
#: eval.c:984
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr ""
-"опÑиÑÑа â--lintâ Ñе изклÑÑва, заÑоÑо на
пÑоменливаÑа âLINTâ е пÑиÑвоена "
-"ÑÑойноÑÑ"
+msgstr "опÑиÑÑа â--lintâ Ñе изклÑÑва, заÑоÑо на
пÑоменливаÑа âLINTâ е пÑиÑвоена ÑÑойноÑÑ"
#: eval.c:1186
#, c-format
@@ -2138,21 +1960,17 @@ msgstr "load_ext: диÑекÑоÑиÑÑа â%sâ
не може да Ñе оÑ
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: библиоÑекаÑа â%sâ: не деÑиниÑа
âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s"
+msgstr "load_ext: библиоÑекаÑа â%sâ: не деÑиниÑа
âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: библиоÑекаÑа â%sâ: ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ не
може да бÑде извикана: %s"
+msgstr "load_ext: библиоÑекаÑа â%sâ: ÑÑнкÑиÑÑа
â%sâ не може да бÑде извикана: %s"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext: неÑÑпеÑно изпÑлнение на
иниÑиализиÑаÑаÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%2$sâ на "
-"библиоÑекаÑа â%1$sâ"
+msgstr "load_ext: неÑÑпеÑно изпÑлнение на
иниÑиализиÑаÑаÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%2$sâ на
библиоÑекаÑа â%1$sâ"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2161,16 +1979,12 @@ msgstr "make_builtin: липÑва име на
ÑÑнкÑиÑ"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: имеÑо на вгÑаденаÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ
не може да Ñе използва каÑо "
-"име на дÑÑга ÑÑнкÑиÑ"
+msgstr "make_builtin: имеÑо на вгÑаденаÑа ÑÑнкÑиÑ
â%sâ не може да Ñе използва каÑо име на
дÑÑга ÑÑнкÑиÑ"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: имеÑо на вгÑаденаÑа ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ
не може да Ñе използва каÑо "
-"име на пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "make_builtin: имеÑо на вгÑаденаÑа ÑÑнкÑиÑ
â%sâ не може да Ñе използва каÑо име на
пÑоÑÑÑанÑÑво Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2190,9 +2004,7 @@ msgstr "make_builtin: имеÑо на ÑÑнкÑиÑ
â%sâ веÑе е деÑ
#: ext.c:139
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
-"make_builtin: оÑÑиÑаÑелен бÑой аÑгÑменÑи за
ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ, коеÑо е "
-"непÑавилно"
+msgstr "make_builtin: оÑÑиÑаÑелен бÑой аÑгÑменÑи за
ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ, коеÑо е непÑавилно"
#: ext.c:215
#, c-format
@@ -2332,15 +2144,12 @@ msgstr "inplace::begin: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑменÑ
ÑÑÑбва да е н
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: ÑедакÑиÑанеÑо на мÑÑÑо Ñе
изклÑÑва пÑи непÑавилно "
-"ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ: â%sâ"
+msgstr "inplace::begin: ÑедакÑиÑанеÑо на мÑÑÑо Ñе
изклÑÑва пÑи непÑавилно ÐÐÐ_ÐÐ_ФÐÐÐ: â%sâ"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"inplace::begin: не може да Ñе полÑÑи инÑоÑмаÑиÑ
за â%sâ ÑÑез âstatâ: %s"
+msgstr "inplace::begin: не може да Ñе полÑÑи
инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° â%sâ ÑÑез âstatâ: %s"
#: extension/inplace.c:159
#, c-format
@@ -2432,20 +2241,17 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: пÑоменливаÑа âREVOUTâ не може да
бÑде иниÑиализиÑана"
#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat: first argument is not a string"
+#, c-format
msgid "%s: first argument is not a string"
-msgstr "stat: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е низ"
+msgstr "%s: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е низ"
#: extension/rwarray.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgid "writea: second argument is not an array"
-msgstr "do_writea: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
маÑив"
+msgstr "writea: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
маÑив"
#: extension/rwarray.c:207
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
-msgstr ""
+msgstr "writeall: липÑва маÑив Ñ ÑаблиÑаÑа ÑÑÑ
Ñимволи"
#: extension/rwarray.c:227
msgid "write_array: could not flatten array"
@@ -2461,39 +2267,31 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "ÑÑойноÑÑÑа на маÑива е Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´
%d"
#: extension/rwarray.c:399
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "ÑазÑиÑение ârwarrayâ: полÑÑена е
ÑÑойноÑÑ Ð¿Ð¾ GMP/MPFR, но в компилаÑа нÑма
поддÑÑжка на Ñова."
#: extension/rwarray.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
-msgstr "ÑÑойноÑÑÑа на маÑива е Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´
%d"
+msgstr "не може да Ñе оÑвободи памеÑÑа за
ÑиÑло Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ %d"
#: extension/rwarray.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
-msgstr "ÑÑойноÑÑÑа на маÑива е Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´
%d"
+msgstr "не може да Ñе оÑвободи памеÑÑа за
ÑÑойноÑÑ Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÑÑжан вид %d"
#: extension/rwarray.c:465
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
-msgstr ""
+msgstr "readall: â%sâ не може да Ñе зададе"
#: extension/rwarray.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: clear_array failed"
msgid "reada: clear_array failed"
-msgstr "do_reada: неÑÑпеÑно изпÑлнение на
âclear_arrayâ"
+msgstr "reada: неÑÑпеÑно изпÑлнение на âclear_arrayâ"
#: extension/rwarray.c:614
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgid "reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
маÑив"
+msgstr "reada: вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е маÑив"
#: extension/rwarray.c:651
msgid "read_array: set_array_element failed"
@@ -2502,20 +2300,15 @@ msgstr "read_array: неÑÑпеÑно
изпÑлнение на âset_array_el
#: extension/rwarray.c:759
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"вÑзÑÑановенаÑа ÑÑойноÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑÑен код
за вид %d Ñе инÑеÑпÑеÑиÑа каÑо низ"
+msgstr "вÑзÑÑановенаÑа ÑÑойноÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑÑен
код за вид %d Ñе инÑеÑпÑеÑиÑа каÑо низ"
#: extension/rwarray.c:830
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "ÑазÑиÑение ârwarrayâ: вÑв Ñайла е
полÑÑена ÑÑойноÑÑ Ð¿Ð¾ GMP/MPFR, но в компилаÑа
нÑма поддÑÑжка на Ñова."
#: extension/time.c:107
-msgid ""
-"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-"instead."
-msgstr ""
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib
instead."
+msgstr "РазÑиÑениеÑо âtimeâ е оÑÑаÑÑло. ÐмеÑÑо
Ñова ползвайÑе ÑазÑиÑениеÑо âtimexâ оÑ
âgawkextlibâ."
#: extension/time.c:153
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2625,8 +2418,7 @@ msgstr "ÑÑойноÑÑ Ð½Ñлев низ за âFSâ
е ÑазÑиÑение
#: field.c:1338
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"ÑÑаÑиÑе веÑÑии на awk не поддÑÑжаÑ
ÑегÑлÑÑни изÑази за ÑÑойноÑÑ Ð½Ð° âFSâ"
+msgstr "ÑÑаÑиÑе веÑÑии на awk не поддÑÑжаÑ
ÑегÑлÑÑни изÑази за ÑÑойноÑÑ Ð½Ð° âFSâ"
#: field.c:1464
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2638,15 +2430,11 @@ msgstr "awk_value_to_node: полÑÑенаÑа
вÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ
#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr ""
-"awk_value_to_node: извÑн Ñежим на многообÑазна
ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ "
-"(MPFR)"
+msgstr "awk_value_to_node: извÑн Ñежим на многообÑазна
ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ (MPFR)"
#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr ""
-"awk_value_to_node: не Ñе поддÑÑжа многообÑазна
ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ "
-"(MPFR)"
+msgstr "awk_value_to_node: не Ñе поддÑÑжа многообÑазна
ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ (MPFR)"
#: gawkapi.c:199
#, c-format
@@ -2659,12 +2447,8 @@ msgstr "add_ext_func: паÑамеÑÑÑÑÑ name_space
не ÑÑÑбва да
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: заÑеÑена е непÑавилна
комбинаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÑиÑлови Ñлагове â%sâ. "
-"Ðолим, подайÑе доклад за гÑеÑка"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: заÑеÑена е непÑавилна
комбинаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÑиÑлови Ñлагове â%sâ. Ðолим,
подайÑе доклад за гÑеÑка"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2676,12 +2460,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: полÑÑена е
нÑлева ÑÑойноÑÑ"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: заÑеÑена е непÑавилна
комбинаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñлагове â%sâ. Ðолим, "
-"подайÑе доклад за гÑеÑка"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: заÑеÑена е непÑавилна
комбинаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ñлагове â%sâ. Ðолим, подайÑе
доклад за гÑеÑка"
#: gawkapi.c:1118
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2694,20 +2474,16 @@ msgstr "remove_element: полÑÑен е нÑлев
индекÑ"
#: gawkapi.c:1264
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
-msgstr ""
-"api_flatten_array_typed: индекÑÑÑ Ð½Ðµ може да Ñе
пÑеобÑазÑва Ð¾Ñ %d кÑм â%sâ"
+msgstr "api_flatten_array_typed: индекÑÑÑ Ð½Ðµ може да Ñе
пÑеобÑазÑва Ð¾Ñ %d кÑм â%sâ"
#: gawkapi.c:1269
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
-msgstr ""
-"api_flatten_array_typed: индекÑÑÑ Ð½Ðµ може да Ñе
пÑеобÑазÑва Ð¾Ñ %d кÑм â%sâ"
+msgstr "api_flatten_array_typed: индекÑÑÑ Ð½Ðµ може да Ñе
пÑеобÑазÑва Ð¾Ñ %d кÑм â%sâ"
#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
-"api_get_mpfr: не Ñе поддÑÑжа Ñежим на
многообÑазна ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ "
-"(MPFR)"
+msgstr "api_get_mpfr: не Ñе поддÑÑжа Ñежим на
многообÑазна ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ (MPFR)"
#: gawkapi.c:1413
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
@@ -2804,17 +2580,13 @@ msgstr "изÑазÑÑ Ð² пÑенаÑоÑванеÑо
â%sâ дава нÑл
#: io.c:836
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"имеÑо на Ñайл â%.*sâ в пÑенаÑоÑванеÑо â%sâ
може да е ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑки "
-"изÑаз"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "имеÑо на Ñайл â%.*sâ в пÑенаÑоÑванеÑо
â%sâ може да е ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑки изÑаз"
#: io.c:933 io.c:958
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"get_file: пÑогÑамниÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%sâ не може да Ñе
ÑÑздаде Ñ Ñайлов деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
+msgstr "get_file: пÑогÑамниÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%sâ не може
да Ñе ÑÑздаде Ñ Ñайлов деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
#: io.c:948
#, c-format
@@ -2828,11 +2600,8 @@ msgstr "пÑогÑамниÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%sâ не
може да Ñе оÑ
#: io.c:987
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"get_file: Ñази плаÑÑоÑма не поддÑÑжа
ÑÑздаванеÑо на гнезда за â%sâ Ñ Ñайлов "
-"деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "get_file: Ñази плаÑÑоÑма не поддÑÑжа
ÑÑздаванеÑо на гнезда за â%sâ Ñ Ñайлов
деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
#: io.c:998
#, c-format
@@ -2850,11 +2619,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "неÑÑпеÑно пÑенаÑоÑване кÑм â%sâ: %s"
#: io.c:1190
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"доÑÑигнаÑо е ÑиÑÑемноÑо огÑаниÑение за
оÑвоÑени Ñайлове: запоÑване на "
-"мÑлÑиплекÑиÑане на ÑайловиÑе деÑкÑипÑоÑи"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "доÑÑигнаÑо е ÑиÑÑемноÑо огÑаниÑение
за оÑвоÑени Ñайлове: запоÑване на
мÑлÑиплекÑиÑане на ÑайловиÑе деÑкÑипÑоÑи"
#: io.c:1206
#, c-format
@@ -2881,8 +2647,7 @@ msgstr "close: Ñова пÑенаÑоÑване не е
било оÑвоÑен
#: io.c:1365
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: пÑенаÑоÑванеÑо â%sâ не е оÑвоÑено Ñ
â|&â, вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе пÑеÑкаÑа"
+msgstr "close: пÑенаÑоÑванеÑо â%sâ не е оÑвоÑено
Ñ â|&â, вÑоÑиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе пÑеÑкаÑа"
#: io.c:1382
#, c-format
@@ -2892,8 +2657,7 @@ msgstr "код за гÑеÑка (%d) пÑи
заÑваÑÑнеÑо на пÑо
#: io.c:1385
#, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr ""
-"код за гÑеÑка (%d) пÑи заÑваÑÑнеÑо на
двÑпоÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамен канал â%sâ: %s"
+msgstr "код за гÑеÑка (%d) пÑи заÑваÑÑнеÑо на
двÑпоÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамен канал â%sâ: %s"
#: io.c:1388
#, c-format
@@ -2948,8 +2712,7 @@ msgstr "неÑÑпеÑно изÑиÑÑване на
бÑÑеÑа на пÑог
#: io.c:1501
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
-msgstr ""
-"неÑÑпеÑно изÑиÑÑване на бÑÑеÑа на
пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%sâ на копÑоÑеÑа: %s"
+msgstr "неÑÑпеÑно изÑиÑÑване на бÑÑеÑа на
пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» â%sâ на копÑоÑеÑа: %s"
#: io.c:1504
#, c-format
@@ -2998,9 +2761,7 @@ msgstr "неÑÑпеÑно заÑваÑÑне на
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
#: io.c:2059 io.c:2111
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑ
на подÑÐ¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑминал да е "
-"ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
од (dup: %s)"
+msgstr "неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑниÑ
пÑоÑÐµÑ Ð½Ð° подÑÐ¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑминал да е
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
од (dup: %s)"
#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
#, c-format
@@ -3010,9 +2771,7 @@ msgstr "неÑÑпеÑно заÑваÑÑне на
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
о
#: io.c:2064 io.c:2116
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑ
на подÑÐ¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑминал да е "
-"ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
од (dup: %s)"
+msgstr "неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑниÑ
пÑоÑÐµÑ Ð½Ð° подÑÐ¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑминал да е
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
од (dup: %s)"
#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
#, c-format
@@ -3026,16 +2785,12 @@ msgstr "неÑÑпеÑно ÑÑздаване на
дÑÑеÑен пÑоÑеÑ
#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑ
на пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» да е ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ "
-"изÑ
од (dup: %s)"
+msgstr "неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑниÑ
пÑоÑÐµÑ Ð½Ð° пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» да е
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
од (dup: %s)"
#: io.c:2395 io.c:2457
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑ
на пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» да е ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ "
-"вÑ
од (dup: %s)"
+msgstr "неÑÑпеÑно пÑемеÑÑване в дÑÑеÑниÑ
пÑоÑÐµÑ Ð½Ð° пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» да е
ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
од (dup: %s)"
#: io.c:2417 io.c:2680
msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -3066,9 +2821,7 @@ msgstr "неÑÑпеÑно ÑÑздаване на
дÑÑеÑен пÑоÑеÑ
#: io.c:2839
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑеÑене Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑай за
ÑеÑене Ð¾Ñ Ð´Ð²ÑпоÑоÑен пÑогÑамен "
-"канал"
+msgstr "getline: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑеÑене Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑай
за ÑеÑене Ð¾Ñ Ð´Ð²ÑпоÑоÑен пÑогÑамен канал"
#: io.c:3158
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3090,11 +2843,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: полÑÑен е
нÑлев ÑказаÑел"
#: io.c:3241
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"ÑÑнкÑионалноÑÑÑа за обÑабоÑка на изÑ
ода
â%sâ е в конÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ Ð¿ÑедиÑно "
-"инÑÑалиÑанаÑа â%sâ"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "ÑÑнкÑионалноÑÑÑа за обÑабоÑка на изÑ
ода â%sâ е в конÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ Ð¿ÑедиÑно
инÑÑалиÑанаÑа â%sâ"
#: io.c:3248
#, c-format
@@ -3107,9 +2857,7 @@ msgstr "register_output_processor: полÑÑен е
нÑлев ÑказаÑел
#: io.c:3298
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
msgstr "двÑпоÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°ÑÐ¾Ñ â%sâ е в
конÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ñ Ð¿ÑедиÑно инÑÑалиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ â%sâ"
#: io.c:3307
@@ -3136,24 +2884,16 @@ msgstr "не Ñе поддÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð²ÑÑзки по
IPv6"
#: main.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: подÑиÑÑемаÑа за
заделÑне на поÑÑоÑнна Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð½Ðµ може да Ñе
иниÑиализиÑа: вÑÑнаÑа ÑÑойноÑÑ %d, Ð¾Ñ Ñед в
âpma.câ: %d.\n"
#: main.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr ""
-"api_get_mpfr: не Ñе поддÑÑжа Ñежим на
многообÑазна ÑоÑноÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ "
-"(MPFR)"
+msgstr "не Ñе поддÑÑжа поÑÑоÑнна памеÑ"
#: main.c:360
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"пÑоменливаÑа на ÑÑедаÑа âPOSIXLY_CORRECTâ е
зададена: вклÑÑва Ñе опÑиÑÑа â--"
-"posixâ"
+msgstr "пÑоменливаÑа на ÑÑедаÑа âPOSIXLY_CORRECTâ е
зададена: вклÑÑва Ñе опÑиÑÑа â--posixâ"
#: main.c:367
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3170,13 +2910,11 @@ msgstr "опÑиÑÑа â--posixâ е Ñ Ð¿ÑевеÑ
над â--characters-a
#: main.c:394
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"изпÑлнениеÑо на â%sâ ÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñлаг за
изпÑлнение каÑо ârootâ е пÑоблем за "
-"ÑигÑÑноÑÑÑа"
+msgstr "изпÑлнениеÑо на â%sâ ÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ñлаг
за изпÑлнение каÑо ârootâ е пÑоблем за
ÑигÑÑноÑÑÑа"
#: main.c:396
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑииÑе â-râ/â--re-intervalâ веÑе нÑмаÑ
никакÑв еÑекÑ"
#: main.c:450
#, c-format
@@ -3345,16 +3083,6 @@ msgstr " -Z ÐÐÐ_ÐÐ_ÐÐÐÐÐ
--locale=ÐÐÐ_ÐÐ_ÐÐÐÐ
#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
#: main.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
-#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
-#| "printed version. This same information may be found at\n"
-#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
-#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\n"
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3367,7 +3095,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ðа докладванеÑо на гÑеÑки погледнеÑе
ÑаÑÑÑа âBugsâ (ÐÑеÑки)\n"
+"Ðа докладванеÑо на гÑеÑки ползвайÑе
пÑогÑамаÑа âgawkbugâ.\n"
+"Ðа пÑлниÑе инÑÑÑÑкÑии погледнеÑе ÑаÑÑÑа
âBugsâ (ÐÑеÑки)\n"
"в âgawk.infoâ, коеÑо ÑÑоÑвеÑÑÑва на Ñаздела
âReporting\n"
"Problems and Bugsâ (Ðокладване на пÑоблеми и
гÑеÑки) в\n"
"оÑпеÑаÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑианÑ. СÑÑаÑа инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ðµ
налиÑна на адÑеÑ\n"
@@ -3383,8 +3112,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"gawk е език да ÑÑÑÑене и обÑабоÑка по
Ñаблони.\n"
-"Ðо подÑазбиÑане Ñе ÑеÑе Ð¾Ñ ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
од и Ñе извежда на ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ "
-"изÑ
од.\n"
+"Ðо подÑазбиÑане Ñе ÑеÑе Ð¾Ñ ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
од и Ñе извежда на ÑÑандаÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ
од.\n"
"\n"
#: main.c:678
@@ -3465,8 +3193,7 @@ msgstr "â%sâ не е име на
пÑоменлива, ÑÑÑÑи Ñе Ñа
#: main.c:1224
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr ""
-"вгÑаденаÑа в gawk ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ не може да Ñе
ползва за име на пÑоменлива"
+msgstr "вгÑаденаÑа в gawk ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ не може
да Ñе ползва за име на пÑоменлива"
#: main.c:1229
#, c-format
@@ -3479,15 +3206,15 @@ msgstr "изклÑÑение Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа
запеÑаÑ"
#: main.c:1318
msgid "fatal error: internal error"
-msgstr "ÑаÑална гÑеÑка: вÑÑÑеÑна гÑеÑка"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: вÑÑÑеÑна гÑеÑка"
#: main.c:1338
msgid "fatal error: internal error: segfault"
-msgstr "ÑаÑална гÑеÑка: вÑÑÑеÑна гÑеÑка â
излизане Ð¾Ñ ÑегменÑа"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: вÑÑÑеÑна гÑеÑка â
излизане Ð¾Ñ ÑегменÑа"
#: main.c:1351
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-msgstr "ÑаÑална гÑеÑка: вÑÑÑеÑна гÑеÑка â
пÑепÑлване на ÑÑека"
+msgstr "ФÐТÐÐÐÐ ÐÐ ÐШÐÐ: вÑÑÑеÑна гÑеÑка â
пÑепÑлване на ÑÑека"
#: main.c:1450
#, c-format
@@ -3497,8 +3224,7 @@ msgstr "липÑва пÑедваÑиÑелно
оÑвоÑен Ñайлов де
#: main.c:1457
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr ""
-"â/dev/nullâ не може да Ñе оÑвоÑи
пÑедваÑиÑелно каÑо Ñайлов деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
+msgstr "â/dev/nullâ не може да Ñе оÑвоÑи
пÑедваÑиÑелно каÑо Ñайлов деÑкÑипÑÐ¾Ñ %d"
#: main.c:1671
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
@@ -3515,13 +3241,11 @@ msgstr "â-Mâ Ñе пÑеÑкаÑа: в
компилаÑа нÑма подд
#: main.c:1779
#, c-format
msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
-msgstr ""
+msgstr "ÐолзвайÑе âGAWK_PERSIST_FILE=%s gawk â¦â вмеÑÑо
â--persistâ."
#: main.c:1781
-#, fuzzy
-#| msgid "IPv6 communication is not supported"
msgid "Persistent memory is not supported."
-msgstr "не Ñе поддÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð²ÑÑзки по IPv6"
+msgstr "Ðе Ñе поддÑÑжа поÑÑоÑнна памеÑ."
#: main.c:1790
#, c-format
@@ -3592,8 +3316,7 @@ msgstr "%s: аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ â%d не пÑиема
оÑÑиÑаÑелни ÑÑ
#: mpfr.c:1000
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr ""
-"%s: аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ â%d Ñе използва ÑÑлаÑа ÑаÑÑ Ð¾Ñ
ÑиÑлоÑо Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ %Rg"
+msgstr "%s: аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ â%d Ñе използва ÑÑлаÑа ÑаÑÑ
Ð¾Ñ ÑиÑлоÑо Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñа запеÑÐ°Ñ %Rg"
#: mpfr.c:1014
#, c-format
@@ -3648,12 +3371,8 @@ msgstr "в екÑаниÑанаÑа
поÑледоваÑелноÑÑ â\\xâ
#: node.c:639
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"ÑеÑÑнайÑеÑиÑноÑо екÑаниÑане â\\x%.*sâ на %d
знаÑи, най-веÑоÑÑно Ñе Ñе "
-"инÑеÑпÑеÑиÑа по наÑин ÑазлиÑен Ð¾Ñ Ñова,
коеÑо оÑакваÑе"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "ÑеÑÑнайÑеÑиÑноÑо екÑаниÑане â\\x%.*sâ
на %d знаÑи, най-веÑоÑÑно Ñе Ñе инÑеÑпÑеÑиÑа
по наÑин ÑазлиÑен Ð¾Ñ Ñова, коеÑо оÑакваÑе"
#: node.c:654
#, c-format
@@ -3661,19 +3380,13 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "екÑаниÑанаÑа поÑледоваÑелноÑÑ â\\%câ
Ñе Ñе обÑабоÑи пÑоÑÑо каÑо â%câ"
#: node.c:790
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"ÐолÑÑена е ÑгÑеÑена многобайÑова
поÑледоваÑелноÑÑ. ÐÑовеÑеÑе дали локалÑÑ "
-"ÑÑоÑвеÑÑÑва на данниÑе"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "ÐолÑÑена е ÑгÑеÑена многобайÑова
поÑледоваÑелноÑÑ. ÐÑовеÑеÑе дали локалÑÑ
ÑÑоÑвеÑÑÑва на данниÑе"
#: posix/gawkmisc.c:174
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s â%sâ: ÑлаговеÑе на ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´ÐµÑкÑипÑоÑ
не може да Ñе полÑÑаÑ: (fcntl "
-"F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s â%sâ: ÑлаговеÑе на ÑайловиÑ
деÑкÑипÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ може да Ñе полÑÑаÑ: (fcntl F_GETFD:
%s)"
#: posix/gawkmisc.c:186
#, c-format
@@ -3755,11 +3468,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ пÑенаÑоÑване %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"поведениеÑо на ÑегÑлÑÑен изÑаз ÑÑдÑÑжаÑ
нÑлев Ð±Ð°Ð¹Ñ Ðµ недеÑиниÑано по POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "поведениеÑо на ÑегÑлÑÑен изÑаз
ÑÑдÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð½Ñлев Ð±Ð°Ð¹Ñ Ðµ недеÑиниÑано по POSIX"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3768,16 +3478,12 @@ msgstr "непÑавилен нÑлев Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð²
динамиÑен ÑегÑ
#: re.c:174
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"екÑаниÑаÑаÑа поÑледоваÑелноÑÑ Ð²
ÑегÑлÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñаз â\\%câ Ñе обÑабоÑва каÑо "
-"â%câ"
+msgstr "екÑаниÑаÑаÑа поÑледоваÑелноÑÑ Ð²
ÑегÑлÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñаз â\\%câ Ñе обÑабоÑва каÑо
â%câ"
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"екÑаниÑаÑаÑа поÑледоваÑелноÑÑ Ð²
ÑегÑлÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñаз â\\\\%câ не е Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ "
-"опеÑаÑоÑ"
+msgstr "екÑаниÑаÑаÑа поÑледоваÑелноÑÑ Ð²
ÑегÑлÑÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñаз â\\\\%câ не е познаÑ
опеÑаÑоÑ"
#: re.c:669
#, c-format
@@ -3801,26 +3507,20 @@ msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "незавÑÑÑена екÑаниÑаÑа
поÑледоваÑелноÑÑ ÑÑез â\\â"
#: support/dfa.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "? at start of expression"
-msgstr "непÑавилен индекÑиÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ñаз"
+msgstr "â?â в наÑалоÑо на изÑаз"
#: support/dfa.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "* at start of expression"
-msgstr "непÑавилен индекÑиÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ñаз"
+msgstr "â*â в наÑалоÑо на изÑаз"
#: support/dfa.c:1345
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "+ at start of expression"
-msgstr "непÑавилен индекÑиÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ñаз"
+msgstr "â+â в наÑалоÑо на изÑаз"
#: support/dfa.c:1400
msgid "{...} at start of expression"
-msgstr ""
+msgstr "â{â¦}â в наÑалоÑо на изÑаз"
#: support/dfa.c:1403
msgid "invalid content of \\{\\}"
@@ -3832,20 +3532,20 @@ msgstr "пÑекалено голÑм
ÑегÑлÑÑен изÑаз"
#: support/dfa.c:1555
msgid "stray \\ before unprintable character"
-msgstr ""
+msgstr "излиÑен знак â\\â пÑед непеÑаÑим знак"
#: support/dfa.c:1557
msgid "stray \\ before white space"
-msgstr ""
+msgstr "излиÑен знак â\\â пÑед инÑеÑвал"
#: support/dfa.c:1561
#, c-format
msgid "stray \\ before %lc"
-msgstr ""
+msgstr "излиÑен знак â\\â пÑед â%lcâ"
#: support/dfa.c:1562
msgid "stray \\"
-msgstr ""
+msgstr "излиÑен знак â\\â"
#: support/dfa.c:1917
msgid "unbalanced ("
@@ -3990,27 +3690,8 @@ msgstr "ÐÑма пÑедÑ
Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑегÑлÑÑен
изÑаз"
#: symbol.c:750
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ не може да Ñе
ползва каÑо име на паÑамеÑÑÑ"
+msgstr "ÑÑнкÑÐ¸Ñ â%sâ: ÑÑнкÑиÑÑа â%sâ не може
да Ñе ползва каÑо име на паÑамеÑÑÑ"
#: symbol.c:880
msgid "cannot pop main context"
msgstr "оÑновниÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑ Ð½Ðµ може да бÑде
изваден"
-
-#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
-#~ msgstr "do_writea: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
низ"
-
-#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
-#~ msgstr "do_reada: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
низ"
-
-#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-#~ msgstr "do_writea: нÑлевиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
низ"
-
-#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-#~ msgstr "do_writea: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
маÑив"
-
-#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-#~ msgstr "do_reada: нÑлевиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
низ"
-
-#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-#~ msgstr "do_reada: пÑÑвиÑÑ Ð°ÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑÑÑбва да е
маÑив"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0cdcadbc..5f9458b8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2020, 2021.
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2020-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-18 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: array.c:249
#, c-format
@@ -74,22 +74,16 @@ msgstr "%s: %s kann nicht als zweites Argument verwendet
werden"
#: array.c:842
#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
-msgstr ""
-"%s: wenn das erste Argument SYMTAB ist, muss es ein zweites Argument geben"
+msgstr "%s: wenn das erste Argument SYMTAB ist, muss es ein zweites Argument
geben"
#: array.c:844
#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
-msgstr ""
-"%s: wenn das erste Argument FUNCTAB ist, muss es ein zweites Argument geben"
+msgstr "%s: wenn das erste Argument FUNCTAB ist, muss es ein zweites Argument
geben"
#: array.c:851
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: Die Verwendung desselben Arrays als Quelle und Ziel ohne ein "
-"drittes Argument ist sinnlos."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: Die Verwendung desselben Arrays als Quelle und Ziel ohne
ein drittes Argument ist sinnlos."
#: array.c:856
#, c-format
@@ -131,16 +125,12 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann
nicht umdefiniert werden"
#: awkgram.y:564
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
-"aber keiner"
+msgstr "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar
aus, ist aber keiner"
#: awkgram.y:568
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist
"
-"aber keiner"
+msgstr "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar
aus, ist aber keiner"
#: awkgram.y:695
#, c-format
@@ -153,8 +143,7 @@ msgstr "jeder »switch«-Block darf höchstens ein
»default« enthalten"
#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4480
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr ""
-"»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks
vorkommen"
+msgstr "»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks
vorkommen"
#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4472
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
@@ -176,8 +165,7 @@ msgstr "»return« darf nur innerhalb einer Funktion
vorkommen"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"«
sein"
+msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print
\"\"« sein"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -222,8 +210,7 @@ msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig
innerhalb der »%s«-Regel"
#: awkgram.y:1822
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
+msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht
definiert"
#: awkgram.y:1842
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -240,9 +227,7 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine
gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
-"verwendet werden"
+msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten
Funktionsaufruf verwendet werden"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -266,12 +251,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
#: awkgram.y:2596
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige Funktionen
"
-"oder Regeln enthalten"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige
Funktionen oder Regeln enthalten"
#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -282,8 +263,7 @@ msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet
werden: %s"
#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
-msgstr ""
-"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
+msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet
werden: %s"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:136 debug.c:5366
msgid "reason unknown"
@@ -345,22 +325,17 @@ msgstr "die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende
auf"
#: awkgram.y:3670
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
+msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der
Datei"
#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/â¦/%c«
funktioniert "
-"nicht in gawk"
+msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/â¦/%c«
funktioniert nicht in gawk"
#: awkgram.y:3701
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/â¦/%c« funktioniert
nicht in "
-"gawk"
+msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/â¦/%c«
funktioniert nicht in gawk"
#: awkgram.y:3714
msgid "unterminated regexp"
@@ -372,8 +347,7 @@ msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
#: awkgram.y:3807
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"die Verwendung von »\\ #â¦Â« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
+msgstr "die Verwendung von »\\ #â¦Â« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht
portabel"
#: awkgram.y:3829
msgid "backslash not last character on line"
@@ -403,8 +377,7 @@ msgstr "POSIX erlaubt keine harten Zeilenumbrüche in
Zeichenkettenwerten"
#: awkgram.y:4068 node.c:460
msgid "backslash string continuation is not portable"
-msgstr ""
-"die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht
portabel"
+msgstr "die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht
portabel"
#: awkgram.y:4309
#, c-format
@@ -438,8 +411,7 @@ msgstr "unzulässige Argumentzahl %d für %s"
#: awkgram.y:4621
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen
Effekt"
+msgstr "%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat
keinen Effekt"
#: awkgram.y:4626
#, c-format
@@ -505,16 +477,12 @@ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
#: awkgram.y:5108
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet "
-"werden"
+msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen
verwendet werden"
#: awkgram.y:5111
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter "
-"verwendet werden"
+msgstr "Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als
Parameter verwendet werden"
#: awkgram.y:5115
#, c-format
@@ -562,11 +530,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
#: awkgram.y:5851
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
-"werden"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert
zugewiesen werden"
#: awkgram.y:5854
#, c-format
@@ -580,15 +545,12 @@ msgstr "Anweisung hat keine Auswirkung"
#: awkgram.y:6753
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus "
-"nicht erlaubt"
+msgstr "Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw.
POSIX-Modus nicht erlaubt"
#: awkgram.y:6758
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1"
+msgstr "Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte,
nicht 1"
#: awkgram.y:6764
#, c-format
@@ -597,26 +559,18 @@ msgstr "der qualifizierte Bezeichner »%s« hat ein
falsches Format"
#: awkgram.y:6771
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal pro "
-"qualifiziertem Namen vorkommen"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal
pro qualifiziertem Namen vorkommen"
#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden"
+msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet
werden"
#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des "
-"qualifizierten Namens verwendet werden"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des
qualifizierten Namens verwendet werden"
#: awkgram.y:6855
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -625,15 +579,12 @@ msgstr "»@namespace« ist eine gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:6862
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für Bezeichner "
-"entsprechen"
+msgstr "der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für
Bezeichner entsprechen"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ord: called with no arguments"
+#, c-format
msgid "%s: called with %d arguments"
-msgstr "ord: Aufruf ohne Argumente"
+msgstr "%s: wurde mit %d Argumenten aufgerufen"
#: builtin.c:130
#, c-format
@@ -668,16 +619,12 @@ msgstr "%s: das Argument ist keine Zeichenkette"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen "
-"geöffnet"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum
Lesen geöffnet"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen "
-"geöffnet"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum
Lesen geöffnet"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -687,9 +634,7 @@ msgstr "fflush: Der Puffer für die Datei »%.*s« kann
nicht geleert werden: %s
#: builtin.c:317
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die "
-"schreibende Seite geschlossen"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s«
hat die schreibende Seite geschlossen"
#: builtin.c:323
#, c-format
@@ -722,9 +667,7 @@ msgstr "%s: Negatives Argument %g"
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf
"
-"keines"
+msgstr "Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden
oder auf keines"
#: builtin.c:935
#, c-format
@@ -751,11 +694,8 @@ msgstr "Fatal: die Argumentposition bei »$« muss > 0
sein"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"Fatal: die Argumentposition %ld ist gröÃer als die Gesamtanzahl angegebener
"
-"Argumente"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
+msgstr "Fatal: die Argumentposition %ld ist gröÃer als die Gesamtanzahl
angegebener Argumente"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -799,15 +739,12 @@ msgstr "[s]printf: Wert %s ist auÃerhalb des Bereichs
für Format »%%%c«"
#: builtin.c:1577
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr ""
-"das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks übertragbar"
+msgstr "das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks
übertragbar"
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert:
keine "
-"Argumente umgewandelt"
+msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird
ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -826,10 +763,9 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "zu viele Argumente für den Formatstring"
#: builtin.c:1752
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+msgstr "%s: Argument für das Format ist keine Zeichenkette"
#: builtin.c:1767
msgid "sprintf: no arguments"
@@ -841,15 +777,12 @@ msgstr "printf: keine Argumente"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
-"Pipe zu schreiben"
+msgstr "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer
bidirektionalen Pipe zu schreiben"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4096
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric third argument"
-msgstr "%s: das erste Argument ist keine Zahl"
+msgstr "%s: das dritte Argument ist keine Zahl"
#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
#: builtin.c:4227
@@ -875,8 +808,7 @@ msgstr "substr: nicht ganzzahlige Länge %g wird
abgeschnitten"
#: builtin.c:1923
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: Länge %g ist zu groà für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
+msgstr "substr: Länge %g ist zu groà für Stringindizierung, wird auf %g
gekürzt"
#: builtin.c:1935
#, c-format
@@ -899,11 +831,8 @@ msgstr "substr: Start-Index %g liegt hinter dem Ende der
Zeichenkette"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des ersten "
-"Arguments (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des
ersten Arguments (%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -911,14 +840,11 @@ msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"]
ist numerischen Typs"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groà für time_t"
+msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groà für
time_t"
#: builtin.c:2098
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: das zweite Argument ist auÃerhalb des Gültigkeitsbereichs von "
-"time_t"
+msgstr "strftime: das zweite Argument ist auÃerhalb des Gültigkeitsbereichs
von time_t"
#: builtin.c:2114
msgid "strftime: received empty format string"
@@ -934,9 +860,7 @@ msgstr "die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht
erlaubt"
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
-"Pipe zu schreiben"
+msgstr "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer
bidirektionalen Pipe zu schreiben"
#: builtin.c:2430
#, c-format
@@ -968,22 +892,17 @@ msgid "%s: can be called indirectly only with two
arguments"
msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden"
#: builtin.c:3409
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
-msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
+msgstr "der indirekte Aufruf von gensub erfordert drei oder vier Argumente"
#: builtin.c:3471
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
-msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
+msgstr "der indirekte Aufruf von match erfordert zwei oder drei Argumente"
#: builtin.c:3515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#, c-format
msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
-msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
+msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert zwei bis vier Argumente"
#: builtin.c:3592
#, c-format
@@ -998,9 +917,7 @@ msgstr "lshift(%f, %f): der Nachkommateil wird
abgeschnitten"
#: builtin.c:3598
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): Zu groÃe Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
-"führen"
+msgstr "lshift(%f, %f): Zu groÃe Schiebewerte werden zu merkwürdigen
Ergebnissen führen"
#: builtin.c:3633
#, c-format
@@ -1015,9 +932,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): der Nachkommateil wird
abgeschnitten"
#: builtin.c:3639
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): Zu groÃe Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
-"führen"
+msgstr "rshift(%f, %f): Zu groÃe Schiebewerte werden zu merkwürdigen
Ergebnissen führen"
#: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
#, c-format
@@ -1050,22 +965,19 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
#: builtin.c:3989 builtin.c:4007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string third argument"
-msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+msgstr "%s: drittes Argument ist keine Zeichenkette"
#: builtin.c:4062 builtin.c:4083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string fifth argument"
-msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+msgstr "%s: fünftes Argument ist keine Zeichenkette"
#: builtin.c:4072 builtin.c:4089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string fourth argument"
-msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+msgstr "%s: viertes Argument ist keine Zeichenkette"
#: builtin.c:4217 mpfr.c:1337
msgid "intdiv: third argument is not an array"
@@ -1081,11 +993,8 @@ msgstr "typeof: das zweite Argument ist kein Feld"
#: builtin.c:4352
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden
Sie "
-"einen Fehlerbericht"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte
senden Sie einen Fehlerbericht"
#: builtin.c:4394
#, c-format
@@ -1100,9 +1009,7 @@ msgstr "typeof: unbekannter Parametertyp »%s«"
#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
#, c-format
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
-msgstr ""
-"im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV hinzugefügt "
-"werden"
+msgstr "im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV
hinzugefügt werden"
#: command.y:228
#, c-format
@@ -1131,8 +1038,7 @@ msgstr "save »%s«: unzulässiger Befehl"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet
werden"
+msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints
verwendet werden"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1145,9 +1051,7 @@ msgstr "ungültige Nummer des Break-/Watchpoints"
#: command.y:351
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden "
-"sollen, einen pro Zeile.\n"
+msgstr "Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt
werden sollen, einen pro Zeile.\n"
#: command.y:353
#, c-format
@@ -1208,35 +1112,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "ganzzahliger Wert ungleich Null"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äuÃersten wenn N < 0) "
-"Rahmen"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äuÃersten wenn N
< 0) Rahmen"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[Dateiname:]N|Funktion] - Haltepunkt an der angegebenen Stelle setzen"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
+msgstr "break [[Dateiname:]N|Funktion] - Haltepunkt an der angegebenen Stelle
setzen"
#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion] - zuvor gesetzte Haltepunkte löschen"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines "
-"Halte- bzw. Beobachtungspunkts ausgeführt werden"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen
eines Halte- bzw. Beobachtungspunkts ausgeführt werden"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Halte-/Beobachtungspunkt "
-"setzen oder löschen"
+msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen
Halte-/Beobachtungspunkt setzen oder löschen"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1260,15 +1153,11 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen"
#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe "
-"ausgeben"
+msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe
ausgeben"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [Haltepunkte] [Bereich] - die angegebenen Haltepunkte "
-"aktivieren"
+msgstr "enable [once|del] [Haltepunkte] [Bereich] - die angegebenen
Haltepunkte aktivieren"
#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1284,8 +1173,7 @@ msgstr "exit - (dasselbe wie quit) Debugger verlassen"
#: command.y:850
msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
-msgstr ""
-"finish - mit Ausführung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen wird"
+msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren, bis der angegebene Rahmen
verlassen wird"
#: command.y:852
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
@@ -1293,41 +1181,27 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen
und ausgeben"
#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen "
-"Befehls ausgeben"
+msgstr "help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines
einzelnen Befehls ausgeben"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N Anzahl - den Ignorieren-Zähler von Haltepunkt N auf Anzahl setzen"
+msgstr "ignore N Anzahl - den Ignorieren-Zähler von Haltepunkt N auf Anzahl
setzen"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info Thema -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen "
-"ausgeben"
+msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen
Zeilen ausgeben"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, aber Subroutinen in einem "
-"Rutsch ausführen"
+msgstr "next [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, aber Subroutinen in
einem Rutsch ausführen"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [Anzahl] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch "
-"ausführen"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [Anzahl] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem
Rutsch ausführen"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1347,9 +1221,7 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen"
#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer "
-"zurückkehren lassen"
+msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer
zurückkehren lassen"
#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1365,9 +1237,7 @@ msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen
Wert zuweisen"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Halte- bzw. "
-"Beobachtungspunkt erreicht wird"
+msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Halte- bzw.
Beobachtungspunkt erreicht wird"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1375,9 +1245,7 @@ msgstr "source Datei - die Befehle aus der Datei
ausführen"
#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, bis es eine andere Zeile "
-"des Quellcodes erreicht"
+msgstr "step [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, bis es eine andere
Zeile des Quellcodes erreicht"
#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1393,17 +1261,11 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der
Ausführung ausgeben"
#: command.y:896
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden "
-"entfernen"
+msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden
entfernen"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[Dateiname:]N|Funktion - ausführen, bis das Programm eine andere "
-"Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - ausführen, bis das Programm eine
andere Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1418,12 +1280,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch Var - einen Beobachtungspunkt für eine Variable setzen"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten "
-"(oder äuÃersten, wenn N < 0) Stapelrahmen ausgeben"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N
innersten (oder äuÃersten, wenn N < 0) Stapelrahmen ausgeben"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1465,9 +1323,7 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n"
#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr ""
-"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Verlaufsdatei "
-"gespeichert werden sollen"
+msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Verlaufsdatei
gespeichert werden sollen"
#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size"
@@ -1483,8 +1339,7 @@ msgstr "den Debugger-Prompt festlegen oder anzeigen"
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"das Sichern der Befehlshistorie (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)"
+msgstr "das Sichern der Befehlshistorie (rück)setzen oder anzeigen (on oder
off)"
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1492,8 +1347,7 @@ msgstr "das Sichern der Optionen (rück)setzen oder
anzeigen (on oder off)"
#: debug.c:269
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr ""
-"das Verfolgen von Instruktionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)"
+msgstr "das Verfolgen von Instruktionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder
off)"
#: debug.c:358
msgid "program not running"
@@ -1516,14 +1370,12 @@ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden
werden: %s"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n"
+msgstr "Warnung: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung
verändert.\n"
#: debug.c:573
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr ""
-"die Zeilennummer %d ist auÃerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d
Zeilen"
+msgstr "die Zeilennummer %d ist auÃerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat
%d Zeilen"
#: debug.c:633
#, c-format
@@ -1714,16 +1566,12 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu
verwenden"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter auÃerhalb des "
-"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter auÃerhalb des
Gültigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter auÃerhalb des "
-"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter
auÃerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1931
#, c-format
@@ -1752,9 +1600,7 @@ msgstr "ungültige Rahmennummer"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
-"auch an %s:%d gesetzt"
+msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld
Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1764,9 +1610,7 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d
gesetzt"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) "
-"wird auch von %s:%d gesetzt"
+msgstr "Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld
Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1843,8 +1687,7 @@ msgstr "j"
#: debug.c:2695
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr "Die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden
ignoriert.\n"
#: debug.c:2699
#, c-format
@@ -1854,14 +1697,12 @@ msgstr "Wenn Breakpoint %d das nächste Mal erreicht
wird, wird angehalten.\n"
#: debug.c:2816
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
-"übergeben wurden.\n"
+msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option
»-f« übergeben wurden.\n"
#: debug.c:2836
#, c-format
msgid "Restarting ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wird neu gestartet â¦\n"
#: debug.c:2941
#, c-format
@@ -1885,8 +1726,7 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich, da die Operation
verboten ist\n"
#: debug.c:2975
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
+msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird
ignoriert\n"
#: debug.c:2983
#, c-format
@@ -1920,8 +1760,7 @@ msgstr "ungültige Haltepunktnummer %d"
#: debug.c:3053
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr "Die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden
ignoriert.\n"
#: debug.c:3240
#, c-format
@@ -1981,8 +1820,7 @@ msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s«
keine Bedeutung\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4344
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------"
+msgstr "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden
------"
#: debug.c:5161
#, c-format
@@ -2001,14 +1839,11 @@ msgstr "ungültige Zahl"
#: debug.c:5541
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert"
+msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird
ignoriert"
#: debug.c:5549
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird "
-"ignoriert"
+msgstr "»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung
wird ignoriert"
#: debug.c:5773
#, c-format
@@ -2134,21 +1969,17 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht
geöffnet werden: %s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht: %s"
+msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible«
nicht: %s"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden: %s"
+msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen
werden: %s"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist "
-"fehlgeschlagen"
+msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist
fehlgeschlagen"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2157,16 +1988,12 @@ msgstr "make_builtin: Funktionsname fehlt"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
-"Funktionsname verwendet werden"
+msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als
Funktionsname verwendet werden"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
-"Namensraumname verwendet werden"
+msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als
Namensraumname verwendet werden"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2191,8 +2018,7 @@ msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für
Funktion »%s«"
#: ext.c:215
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden"
+msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu
verwenden"
#: ext.c:219
#, c-format
@@ -2276,8 +2102,7 @@ msgstr "fts: Feld konnte nicht flachgemacht werden\n"
#: extension/filefuncs.c:890
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
-"fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch."
+msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch
bätsch."
#: extension/fnmatch.c:120
msgid "fnmatch: could not get first argument"
@@ -2297,8 +2122,7 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht
implementiert\n"
#: extension/fnmatch.c:175
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
-"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefügt werden"
+msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefügt
werden"
#: extension/fnmatch.c:185
#, c-format
@@ -2307,7 +2131,7 @@ msgstr "fnmatch_init: das Feldelement %s konnte nicht
initialisiert werden"
#: extension/fnmatch.c:195
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr "fnmatch init: das FNM-Feld konnte nicht installiert werden."
+msgstr "fnmatch init: das FNM-Feld konnte nicht installiert werden"
#: extension/fork.c:92
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
@@ -2329,9 +2153,7 @@ msgstr "inplace::begin: das erste Argument ist kein
Dateiname"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen "
-"Dateinamens »%s«"
+msgstr "inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des
ungültigen Dateinamens »%s«"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2428,20 +2250,17 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: die Variable REVOUT konnte nicht initialisiert werden"
#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat: first argument is not a string"
+#, c-format
msgid "%s: first argument is not a string"
-msgstr "stat: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
+msgstr "%s: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
#: extension/rwarray.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgid "writea: second argument is not an array"
-msgstr "do_writea: das zweite Argument ist kein Feld"
+msgstr "writea: das zweite Argument ist kein Feld"
#: extension/rwarray.c:207
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
-msgstr ""
+msgstr "writeall: das Feld SYMTAB kann nicht gefunden werden"
#: extension/rwarray.c:227
msgid "write_array: could not flatten array"
@@ -2457,37 +2276,29 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
#: extension/rwarray.c:399
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "rwarray-Erweiterung: GMP/MPFR-Wert erhalten, wurde jedoch ohne
Unterstützung für GMP/MPFR compiliert."
#: extension/rwarray.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
-msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
+msgstr "Zahl mit unbekanntem Typ %d kann nicht freigegeben werden"
#: extension/rwarray.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
-msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
+msgstr "Zahl mit unbehandeltem Typ %d kann nicht freigegeben werden"
#: extension/rwarray.c:465
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
-msgstr ""
+msgstr "readall: Fehler beim Festlegen von %s"
#: extension/rwarray.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: clear_array failed"
msgid "reada: clear_array failed"
-msgstr "do_reada: clear_array ist fehlgeschlagen"
+msgstr "reada: clear_array ist fehlgeschlagen"
#: extension/rwarray.c:614
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgid "reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: das zweite Argument ist kein Feld"
@@ -2498,21 +2309,15 @@ msgstr "read_array: set_array_element ist
fehlgeschlagen"
#: extension/rwarray.c:759
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als "
-"Zeichenkette behandelt"
+msgstr "Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als
Zeichenkette behandelt"
#: extension/rwarray.c:830
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "rwarray-Erweiterung: GMP/MPFR-Wert in der Datei, wurde aber ohne
GMP/MPFR-Unterstützung kompiliert."
#: extension/time.c:107
-msgid ""
-"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-"instead."
-msgstr ""
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib
instead."
+msgstr "Die Erweiterung »time« ist veraltet. Nutzen Sie stattdessen die
Erweiterung »timex« aus gawkextlib."
#: extension/time.c:153
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2544,9 +2349,7 @@ msgstr "Die Variable NF kann in vielen AWK-Versionen
nicht vermindert werden"
#: field.c:861
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
-msgstr ""
-"Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht "
-"portabel"
+msgstr "Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise
nicht portabel"
#: field.c:988 field.c:997
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
@@ -2567,27 +2370,19 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
#: field.c:1010
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
-"verwendet werden"
+msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld
verwendet werden"
#: field.c:1015
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
-"verwendet werden"
+msgstr "split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes
Argument verwendet werden"
#: field.c:1018
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
-"verwendet werden"
+msgstr "split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites
Argument verwendet werden"
#: field.c:1052
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte "
-"Erweiterung"
+msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte
Erweiterung"
#: field.c:1091
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2603,21 +2398,15 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null
sein"
#: field.c:1113
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
-"verwendet werden"
+msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld
verwendet werden"
#: field.c:1118
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
-"verwendet werden"
+msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes
Argument verwendet werden"
#: field.c:1121
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
-"verwendet werden"
+msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites
Argument verwendet werden"
#: field.c:1171
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2667,12 +2456,8 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space erhalten"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: unzulässige Kombination »%s« von Zahlenkennungen; Bitte
"
-"senden Sie einen Fehlerbericht"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: unzulässige Kombination »%s« von
Zahlenkennungen; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2684,12 +2469,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte
"
-"senden Sie einen Fehlerbericht"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern
»%s«: Bitte senden Sie einen Fehlerbericht"
#: gawkapi.c:1118
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2702,8 +2483,7 @@ msgstr "remove_element: Null-Index erhalten"
#: gawkapi.c:1264
#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
-msgstr ""
-"api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden"
+msgstr "api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt
werden"
#: gawkapi.c:1269
#, c-format
@@ -2726,8 +2506,7 @@ msgstr "Der unbekannte Dateityp »%s« kann nicht für
»%s« geöffnet werden"
#: io.c:406
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
-"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
+msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird
übersprungen"
#: io.c:409 io.c:523
#, c-format
@@ -2747,20 +2526,17 @@ msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als
Ausgabedatei verwendet"
#: io.c:726
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Eingaberöhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Eingaberöhre
verwendet"
#: io.c:728
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Zweiwegeröhre
verwendet"
#: io.c:730
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Ausgaberöhre
verwendet"
#: io.c:732
#, c-format
@@ -2770,20 +2546,17 @@ msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für
Datei »%.*s«"
#: io.c:734
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Ausgabedatei verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Ausgabedatei
verwendet"
#: io.c:736
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Ausgaberöhre
verwendet"
#: io.c:738
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Zweiwegeröhre
verwendet"
#: io.c:740
#, c-format
@@ -2793,14 +2566,12 @@ msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als
Ausgaberöhre verwendet"
#: io.c:742
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Zweiwegeröhre
verwendet"
#: io.c:744
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
-msgstr ""
-"»%.*s« wird sowohl als Ausgaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
+msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgaberöhre als auch als Zweiwegeröhre
verwendet"
#: io.c:793
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
@@ -2818,11 +2589,8 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s«
ist ein leerer String"
#: io.c:836
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis
eines "
-"logischen Ausdrucks sein"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das
Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
#: io.c:933 io.c:958
#, c-format
@@ -2841,18 +2609,13 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe
geöffnet werden: %s"
#: io.c:987
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d wird auf "
-"dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d
wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: io.c:998
#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet "
-"werden: %s"
+msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe
geöffnet werden: %s"
#: io.c:1085
#, c-format
@@ -2865,11 +2628,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s"
#: io.c:1190
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
-"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun
Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
#: io.c:1206
#, c-format
@@ -2896,9 +2656,7 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet
wurde"
#: io.c:1365
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument
"
-"wird ignoriert"
+msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite
Argument wird ignoriert"
#: io.c:1382
#, c-format
@@ -3002,21 +2760,17 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus
»%s«"
#: io.c:2054 io.c:2106
#, c-format
msgid "close of master pty failed: %s"
-msgstr ""
-"Das SchlieÃen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen:
%s"
+msgstr "Das SchlieÃen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist
fehlgeschlagen: %s"
#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed: %s"
-msgstr ""
-"Das SchlieÃen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Das SchlieÃen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen:
%s"
#: io.c:2059 io.c:2111
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe
"
-"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur
Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
#, c-format
@@ -3026,15 +2780,12 @@ msgstr "SchlieÃen von stdin im Kindprozess
fehlgeschlagen: %s"
#: io.c:2064 io.c:2116
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe
"
-"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur
Standardeingabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
#, c-format
msgid "close of slave pty failed: %s"
-msgstr ""
-"Das SchlieÃen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen:
%s"
+msgstr "Das SchlieÃen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist
fehlgeschlagen: %s"
#: io.c:2302
msgid "could not create child process or open pty"
@@ -3043,26 +2794,20 @@ msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt oder Terminal
nicht geöffnet werden"
#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist "
-"fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist
fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2395 io.c:2457
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist "
-"fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist
fehlgeschlagen (dup: %s)"
#: io.c:2417 io.c:2680
msgid "restoring stdout in parent process failed"
-msgstr ""
-"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist
fehlgeschlagen"
#: io.c:2425
msgid "restoring stdin in parent process failed"
-msgstr ""
-"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist
fehlgeschlagen"
#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
#, c-format
@@ -3085,9 +2830,7 @@ msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden
(fork: %s)"
#: io.c:2839
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer "
-"bidirektionalen Pipe zu lesen"
+msgstr "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer
bidirektionalen Pipe zu lesen"
#: io.c:3158
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3096,9 +2839,7 @@ msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:3186
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
-"Eingabeparser »%s«"
+msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten
Eingabeparser »%s«"
#: io.c:3193
#, c-format
@@ -3111,8 +2852,7 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:3241
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung
»%s«"
#: io.c:3248
@@ -3126,9 +2866,7 @@ msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:3298
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor
»%s«"
#: io.c:3307
@@ -3155,22 +2893,16 @@ msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
#: main.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: fatal: Fehler beim Initialisieren der Allozierung für
persistenten Speicher: Rückgabewert %d, pma.c Zeile %d.\n"
#: main.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "api_get_mpfr: MPFR wird nicht unterstützt"
+msgstr "persistenter Speicher wird nicht unterstützt"
#: main.c:360
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
-"eingeschaltet"
+msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix«
wird eingeschaltet"
#: main.c:367
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3191,25 +2923,22 @@ msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu
Sicherheitsproblemen führen"
#: main.c:396
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
-msgstr ""
+msgstr "Die Optionen »-r/--re-interval« haben keine Auswirkung mehr"
#: main.c:450
#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht möglich: %s"
+msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht
möglich: %s"
#: main.c:453
#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht möglich: %s"
+msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht
möglich: %s"
#: main.c:455
#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich:
%s"
+msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht
möglich: %s"
#: main.c:517
msgid "no program text at all!"
@@ -3363,16 +3092,6 @@ msgstr "\t-Z Regionsname\t\t--locale=Regionsname\n"
#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
#: main.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
-#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
-#| "printed version. This same information may be found at\n"
-#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
-#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\n"
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3385,7 +3104,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zum Berichten von Fehlern sehen Sie bitte den Punkt »Bugs«\n"
+"Zum Berichten von Fehlern nutzen Sie bitte das Programm »gawkbug«.\n"
+"Die vollständige Anleitung finden Sie unter dem Punkt »Bugs«\n"
"in »gawk.info«, den Sie als Kapitel »Reporting Problems and Bugs«\n"
"in der gedruckten Version finden, alternativ auch unter der Adresse\n"
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
@@ -3487,8 +3207,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der
Datei »%s=%s« gesucht"
#: main.c:1224
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr ""
-"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
+msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet
werden"
# c-format
#: main.c:1229
@@ -3532,19 +3251,16 @@ msgstr "»--profile« hat Vorrang vor
»--pretty-print«"
#: main.c:1753
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr ""
-"-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
+msgstr "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht
eingebaut"
#: main.c:1779
#, c-format
msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie »GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk â¦Â« anstelle von
--persist."
#: main.c:1781
-#, fuzzy
-#| msgid "IPv6 communication is not supported"
msgid "Persistent memory is not supported."
-msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
+msgstr "Persistenter Speicher wird nicht unterstützt."
#: main.c:1790
#, c-format
@@ -3607,9 +3323,7 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
#: mpfr.c:982
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
-"%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
-"verwendet"
+msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen
0 verwendet"
#: mpfr.c:993
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
@@ -3672,12 +3386,8 @@ msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine
hexadezimalen Zahlen"
#: node.c:639
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
-"gewünscht interpretiert"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie
gewünscht interpretiert"
#: node.c:654
#, c-format
@@ -3685,31 +3395,22 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
#: node.c:790
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
-"eventuell nicht der gesetzten Region"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen
eventuell nicht der gesetzten Region"
#: posix/gawkmisc.c:174
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
-"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht
abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:186
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl
F_SETFD: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr ""
-"Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren Code "
-"refactorn"
+msgstr "Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren
Code refactorn"
#: profile.c:112
msgid "sending profile to standard error"
@@ -3782,12 +3483,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"Das Verhalten eines regulären Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthält, ist von "
-"POSIX nicht spezifiziert"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "Das Verhalten eines regulären Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthält,
ist von POSIX nicht spezifiziert"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3796,21 +3493,17 @@ msgstr "unerlaubtes NUL-Byte in dynamischem regulären
Ausdruck"
#: re.c:174
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"Escapesequenz »\\%c« wird in regulären Ausdrücken wie ein normales »%c«
"
-"behandelt"
+msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird in regulären Ausdrücken wie ein normales
»%c« behandelt"
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre
Ausdrücke"
+msgstr "Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre
Ausdrücke"
#: re.c:669
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
+msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich
»[%.*s]« sein"
#: support/dfa.c:894
msgid "unbalanced ["
@@ -3829,26 +3522,20 @@ msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "nicht beendetes \\ Escape"
#: support/dfa.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "? at start of expression"
-msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
+msgstr "? am Beginn eines Ausdrucks"
#: support/dfa.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "* at start of expression"
-msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
+msgstr "* am Beginn eines Ausdrucks"
#: support/dfa.c:1345
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "+ at start of expression"
-msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
+msgstr "+ am Beginn eines Ausdrucks"
#: support/dfa.c:1400
msgid "{...} at start of expression"
-msgstr ""
+msgstr "{...} am Beginn eines Ausdrucks"
#: support/dfa.c:1403
msgid "invalid content of \\{\\}"
@@ -3860,20 +3547,20 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groÃ"
#: support/dfa.c:1555
msgid "stray \\ before unprintable character"
-msgstr ""
+msgstr "überzähliges \\ vor nicht-druckbarem Zeichen"
#: support/dfa.c:1557
msgid "stray \\ before white space"
-msgstr ""
+msgstr "überzähliges \\ vor einem Leerzeichen"
#: support/dfa.c:1561
#, c-format
msgid "stray \\ before %lc"
-msgstr ""
+msgstr "überzähliges \\ vor %lc"
#: support/dfa.c:1562
msgid "stray \\"
-msgstr ""
+msgstr "überzähliges \\"
#: support/dfa.c:1917
msgid "unbalanced ("
@@ -4018,8 +3705,7 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
#: symbol.c:750
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet
werden"
+msgstr "Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername
verwendet werden"
#: symbol.c:880
msgid "cannot pop main context"
@@ -4083,12 +3769,10 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgstr "asorti: Das erste Argument darf nicht FUNCTAB sein"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein"
+#~ msgstr "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments
sein"
#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein"
+#~ msgstr "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments
sein"
#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
#~ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
@@ -4216,16 +3900,11 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht
"
-#~ "(%s)"
+#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
+#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert
»plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden
"
-#~ "(%s)"
+#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen
werden (%s)"
#~ msgid "extension: missing function name"
#~ msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt"
@@ -4243,13 +3922,10 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
-#~ "verwendet werden"
+#~ msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als
Funktionsname verwendet werden"
#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-#~ msgstr ""
-#~ "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird
erwartet"
+#~ msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird
erwartet"
#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
#~ msgstr "stat: Aufruf mit falscher Anzahl Argumenten"
@@ -4303,9 +3979,7 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
#~ msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d "
-#~ "Argument(e) akzeptiert"
+#~ msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d
Argument(e) akzeptiert"
#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
#~ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index db18085f..b913baca 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,16 +3,15 @@
# Ce fichier est distribué sous la même licence que le paquet gawk.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2005.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2010-2021.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2010-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-03 23:22+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-18 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard
<jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,12 +82,8 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second
argument"
msgstr "%s : sans 2e argument, le premier argument ne peut être FUNCTAB"
#: array.c:851
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme source et "
-"destination n'a par de sens."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme
source et destination n'a par de sens."
#: array.c:856
#, c-format
@@ -170,9 +165,7 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une
fonction"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un «Â
print "
-"\"\" »"
+msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un
« print \"\" »"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -234,9 +227,7 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une
extension gawk"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect
de "
-"fonction"
+msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel
indirect de fonction"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -260,12 +251,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
#: awkgram.y:2596
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions "
-"complètes"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et
fonctions complètes"
#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -338,22 +325,17 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un
passage à la ligne"
#: awkgram.y:3670
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de
fichier"
+msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en
fin de fichier"
#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de
tawk ne "
-"marche pas dans gawk"
+msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c »
de tawk ne marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3701
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche
pas "
-"dans gawk"
+msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne
marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3714
msgid "unterminated regexp"
@@ -365,8 +347,7 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de
fichier"
#: awkgram.y:3807
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas
portable"
#: awkgram.y:3829
msgid "backslash not last character on line"
@@ -430,9 +411,7 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
#: awkgram.y:4621
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
-"effet"
+msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution
est sans effet"
#: awkgram.y:4626
#, c-format
@@ -449,19 +428,15 @@ msgstr "close : le deuxième argument est une extension
gawk"
#: awkgram.y:4802
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
#: awkgram.y:4817
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
#: awkgram.y:4836
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index : le deuxième argument ne peut être une expression rationnelle "
-"constante"
+msgstr "index : le deuxième argument ne peut être une expression
rationnelle constante"
#: awkgram.y:4889
#, c-format
@@ -498,27 +473,22 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
#: awkgram.y:5108
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
#: awkgram.y:5111
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s »
comme "
-"paramètre d'une fonction"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale «Â
%s » comme paramètre d'une fonction"
#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de
noms"
+msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un
espace de noms"
#: awkgram.y:5122
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
#: awkgram.y:5211
#, c-format
@@ -555,11 +525,8 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
# gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
#: awkgram.y:5851
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un
"
-"champ"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la
post-incrémentation d'un champ"
#: awkgram.y:5854
#, c-format
@@ -573,15 +540,12 @@ msgstr "l'instruction est sans effet"
#: awkgram.y:6753
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / "
-"traditionnel"
+msgstr "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX /
traditionnel"
#: awkgram.y:6758
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non «Â
: »"
+msgstr "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et
non « : »"
#: awkgram.y:6764
#, c-format
@@ -590,26 +554,18 @@ msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé"
#: awkgram.y:6771
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître
"
-"qu'une fois"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut
apparaître qu'une fois"
#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit"
+msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est
interdit"
#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom
qualifié "
-"est interdit"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un
nom qualifié est interdit"
#: awkgram.y:6855
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -618,14 +574,12 @@ msgstr "@namespace est une extension gawk"
#: awkgram.y:6862
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des
identifiants"
+msgstr "l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des
identifiants"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+#, c-format
msgid "%s: called with %d arguments"
-msgstr "%s : appelé avec moins de deux arguments"
+msgstr "%s : appelé avec %d arguments"
#: builtin.c:130
#, c-format
@@ -660,16 +614,12 @@ msgstr "%s : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et
non "
-"en écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en
lecture et non en écriture"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en
"
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture,
pas en écriture"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -679,26 +629,23 @@ msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s »
impossible : %s"
#: builtin.c:317
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé
son "
-"côté écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a
fermé son côté écriture"
#: builtin.c:323
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
coprocessus"
+msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
coprocessus"
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
#: builtin.c:4107 builtin.c:4174
#, c-format
msgid "%s: received non-string first argument"
-msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "%s : le 1er argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:434 builtin.c:3998 builtin.c:4013 builtin.c:4103 builtin.c:4165
#, c-format
msgid "%s: received non-string second argument"
-msgstr "%s : le deuxième argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "%s : le 2e argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:592
msgid "length: received array argument"
@@ -715,8 +662,7 @@ msgstr "%s : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour
aucun"
+msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats
ou pour aucun"
#: builtin.c:935
#, c-format
@@ -743,11 +689,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit
être > 0"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments
"
-"fournis"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
+msgstr "fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total
d'arguments fournis"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -755,8 +698,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas
suivre un point"
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ
positionné"
+msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du
champ positionné"
#: builtin.c:1104
#, c-format
@@ -791,8 +733,7 @@ msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format
« %%%c »"
#: builtin.c:1577
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr ""
-"le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk"
+msgstr "le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres
awk"
#: builtin.c:1688
#, c-format
@@ -816,10 +757,9 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
#: builtin.c:1752
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "%s : la chaîne de format n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:1767
msgid "sprintf: no arguments"
@@ -831,14 +771,12 @@ msgstr "printf : aucun argument"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté
écriture"
+msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé
côté écriture"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4096
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric third argument"
-msgstr "%s : le premier argument n'est pas numérique"
+msgstr "%s : le troisième argument n'est pas numérique"
#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
#: builtin.c:4227
@@ -887,17 +825,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la
fin de la chaîne"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument
(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er
argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime()
}'
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
-"numérique"
+msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type
numérique"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
@@ -913,8 +847,7 @@ msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
#: builtin.c:2220
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par
défaut"
#: builtin.c:2258
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -922,8 +855,7 @@ msgstr "La fonction « system » est interdite en mode
bac à sable"
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté
écriture"
+msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé
côté écriture"
#: builtin.c:2430
#, c-format
@@ -955,22 +887,17 @@ msgid "%s: can be called indirectly only with two
arguments"
msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments"
#: builtin.c:3409
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
-msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
+msgstr "un appel indirect à gensub demande 3 ou 4 arguments"
#: builtin.c:3471
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
-msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
+msgstr "un appel indirect à match demande 2 ou 3 arguments"
#: builtin.c:3515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#, c-format
msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
-msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
+msgstr "un appel indirect à %s demande 2 à 4 arguments"
#: builtin.c:3592
#, c-format
@@ -1000,8 +927,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront
tronquées"
#: builtin.c:3639
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
#, c-format
@@ -1034,22 +960,19 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la
locale"
#: builtin.c:3989 builtin.c:4007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string third argument"
-msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "%s : le 3e argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:4062 builtin.c:4083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string fifth argument"
-msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "%s : le 5e argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:4072 builtin.c:4089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string fourth argument"
-msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "%s : le 4e argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:4217 mpfr.c:1337
msgid "intdiv: third argument is not an array"
@@ -1065,11 +988,8 @@ msgstr "typeof : le deuxième argument n'est pas un
tableau"
#: builtin.c:4352
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ». Merci
de "
-"nous remonter l'erreur."
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ».
Merci de nous remonter l'erreur."
#: builtin.c:4394
#, c-format
@@ -1113,8 +1033,7 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
+msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1127,8 +1046,7 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance
incorrect"
#: command.y:351
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
+msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par
ligne.\n"
#: command.y:353
#, c-format
@@ -1189,35 +1107,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valeur entière non nulle"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du
début "
-"si N < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames
(du début si N < 0)"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
+msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué"
#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt
ou "
-"de surveillance"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points
d'arrêt ou de surveillance"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou de "
-"surveillance"
+msgstr "condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou
de surveillance"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1229,8 +1136,7 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les
points d'arrêt indiqué
#: command.y:834
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués"
+msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt
indiqués"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
@@ -1242,9 +1148,7 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile"
#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou un "
-"fichier"
+msgstr "dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou
un fichier"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
@@ -1272,35 +1176,27 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N
de la pile"
#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande"
+msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la
commande"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info sujet -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées"
+msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes
indiquées"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les
sous-routines"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1320,8 +1216,7 @@ msgstr "quit - sort du débogueur"
#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son appelant"
+msgstr "return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son
appelant"
#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1337,9 +1232,7 @@ msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une
variable scalaire"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
-"surveillance"
+msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de
surveillance"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1363,17 +1256,11 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant
de les exécuter"
#: command.y:896
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
-"automatique"
+msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage
automatique"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant
"
-"ou la ligne N, dans la trame actuelle"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1388,12 +1275,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
-"dernières trames (du début si N < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N
dernières trames (du début si N < 0)"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1451,8 +1334,7 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur"
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)"
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique
(valeur=on|off)"
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1483,9 +1365,7 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé
« %s » : %s"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"attention : fichier source « %s » modifié après la compilation du "
-"programme.\n"
+msgstr "attention : fichier source « %s » modifié après la compilation
du programme.\n"
#: debug.c:573
#, c-format
@@ -1643,8 +1523,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
#: debug.c:1285 debug.c:5154
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte
scalaire"
#: debug.c:1308 debug.c:5165
#, c-format
@@ -1683,8 +1562,7 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
+msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors
contexte.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
@@ -1718,8 +1596,7 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini Ã
%s:%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1729,9 +1606,7 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:"
-"%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1771,9 +1646,7 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la
fonction « %s »\n"
#: debug.c:2436
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
-"inconditionnel\n"
+msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est
inconditionnel\n"
#: debug.c:2525 debug.c:3383
#, c-format
@@ -1820,13 +1693,12 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point
d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2816
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
+msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
#: debug.c:2836
#, c-format
msgid "Restarting ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Relance...\n"
#: debug.c:2941
#, c-format
@@ -2093,21 +1965,17 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la
bibliothèque « %s » : %s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » : %s"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » : %s"
#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction «Â
%s » : %s"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction « %s » : %s"
#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation
« %s »"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine
d'initialisation « %s »"
#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2116,16 +1984,12 @@ msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom
de "
-"fonction"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s »
comme nom de fonction"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme
espace de "
-"noms"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s »
comme espace de noms"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2150,16 +2014,12 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un
nombre négatif d'arguments"
#: ext.c:215
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire
comme "
-"tableau"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un
scalaire comme tableau"
#: ext.c:219
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
-"scalaire"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau
comme scalaire"
#: ext.c:233
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2284,15 +2144,12 @@ msgstr "inplace::begin : 2 arguments attendus, appelé
avec %d"
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
+msgstr "inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom
de fichier"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
-"« %s »"
+msgstr "inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier
incorrect « %s »"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2336,8 +2193,7 @@ msgstr "inplace::end : 2 arguments attendus, appelé
avec %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
+msgstr "inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2390,20 +2246,17 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput : impossible d'initialiser la variable REVOUT"
#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat: first argument is not a string"
+#, c-format
msgid "%s: first argument is not a string"
-msgstr "stat : le premier argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "%s : le 1er argument n'est pas une chaîne"
#: extension/rwarray.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgid "writea: second argument is not an array"
-msgstr "do_writea : le deuxième argument n'est pas un tableau"
+msgstr "writea : le second argument n'est pas un tableau"
#: extension/rwarray.c:207
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
-msgstr ""
+msgstr "writeall : tableau SYMTAB introuvable"
#: extension/rwarray.c:227
msgid "write_array: could not flatten array"
@@ -2419,39 +2272,31 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
#: extension/rwarray.c:399
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "extension rwarray : réception d'une valeur GMP/MPFR, mais sans
support GMP/MPFR."
#: extension/rwarray.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
#: extension/rwarray.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
-msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
+msgstr "impossible de libérer la valeur du type non géré %d"
#: extension/rwarray.c:465
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
-msgstr ""
+msgstr "readlall : impossible de définir %s"
#: extension/rwarray.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: clear_array failed"
msgid "reada: clear_array failed"
-msgstr "do_reada : échec de clear_array"
+msgstr "reada : échec de clear_array"
#: extension/rwarray.c:614
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgid "reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada : le deuxième argument n'est pas un tableau"
+msgstr "reada : le second argument n'est pas un tableau"
#: extension/rwarray.c:651
msgid "read_array: set_array_element failed"
@@ -2460,20 +2305,15 @@ msgstr "read_array : échec de set_array_element"
#: extension/rwarray.c:759
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une
chaîne"
+msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une
chaîne"
#: extension/rwarray.c:830
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "extension rwarray : fichier contenant une valeur GMP/MPFR, sans
support GMP/MPFR."
#: extension/time.c:107
-msgid ""
-"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-"instead."
-msgstr ""
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib
instead."
+msgstr "L'extension time est obsolète. Utilisez l'extension timex de
gawkextlib."
#: extension/time.c:153
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2526,27 +2366,19 @@ msgstr "split : le deuxième argument n'est pas un
tableau"
#: field.c:1010
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième
"
-"argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et
quatrième argument"
#: field.c:1015
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
-"quatrième argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument
en quatrième argument"
#: field.c:1018
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
-"deuxième argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument
en deuxième argument"
#: field.c:1052
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une extension
non "
-"standard"
+msgstr "split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une
extension non standard"
#: field.c:1091
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2562,21 +2394,15 @@ msgstr "patsplit : le troisième argument n'est pas un
tableau"
#: field.c:1113
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et
quatrième "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et
quatrième argument"
#: field.c:1118
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
-"quatrième argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième
argument en quatrième argument"
#: field.c:1121
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
-"deuxième argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième
argument en deuxième argument"
#: field.c:1171
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2597,8 +2423,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une
extension gawk"
#: field.c:1338
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de «Â
FS »"
#: field.c:1464
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2627,12 +2452,8 @@ msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms
NULL"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %sÂ
». "
-"Merci de nous remonter l'erreur"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects
« %s ». Merci de nous remonter l'erreur"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2644,12 +2465,8 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de
nous "
-"remonter l'erreur"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ».
Merci de nous remonter l'erreur"
#: gawkapi.c:1118
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2768,11 +2585,8 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s »
donne une chaîne nulle"
#: io.c:836
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une "
-"expression booléenne"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une expression booléenne"
#: io.c:933 io.c:958
#, c-format
@@ -2791,17 +2605,13 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en
entrée : %s"
#: io.c:987
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plate-forme "
-"pour « %s » avec le fd %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette
plate-forme pour « %s » avec le fd %d"
#: io.c:998
#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en
entrée-sortie : %s"
#: io.c:1085
#, c-format
@@ -2814,11 +2624,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » : %s"
#: io.c:1190
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
-"multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du
multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1206
#, c-format
@@ -2836,8 +2643,7 @@ msgstr "close : le deuxième argument doit être « toÂ
» ou « from »"
#: io.c:1258
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
coprocessus"
+msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
coprocessus"
#: io.c:1263
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2846,9 +2652,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été
ouverte"
#: io.c:1365
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& »,
deuxième "
-"argument ignoré"
+msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |&Â
», deuxième argument ignoré"
#: io.c:1382
#, c-format
@@ -2858,8 +2662,7 @@ msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube
« %s » : %s"
#: io.c:1385
#, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr ""
-"résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel « %s » :
%s"
+msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel «Â
%s » : %s"
#: io.c:1388
#, c-format
@@ -2963,9 +2766,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus
fils : %s"
#: io.c:2059 io.c:2111
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dupÂ
: "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
#, c-format
@@ -2975,9 +2776,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils :
%s"
#: io.c:2064 io.c:2116
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup :
"
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
#, c-format
@@ -3027,8 +2826,7 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour «Â
%s » (fork : %s)"
#: io.c:2839
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté
lecture"
+msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé
côté lecture"
#: io.c:3158
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3037,9 +2835,7 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3186
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s »
déjà "
-"installé"
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur «Â
%s » déjà installé"
#: io.c:3193
#, c-format
@@ -3052,10 +2848,8 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3241
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjÃ
installé"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %sÂ
» déjà installé"
#: io.c:3248
#, c-format
@@ -3068,12 +2862,8 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:3298
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire
"
-"« %s » déjà installé"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le
gestionnaire « %s » déjà installé"
#: io.c:3307
#, c-format
@@ -3091,8 +2881,7 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:4099
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr ""
-"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une
extension gawk"
#: io.c:4253
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -3100,22 +2889,16 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
#: main.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s : fatal : échec d'initialisation de l'allocateur de mémoire
permanente : code : %d, pam.c ligne : %d.\n"
#: main.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "api_get_mpfr : MPFR non disponible"
+msgstr "mémoire permanente non disponible"
#: main.c:360
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de
« --"
-"posix »"
+msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie :
activation de « --posix »"
#: main.c:367
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3123,8 +2906,7 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur «Â
--traditional »"
#: main.c:378
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
+msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
#: main.c:383
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -3133,12 +2915,11 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur «Â
--characters-as-bytes »"
#: main.c:394
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de
sécurité"
#: main.c:396
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
-msgstr ""
+msgstr "L'option -r/--re-interval est maintenant sans effet"
#: main.c:450
#, c-format
@@ -3162,14 +2943,12 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:611
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier
...\n"
#: main.c:613
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier
...\n"
#: main.c:618
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3309,16 +3088,6 @@ msgstr "\t-Z nom-locale\t\t--locale=nom-locale\n"
#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
#: main.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
-#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
-#| "printed version. This same information may be found at\n"
-#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
-#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\n"
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3331,7 +3100,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour signaler une anomalie, consultez le nÅud « Bugs » de\n"
+"Pour signaler une anomalie, utilisez le programme « gawkbug ».\n"
+"Pour des instructions complètes, consultez le nÅud « Bugs » de\n"
"« gawk.info », qui est dans la section « Reporting Problems and BugsÂ
»\n"
"de la version imprimée. Vous trouverez les mêmes informations sur\n"
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
@@ -3481,13 +3251,11 @@ msgstr "-M sans effet : version compilée sans
MPFR/GMP"
#: main.c:1779
#, c-format
msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez « GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk » au lieu de --persist."
#: main.c:1781
-#, fuzzy
-#| msgid "IPv6 communication is not supported"
msgid "Persistent memory is not supported."
-msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
+msgstr "La mémoire permanente n'est disponible."
#: main.c:1790
#, c-format
@@ -3613,12 +3381,8 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence
d'échappement « \\x »
#: node.c:639
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
-"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
#: node.c:654
#, c-format
@@ -3626,24 +3390,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %cÂ
»"
#: node.c:790
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre "
-"données et paramètres régionaux (locale)"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence
entre données et paramètres régionaux (locale)"
#: posix/gawkmisc.c:174
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:186
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD:
%s)"
+msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl
F_SETFD: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
@@ -3720,12 +3478,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL est non "
-"défini pour POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL
est non défini pour POSIX"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3734,23 +3488,17 @@ msgstr "octet NUL invalide dans une exp. rationnelle
dynamique"
#: re.c:174
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un
simple "
-"« %c »"
+msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée
comme un simple « %c »"
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un
opérateur "
-"connu"
+msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un
opérateur connu"
#: re.c:669
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être
"
-"« [%.*s] »"
+msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait
probablement être « [%.*s] »"
#: support/dfa.c:894
msgid "unbalanced ["
@@ -3769,26 +3517,20 @@ msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "échappement \\ non terminé"
#: support/dfa.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "? at start of expression"
-msgstr "expression indice incorrecte"
+msgstr "? en début d'expression"
#: support/dfa.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "* at start of expression"
-msgstr "expression indice incorrecte"
+msgstr "* en début d'expression"
#: support/dfa.c:1345
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "+ at start of expression"
-msgstr "expression indice incorrecte"
+msgstr "+ en début d'expression"
#: support/dfa.c:1400
msgid "{...} at start of expression"
-msgstr ""
+msgstr "{...} en début d'expression"
#: support/dfa.c:1403
msgid "invalid content of \\{\\}"
@@ -3800,20 +3542,20 @@ msgstr "expression rationnelle trop grande"
#: support/dfa.c:1555
msgid "stray \\ before unprintable character"
-msgstr ""
+msgstr "|| égaré avant un caractère non imprimable"
#: support/dfa.c:1557
msgid "stray \\ before white space"
-msgstr ""
+msgstr "|| égaré avant un espace"
#: support/dfa.c:1561
#, c-format
msgid "stray \\ before %lc"
-msgstr ""
+msgstr "|| égaré devant %lc"
#: support/dfa.c:1562
msgid "stray \\"
-msgstr ""
+msgstr "|| égaré"
#: support/dfa.c:1917
msgid "unbalanced ("
@@ -3958,8 +3700,7 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#: symbol.c:750
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s »
comme paramètre"
#: symbol.c:880
msgid "cannot pop main context"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 7750add7..271d0f4e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Mesajele în limba românÄ pentru pachetul gawk
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
@@ -15,23 +15,23 @@
# Eliminare a mesajelor ce-au dispÄrut în ultima versiune.
# ActualizÄri realizate de Remus-Gabriel Chelu
<remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.1.1e, fÄcutÄ de R-GC.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.1.65, fÄcutÄ de R-GC.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-10 02:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-18 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 <
20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: array.c:249
#, c-format
@@ -104,12 +104,8 @@ msgstr "%s: primul argument nu poate fi FUNCTAB fÄrÄ un
al doilea argument"
# ===
# l-am fÄcut âdirectâ, pentru evitarea ambiguitÄÈii
#: array.c:851
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: utilizarea aceleiaÈi matrice ca sursÄ Èi destinaÈie fÄrÄ
un al "
-"treilea argument este un lucru absurd."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: utilizarea aceleiaÈi matrice ca sursÄ Èi destinaÈie
fÄrÄ un al treilea argument este un lucru absurd."
# R-GC, scrie:
# «subarray», a fost tradus de celelalte
@@ -128,9 +124,7 @@ msgstr ""
#: array.c:856
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: nu se poate folosi o submatrice din primul argument pentru al doilea "
-"argument"
+msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din primul argument pentru al
doilea argument"
# R-GC, scrie:
# «subarray», a fost tradus de celelalte
@@ -142,7 +136,7 @@ msgstr ""
# ***
# Opinii/Idei?
# dupÄ revizarea fiÈierului, DÈ, zice:
-# â pentru a fi în acord cu âarrayâ = âmatriceâ; ai
+# â pentru a fi în acord cu âarrayâ = âmatriceâ; ai
# putea continua cu
# âsubarrayâ = âsubmatriceâ
# ===
@@ -150,9 +144,7 @@ msgstr ""
#: array.c:861
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru primul "
-"argument"
+msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru
primul argument"
#: array.c:1377
#, c-format
@@ -192,14 +184,12 @@ msgstr "â%sâ este funcÈie internÄ, nu poate fi
redefinitÄ"
#: awkgram.y:564
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"constanta â//â a expresiei regulate aratÄ ca un comentariu C++, dar nu
este"
+msgstr "constanta â//â a expresiei regulate aratÄ ca un comentariu C++,
dar nu este"
#: awkgram.y:568
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"constanta â/%s/â a expresiei regulate aratÄ ca un comentariu C, dar nu
este"
+msgstr "constanta â/%s/â a expresiei regulate aratÄ ca un comentariu C,
dar nu este"
#: awkgram.y:695
#, c-format
@@ -234,9 +224,7 @@ msgstr "âreturnâ utilizat în afara contextului
funcÈiei"
#: awkgram.y:1185
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"«print» simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui probabil sÄ fie
«print "
-"\"\"»"
+msgstr "«print» simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui probabil sÄ fie
«print \"\"»"
#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -298,8 +286,7 @@ msgstr "apelurile indirecte de funcÈii sunt o extensie
gawk"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"nu se poate folosi variabila specialÄ â%sâ pentru apelul indirect al
funcÈiei"
+msgstr "nu se poate folosi variabila specialÄ â%sâ pentru apelul indirect
al funcÈiei"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -323,12 +310,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "linie nouÄ neaÈteptatÄ sau sfârÈit de Èir"
#: awkgram.y:2596
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"fiÈierele sursÄ / argumentele liniei de comandÄ trebuie sÄ conÈinÄ
funcÈii "
-"sau reguli complete"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "fiÈierele sursÄ / argumentele liniei de comandÄ trebuie sÄ
conÈinÄ funcÈii sau reguli complete"
#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -401,21 +384,17 @@ msgstr "fiÈierul sursÄ nu se terminÄ Ã®n linie nouÄ"
#: awkgram.y:3670
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expresia regulatÄ neterminatÄ se terminÄ cu â\\â la sfârÈitul
fiÈierului"
+msgstr "expresia regulatÄ neterminatÄ se terminÄ cu â\\â la sfârÈitul
fiÈierului"
#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: modificatorul expresiei regulate tawk â/.../%câ nu funcÈioneazÄ
în "
-"gawk"
+msgstr "%s: %d: modificatorul expresiei regulate tawk â/.../%câ nu
funcÈioneazÄ Ã®n gawk"
#: awkgram.y:3701
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"modificatorul expresiei regulate tawk â/.../%câ nu funcÈioneazÄ Ã®n
gawk"
+msgstr "modificatorul expresiei regulate tawk â/.../%câ nu funcÈioneazÄ
în gawk"
#: awkgram.y:3714
msgid "unterminated regexp"
@@ -491,9 +470,7 @@ msgstr "%d este nevalid ca numÄr de argumente pentru %s"
#: awkgram.y:4621
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: Èirul de caractere literal ca ultim argument de substituÈie nu are nici
"
-"un efect"
+msgstr "%s: Èirul de caractere literal ca ultim argument de substituÈie nu
are nici un efect"
#: awkgram.y:4626
#, c-format
@@ -510,20 +487,15 @@ msgstr "close: al doilea argument este o extensie gawk"
#: awkgram.y:4802
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilizarea lui dcgettext(_\"...\") este incorectÄ: eliminaÈi liniuÈa de "
-"subliniere â_â"
+msgstr "utilizarea lui dcgettext(_\"...\") este incorectÄ: eliminaÈi
liniuÈa de subliniere â_â"
#: awkgram.y:4817
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilizarea lui dcngettext(_\"...\") este incorectÄ: eliminaÈi liniuÈa de "
-"subliniere â_â"
+msgstr "utilizarea lui dcngettext(_\"...\") este incorectÄ: eliminaÈi
liniuÈa de subliniere â_â"
#: awkgram.y:4836
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index: constanta expresiei regulate ca al doilea argument nu este permisÄ"
+msgstr "index: constanta expresiei regulate ca al doilea argument nu este
permisÄ"
# R-GC, scrie:
# ar fi mai corectÄ, sau cel puÈin mai sugestivÄ,
@@ -586,9 +558,7 @@ msgstr "funcÈia â%sâ: nu se poate folosi numele
funcÈiei ca nume de parame
#: awkgram.y:5111
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funcÈia â%sâ: nu se poate folosi variabila specialÄ â%sâ ca
parametru al "
-"funcÈiei"
+msgstr "funcÈia â%sâ: nu se poate folosi variabila specialÄ â%sâ ca
parametru al funcÈiei"
#: awkgram.y:5115
#, c-format
@@ -613,8 +583,7 @@ msgstr "funcÈia â%sâ este definitÄ, dar nu a fost
niciodatÄ apelatÄ dire
#: awkgram.y:5247
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr ""
-"constanta expresiei regulate pentru parametrul #%d produce o valoare
booleanÄ"
+msgstr "constanta expresiei regulate pentru parametrul #%d produce o valoare
booleanÄ"
#: awkgram.y:5262
#, c-format
@@ -641,11 +610,8 @@ msgstr "s-a încercat împÄrÈirea la zero în â%%â"
# Ok, corecÈie aplicatÄ
# iniÈial, era: post-intrementalÄ
#: awkgram.y:5851
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"nu se poate atribui o valoare rezultatului unui câmp de expresie post-"
-"incrementalÄ"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "nu se poate atribui o valoare rezultatului unui câmp de expresie
post-incrementalÄ"
#: awkgram.y:5854
#, c-format
@@ -659,16 +625,12 @@ msgstr "declaraÈia nu are nici un efect"
#: awkgram.y:6753
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identificator %s: numele calificate nu sunt permise în modul tradiÈional / "
-"POSIX"
+msgstr "identificator %s: numele calificate nu sunt permise în modul
tradiÈional / POSIX"
#: awkgram.y:6758
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identificatorul %s: separatorul de spaÈiu de nume este de douÄ puncte duble
"
-"â::â, nu de unul â:â"
+msgstr "identificatorul %s: separatorul de spaÈiu de nume este de douÄ
puncte duble â::â, nu de unul â:â"
#: awkgram.y:6764
#, c-format
@@ -677,26 +639,18 @@ msgstr "identificatorul calificat â%sâ este prost
format"
#: awkgram.y:6771
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identificator â%sâ: separatorul de spaÈiu de nume poate apÄrea o
singurÄ "
-"datÄ Ã®ntr-un nume calificat"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "identificator â%sâ: separatorul de spaÈiu de nume poate apÄrea o
singurÄ datÄ Ã®ntr-un nume calificat"
#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"utilizarea identificatorului rezervat â%sâ ca spaÈiu de nume nu este
permisÄ"
+msgstr "utilizarea identificatorului rezervat â%sâ ca spaÈiu de nume nu
este permisÄ"
#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"utilizarea identificatorului rezervat â%sâ ca a doua componentÄ a unui
nume "
-"calificat nu este permisÄ"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "utilizarea identificatorului rezervat â%sâ ca a doua componentÄ a
unui nume calificat nu este permisÄ"
#: awkgram.y:6855
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -712,15 +666,12 @@ msgstr "@namespace este o extensie gawk"
#: awkgram.y:6862
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"numele spaÈiului de nume â%sâ trebuie sÄ Ã®ndeplineascÄ regulile de
denumire "
-"pentru identificare"
+msgstr "numele spaÈiului de nume â%sâ trebuie sÄ Ã®ndeplineascÄ
regulile de denumire pentru identificare"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+#, c-format
msgid "%s: called with %d arguments"
-msgstr "%s: apelat cu mai puÈin de douÄ argumente"
+msgstr "%s: apelat cu %d argumente"
#: builtin.c:130
#, c-format
@@ -755,16 +706,12 @@ msgstr "%s: s-a primit un argument ce nu este un Èir"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nu se poate goli: linia de legÄturÄ â%.*sâ este deschisÄ
pentru "
-"citire, nu pentru scriere"
+msgstr "fflush: nu se poate goli: linia de legÄturÄ â%.*sâ este
deschisÄ pentru citire, nu pentru scriere"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nu se poate goli: fiÈierul â%.*sâ este deschis pentru citire, nu
"
-"pentru scriere"
+msgstr "fflush: nu se poate goli: fiÈierul â%.*sâ este deschis pentru
citire, nu pentru scriere"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -774,16 +721,12 @@ msgstr "fflush: nu se poate goli fiÈierul â%.*sâ: %s"
#: builtin.c:317
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: nu se poate goli: linia de legÄturÄ bidirecÈionalÄ â%.*sâ are
"
-"capÄtul de scriere închis"
+msgstr "fflush: nu se poate goli: linia de legÄturÄ bidirecÈionalÄ
â%.*sâ are capÄtul de scriere închis"
#: builtin.c:323
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: â%.*sâ nu este un fiÈier deschis, o linie de legÄturÄ sau un
co-"
-"proces"
+msgstr "fflush: â%.*sâ nu este un fiÈier deschis, o linie de legÄturÄ
sau un co-proces"
#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
#: builtin.c:4107 builtin.c:4174
@@ -816,8 +759,7 @@ msgstr "%s: s-a primit un argument negativ %g"
#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal: trebuie sÄ se foloseascÄ âcount$â în toate formatele sau în
niciunul"
+msgstr "fatal: trebuie sÄ se foloseascÄ âcount$â în toate formatele sau
în niciunul"
#: builtin.c:935
#, c-format
@@ -844,11 +786,8 @@ msgstr "fatal: indexul argumentului cu â$â trebuie sÄ
fie > 0"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal: indexul argumentelor %ld este mai mare decât numÄrul total de "
-"argumente furnizate"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
+msgstr "fatal: indexul argumentelor %ld este mai mare decât numÄrul total de
argumente furnizate"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -856,8 +795,7 @@ msgstr "fatal: â$â nu este permis dupÄ un punct în
format"
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal: nu este furnizat â$â pentru lungimea sau precizia câmpului
poziÈional"
+msgstr "fatal: nu este furnizat â$â pentru lungimea sau precizia câmpului
poziÈional"
#: builtin.c:1104
#, c-format
@@ -882,14 +820,12 @@ msgstr "[s]printf: valoarea %g nu este un caracter larg
valid"
#: builtin.c:1544
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr ""
-"[s]printf: valoarea %g este în afara intervalului pentru formatul â%%%câ"
+msgstr "[s]printf: valoarea %g este în afara intervalului pentru formatul
â%%%câ"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
-msgstr ""
-"[s]printf: valoarea %s este în afara intervalului pentru formatul â%%%câ"
+msgstr "[s]printf: valoarea %s este în afara intervalului pentru formatul
â%%%câ"
#: builtin.c:1577
#, c-format
@@ -899,9 +835,7 @@ msgstr "formatul %%%c este standard POSIX, dar nu este
portabil la alte awks"
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"se ignorÄ caracterul specificator de format â%câ necunoscut: niciun
argument "
-"nu a fost convertit"
+msgstr "se ignorÄ caracterul specificator de format â%câ necunoscut:
niciun argument nu a fost convertit"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -919,11 +853,15 @@ msgstr "[s]printf: specificatorul de format nu are
literÄ de control"
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "prea multe argumente furnizate pentru Èirul de format"
+# R-GC, scrie:
+# traducerea acestui mesaj, este o adaptare între
+# traducerea anterioarÄ Èi traducerea italianÄ
+# actualÄ a acestui mesaj, ce este fÄcutÄ de
+# dezvoltatorul italian al «gawk».
#: builtin.c:1752
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr "%s: primul argument primit, nu este un Èir"
+msgstr "%s: argumentul de format primit, nu este un Èir"
#: builtin.c:1767
msgid "sprintf: no arguments"
@@ -935,15 +873,12 @@ msgstr "printf: fÄrÄ argumente"
#: builtin.c:1816
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: s-a încercat sÄ se scrie la capÄtul de scriere închis al liniei
de "
-"legÄturÄ bidirecÈionale"
+msgstr "printf: s-a încercat sÄ se scrie la capÄtul de scriere închis al
liniei de legÄturÄ bidirecÈionale"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4096
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric third argument"
-msgstr "%s: primul argument primit nu este numeric"
+msgstr "%s: al treilea argument primit nu este numeric"
#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
#: builtin.c:4227
@@ -969,9 +904,7 @@ msgstr "substr: lungimea neîntreagÄ %g va fi trunchiatÄ"
#: builtin.c:1923
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: lungimea %g este prea mare pentru indexarea Èirurilor, se
trunchiazÄ "
-"la %g"
+msgstr "substr: lungimea %g este prea mare pentru indexarea Èirurilor, se
trunchiazÄ la %g"
#: builtin.c:1935
#, c-format
@@ -994,21 +927,16 @@ msgstr "substr: indexul de start %g este dupÄ
sfârÈitul de Èirului"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: lungimea %g la începutul indexului %g depÄÈeÈte lungimea primului
"
-"argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: lungimea %g la începutul indexului %g depÄÈeÈte lungimea
primului argument (%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: valoarea formatului din PROCINFO[\"strftime\"] are tip numeric"
+msgstr "strftime: valoarea formatului din PROCINFO[\"strftime\"] are tip
numeric"
#: builtin.c:2091
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: al doilea argument este mai mic de 0 sau prea mare pentru time_t"
+msgstr "strftime: al doilea argument este mai mic de 0 sau prea mare pentru
time_t"
#: builtin.c:2098
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
@@ -1020,8 +948,7 @@ msgstr "strftime: s-a primit un Èir de format gol"
#: builtin.c:2220
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime: cel puÈin una dintre valori este în afara intervalului implicit"
+msgstr "mktime: cel puÈin una dintre valori este în afara intervalului
implicit"
# R-GC, scrie:
# dupÄ revizarea fiÈierului, DÈ, zice:
@@ -1037,9 +964,7 @@ msgstr "funcÈia âsystemâ nu este permisÄ Ã®n modul
sandbox"
#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: s-a încercat sÄ se scrie la capÄtul de scriere închis al liniei de
"
-"legÄturÄ bidirecÈionale"
+msgstr "print: s-a încercat sÄ se scrie la capÄtul de scriere închis al
liniei de legÄturÄ bidirecÈionale"
#: builtin.c:2430
#, c-format
@@ -1071,22 +996,17 @@ msgid "%s: can be called indirectly only with two
arguments"
msgstr "%s: poate fi apelat indirect doar cu douÄ argumente"
#: builtin.c:3409
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
-msgstr "apelul indirect la %s necesitÄ cel puÈin douÄ argumente"
+msgstr "apelul indirect la «gensub» necesitÄ trei sau patru argumente"
#: builtin.c:3471
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
-msgstr "apelul indirect la %s necesitÄ cel puÈin douÄ argumente"
+msgstr "apelul indirect la «match» necesitÄ douÄ sau argumente"
#: builtin.c:3515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#, c-format
msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
-msgstr "apelul indirect la %s necesitÄ cel puÈin douÄ argumente"
+msgstr "apelul indirect la %s necesitÄ de la douÄ pânÄ la patru argumente"
#: builtin.c:3592
#, c-format
@@ -1101,8 +1021,7 @@ msgstr "lshift(%f, %f): valorile fracÈionale vor fi
trunchiate"
#: builtin.c:3598
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate ciudate"
+msgstr "lshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate
ciudate"
#: builtin.c:3633
#, c-format
@@ -1117,8 +1036,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): valorile fracÈionale vor fi
trunchiate"
#: builtin.c:3639
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate ciudate"
+msgstr "rshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate
ciudate"
#: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
#, c-format
@@ -1151,22 +1069,19 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: â%sâ nu este o categorie localÄ validÄ"
#: builtin.c:3989 builtin.c:4007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string third argument"
-msgstr "%s: primul argument primit, nu este un Èir"
+msgstr "%s: al treilea argument primit, nu este un Èir"
#: builtin.c:4062 builtin.c:4083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string fifth argument"
-msgstr "%s: primul argument primit, nu este un Èir"
+msgstr "%s: al cincilea argument primit, nu este un Èir"
#: builtin.c:4072 builtin.c:4089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string fourth argument"
-msgstr "%s: primul argument primit, nu este un Èir"
+msgstr "%s: al patrulea argument primit, nu este un Èir"
#: builtin.c:4217 mpfr.c:1337
msgid "intdiv: third argument is not an array"
@@ -1189,11 +1104,8 @@ msgstr "typeof: al doilea argument nu este o matrice"
# erori, la fel ca mai sus, âintrarea în modul zombieâ
#: builtin.c:4352
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof a detectat o combinaÈie nevalidÄ de fanioane â%sâ; trimiteÈi un
"
-"raport de eroare semnalând acest lucru"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof a detectat o combinaÈie nevalidÄ de fanioane â%sâ;
trimiteÈi un raport de eroare semnalând acest lucru"
#: builtin.c:4394
#, c-format
@@ -1237,14 +1149,11 @@ msgstr "save: â%sâ: comanda nu este permisÄ"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"nu se poate folosi comanda âcommandsâ pentru comenzile punct de "
-"întrerupere / punct de urmÄrire"
+msgstr "nu se poate folosi comanda âcommandsâ pentru comenzile punct de
întrerupere / punct de urmÄrire"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr ""
-"nu a fost stabilit încÄ niciun punct de întrerupere / punct de urmÄrire"
+msgstr "nu a fost stabilit încÄ niciun punct de întrerupere / punct de
urmÄrire"
#: command.y:346
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
@@ -1314,38 +1223,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valoare întreagÄ diferitÄ de zero"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - imprimÄ urma tuturor cadrelor sau cele mai interioare N "
-"cadre (cele mai exterioare dacÄ N < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] - imprimÄ urma tuturor cadrelor sau cele mai interioare
N cadre (cele mai exterioare dacÄ N < 0)"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - stabileÈte punctul de întrerupere la "
-"locaÈia specificatÄ"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
+msgstr "break [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - stabileÈte punctul de
întrerupere la locaÈia specificatÄ"
#: command.y:824
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr ""
-"clear [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - Èterge punctele de întrerupere
stabilite "
-"anterior"
+msgstr "clear [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - Èterge punctele de întrerupere
stabilite anterior"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [num] - porneÈte o listÄ de comenzi care urmeazÄ sÄ fie
executate "
-"la întâlnirea unui punct de întrerupere(punct de urmÄrire)"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [num] - porneÈte o listÄ de comenzi care urmeazÄ sÄ fie
executate la întâlnirea unui punct de întrerupere(punct de urmÄrire)"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition num [expr] - stabileÈte sau Èterge condiÈia punctului de "
-"întrerupere sau a punctului de urmÄrire"
+msgstr "condition num [expr] - stabileÈte sau Èterge condiÈia punctului de
întrerupere sau a punctului de urmÄrire"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1353,21 +1248,15 @@ msgstr "continue [CANTITATE] - continuÄ programul în
curs de depanare"
#: command.y:832
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr ""
-"delete [puncte_de_întrerupere] [interval] - Èterge punctele de întrerupere
"
-"specificate"
+msgstr "delete [puncte_de_întrerupere] [interval] - Èterge punctele de
întrerupere specificate"
#: command.y:834
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [puncte_de_întrerupere] [interval] - dezactiveazÄ punctele de "
-"întrerupere specificate"
+msgstr "disable [puncte_de_întrerupere] [interval] - dezactiveazÄ punctele
de întrerupere specificate"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [var] - afiÈeazÄ valoarea variabilei de fiecare datÄ când
programul "
-"se opreÈte"
+msgstr "display [var] - afiÈeazÄ valoarea variabilei de fiecare datÄ când
programul se opreÈte"
#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1375,15 +1264,11 @@ msgstr "down [N] - coboarÄ N cadre în josul stivei"
#: command.y:840
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [nume_fiÈier] - descarcÄ instrucÈiunile în fiÈier sau la ieÈirea "
-"standard"
+msgstr "dump [nume_fiÈier] - descarcÄ instrucÈiunile în fiÈier sau la
ieÈirea standard"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [puncte_de_întrerupere] [interval] - activeazÄ punctele
de "
-"întrerupere specificate"
+msgstr "enable [once|del] [puncte_de_întrerupere] [interval] - activeazÄ
punctele de întrerupere specificate"
#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1411,40 +1296,27 @@ msgstr "help [comandÄ] - afiÈeazÄ lista comenzilor
sau explicaÈia comenzii"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N CANTITATE - stabileÈte de câte ori va fi ignorat numÄrul
punctului "
-"de întrerupere N, la CANTITATEa precizatÄ"
+msgstr "ignore N CANTITATE - stabileÈte de câte ori va fi ignorat numÄrul
punctului de întrerupere N, la CANTITATEa precizatÄ"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[nume_fiÈier:]nr_linie|funcÈie|interval] - listeazÄ liniile "
-"specificate"
+msgstr "list [-|+|[nume_fiÈier:]nr_linie|funcÈie|interval] - listeazÄ
liniile specificate"
#: command.y:862
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [NUMÄR] - ruleazÄ programul pas cu pas, urmÄrind apelurile la
subrutine"
+msgstr "next [NUMÄR] - ruleazÄ programul pas cu pas, urmÄrind apelurile la
subrutine"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [NUMÄR] - executÄ o instrucÈiune (sau acest numÄr), unde un apel de
"
-"funcÈie conteazÄ ca unul"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [NUMÄR] - executÄ o instrucÈiune (sau acest numÄr), unde un
apel de funcÈie conteazÄ ca unul"
#: command.y:866
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
-msgstr ""
-"option [nume[=valoare]] - stabileÈte sau afiÈeazÄ opÈiunile de depanare"
+msgstr "option [nume[=valoare]] - stabileÈte sau afiÈeazÄ opÈiunile de
depanare"
#: command.y:868
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
@@ -1460,8 +1332,7 @@ msgstr "quit - iese din depanator"
#: command.y:874
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [valoare] - face ca cadrul stivei selectat sÄ revinÄ la apelantul
sÄu"
+msgstr "return [valoare] - face ca cadrul stivei selectat sÄ revinÄ la
apelantul sÄu"
#: command.y:876
msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1477,9 +1348,7 @@ msgstr "set var = valoare - atribuie valoare unei
variabile scalare"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - suspendÄ mesajul obiÈnuit atunci când este oprit la un punct de "
-"întrerupere / punct de urmÄrire"
+msgstr "silent - suspendÄ mesajul obiÈnuit atunci când este oprit la un
punct de întrerupere / punct de urmÄrire"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1487,8 +1356,7 @@ msgstr "source fiÈier - executÄ comenzile din fiÈier"
#: command.y:888
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [NUMÄR] - ruleazÄ programul pânÄ când se ajunge la o altÄ linie
sursÄ"
+msgstr "step [NUMÄR] - ruleazÄ programul pânÄ când se ajunge la o altÄ
linie sursÄ"
#: command.y:890
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1496,9 +1364,7 @@ msgstr "stepi [NUMÄR] - executÄ exact una (sau acest
numÄr de) instrucÈiuni"
#: command.y:892
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr ""
-"tbreak [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - stabileÈte un punct de întrerupere "
-"temporar"
+msgstr "tbreak [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - stabileÈte un punct de
întrerupere temporar"
#: command.y:894
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
@@ -1509,12 +1375,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list"
msgstr "undisplay [N] - eliminÄ variabilele din lista de afiÈare automatÄ"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - executÄ pânÄ când programul ajunge la
o "
-"linie diferitÄ sau la linia N din cadrul curent"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[nume_fiÈier:]N|funcÈie] - executÄ pânÄ când programul
ajunge la o linie diferitÄ sau la linia N din cadrul curent"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1529,12 +1391,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var - stabileÈte un punct de urmÄrire pentru o variabilÄ"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (la fel ca backtrace) afiÈeazÄ urma tuturor cadrelor sau cele "
-"mai interioare N cadre (cele mai exterioare dacÄ N < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (la fel ca backtrace) afiÈeazÄ urma tuturor cadrelor sau
cele mai interioare N cadre (cele mai exterioare dacÄ N < 0)"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1576,8 +1434,7 @@ msgstr "comandÄ nedefinitÄ: %s\n"
#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr ""
-"stabileÈte sau afiÈeazÄ numÄrul de linii de pÄstrat în fiÈierul
istoric"
+msgstr "stabileÈte sau afiÈeazÄ numÄrul de linii de pÄstrat în fiÈierul
istoric"
#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size"
@@ -1593,8 +1450,7 @@ msgstr "stabileÈte sau afiÈeazÄ promptul de depanare"
#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"(dez)activeazÄ sau afiÈeazÄ salvarea istoricului comenzilor
(valoare=on|off)"
+msgstr "(dez)activeazÄ sau afiÈeazÄ salvarea istoricului comenzilor
(valoare=on|off)"
#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1625,9 +1481,7 @@ msgstr "nu se poate gÄsi fiÈierul sursÄ numit
â%sâ: %s"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"avertisment: fiÈierul sursÄ â%sâ a fost modificat de la compilarea "
-"programului.\n"
+msgstr "avertisment: fiÈierul sursÄ â%sâ a fost modificat de la
compilarea programului.\n"
#: debug.c:573
#, c-format
@@ -1637,14 +1491,12 @@ msgstr "numÄrul de linie %d în afara intervalului;
â%sâ are %d linii"
#: debug.c:633
#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr ""
-"sfârÈit de fiÈier neaÈteptat în timpul citirii fiÈierului â%sâ,
linia %d"
+msgstr "sfârÈit de fiÈier neaÈteptat în timpul citirii fiÈierului
â%sâ, linia %d"
#: debug.c:642
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
-"fiÈierul sursÄ â%sâ a fost modificat de la începutul execuÈiei
programului"
+msgstr "fiÈierul sursÄ â%sâ a fost modificat de la începutul execuÈiei
programului"
#: debug.c:754
#, c-format
@@ -1825,16 +1677,12 @@ msgstr "încercare de a utiliza valoarea scalarÄ ca
matrice"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Punctul de urmÄrire %d a fost Èters deoarece parametrul este în afara "
-"domeniului de aplicare.\n"
+msgstr "Punctul de urmÄrire %d a fost Èters deoarece parametrul este în
afara domeniului de aplicare.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"AfiÈarea %d a fost ÈtearsÄ deoarece parametrul este în afara domeniului
de "
-"aplicare.\n"
+msgstr "AfiÈarea %d a fost ÈtearsÄ deoarece parametrul este în afara
domeniului de aplicare.\n"
#: debug.c:1931
#, c-format
@@ -1866,28 +1714,22 @@ msgstr "numÄr de cadru nevalid"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"NotÄ: punctul de întrerupere %d (activat, ignorÄ urmÄtoarele %ld
potriviri), "
-"de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr "NotÄ: punctul de întrerupere %d (activat, ignorÄ urmÄtoarele %ld
potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"NotÄ: punctul de întrerupere %d (activat), de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr "NotÄ: punctul de întrerupere %d (activat), de asemenea, stabilit la
%s:%d"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"NotÄ: punctul de întrerupere %d (dezactivat, ignorÄ urmÄtoarele %ld "
-"potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr "NotÄ: punctul de întrerupere %d (dezactivat, ignorÄ urmÄtoarele
%ld potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"NotÄ: punctul de întrerupere %d (dezactivat), de asemenea, stabilit la
%s:%d"
+msgstr "NotÄ: punctul de întrerupere %d (dezactivat), de asemenea, stabilit
la %s:%d"
#: debug.c:2269
#, c-format
@@ -1922,9 +1764,7 @@ msgstr "nu se poate stabili punctul de întrerupere în
funcÈia â%sâ\n"
#: debug.c:2436
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"punctul de întrerupere %d stabilit în fiÈierul â%sâ, linia %d este "
-"necondiÈional\n"
+msgstr "punctul de întrerupere %d stabilit în fiÈierul â%sâ, linia %d
este necondiÈional\n"
#: debug.c:2525 debug.c:3383
#, c-format
@@ -1968,15 +1808,12 @@ msgstr "d"
#: debug.c:2695
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Se va ignora urmÄtoare(a/le) %ld întâlnir(e/i) ale punctului de
întrerupere "
-"%d.\n"
+msgstr "Se va ignora urmÄtoare(a/le) %ld întâlnir(e/i) ale punctului de
întrerupere %d.\n"
#: debug.c:2699
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
-"Se va opri data viitoare când punctul de întrerupere %d este întâlnit.\n"
+msgstr "Se va opri data viitoare când punctul de întrerupere %d este
întâlnit.\n"
#: debug.c:2816
#, c-format
@@ -1986,7 +1823,7 @@ msgstr "Se pot depana numai programele furnizate cu
opÈiunea â-fâ.\n"
#: debug.c:2836
#, c-format
msgid "Restarting ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Repornire ...\n"
#: debug.c:2941
#, c-format
@@ -2034,8 +1871,7 @@ msgstr "Programul ruleazÄ. IeÈiÈi oricum (d/n)? "
#: debug.c:3043
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr ""
-"Nu este oprit la niciun punct de întrerupere; argumentul este ignorat.\n"
+msgstr "Nu este oprit la niciun punct de întrerupere; argumentul este
ignorat.\n"
#: debug.c:3048
#, c-format
@@ -2045,8 +1881,7 @@ msgstr "numÄr de punct de întrerupere nevalid %d"
#: debug.c:3053
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Se vor ignora urmÄtoarele %ld întâlniri ale punctului de întrerupere
%d.\n"
+msgstr "Se vor ignora urmÄtoarele %ld întâlniri ale punctului de
întrerupere %d.\n"
#: debug.c:3240
#, c-format
@@ -2106,8 +1941,7 @@ msgstr "âuntilâ nu are sens cu saltul ne-local
â%sâ\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4344
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Enter] pentru a continua sau [q] + [Enter] pentru a ieÈi------"
+msgstr "\t------[Enter] pentru a continua sau [q] + [Enter] pentru a
ieÈi------"
#: debug.c:5161
#, c-format
@@ -2220,8 +2054,7 @@ msgstr "referinÈÄ la câmpul neiniÈializat â$%ldâ"
#: eval.c:1288
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr ""
-"funcÈia â%sâ a fost apelatÄ cu mai multe argumente decât cele
declarate"
+msgstr "funcÈia â%sâ a fost apelatÄ cu mai multe argumente decât cele
declarate"
#: eval.c:1493
#, c-format
@@ -2276,15 +2109,12 @@ msgstr "make_builtin: lipseÈte numele funcÈiei"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: nu poate folosi comanda internÄ gawk â%sâ, ca nume de
funcÈie"
+msgstr "make_builtin: nu poate folosi comanda internÄ gawk â%sâ, ca nume
de funcÈie"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: nu poate folosi comanda internÄ gawk â%sâ, ca nume de
spaÈiu "
-"de nume"
+msgstr "make_builtin: nu poate folosi comanda internÄ gawk â%sâ, ca nume
de spaÈiu de nume"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2304,21 +2134,17 @@ msgstr "make_builtin: numele funcÈiei â%sâ este
deja definit"
#: ext.c:139
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
-"make_builtin: cantitatea numÄrului de argumente este negativÄ pentru
funcÈia "
-"â%sâ"
+msgstr "make_builtin: cantitatea numÄrului de argumente este negativÄ pentru
funcÈia â%sâ"
#: ext.c:215
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"funcÈia â%sâ: argument nr. %d: încercare de a utiliza un scalar ca o
matrice"
+msgstr "funcÈia â%sâ: argument nr. %d: încercare de a utiliza un scalar
ca o matrice"
#: ext.c:219
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"funcÈia â%sâ: argument nr. %d: încercare de a utiliza o matrice ca un
scalar"
+msgstr "funcÈia â%sâ: argument nr. %d: încercare de a utiliza o matrice
ca un scalar"
#: ext.c:233
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2397,8 +2223,7 @@ msgstr "fts: nu s-a putut aplatiza matricea\n"
#: extension/filefuncs.c:890
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
-"fts: se ignorÄ fanionul viclean FTS_NOSTAT. sâc, sâc, sâc coadÄ de
pisic. :)"
+msgstr "fts: se ignorÄ fanionul viclean FTS_NOSTAT. sâc, sâc, sâc coadÄ
de pisic. :)"
#: extension/fnmatch.c:120
msgid "fnmatch: could not get first argument"
@@ -2456,15 +2281,12 @@ msgstr "inplace::begin: aÈtepta 2 argumente, dar este
apelat cu %d"
#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin: nu se poate prelua primul argument ca Èir de nume de fiÈier"
+msgstr "inplace::begin: nu se poate prelua primul argument ca Èir de nume de
fiÈier"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: se dezactiveazÄ editarea pe-loc pentru NUME_FIÈIER nevalid "
-"â%sâ"
+msgstr "inplace::begin: se dezactiveazÄ editarea pe-loc pentru NUME_FIÈIER
nevalid â%sâ"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2508,8 +2330,7 @@ msgstr "inplace::end: aÈtepta 2 argumente, dar este
apelat cu %d"
#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::end: nu se poate prelua primul argument ca Èir de nume de fiÈier"
+msgstr "inplace::end: nu se poate prelua primul argument ca Èir de nume de
fiÈier"
#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2562,20 +2383,17 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: nu s-a putut iniÈializa variabila REVOUT"
#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat: first argument is not a string"
+#, c-format
msgid "%s: first argument is not a string"
-msgstr "stat: primul argument nu este un Èir"
+msgstr "%s: primul argument nu este un Èir"
#: extension/rwarray.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgid "writea: second argument is not an array"
-msgstr "do_writea: al doilea argument nu este o matrice"
+msgstr "writea: al doilea argument nu este o matrice"
#: extension/rwarray.c:207
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
-msgstr ""
+msgstr "writeall: nu se poate gÄsi matricea SYMTAB"
#: extension/rwarray.c:227
msgid "write_array: could not flatten array"
@@ -2591,39 +2409,31 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "valoarea matricei are un tip necunoscut %d"
#: extension/rwarray.c:399
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "extensia rwarray: a primit valoarea GMP/MPFR, dar a fost compilatÄ
fÄrÄ suport GMP/MPFR."
#: extension/rwarray.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
-msgstr "valoarea matricei are un tip necunoscut %d"
+msgstr "nu se poate elibera un numÄr de tip necunoscut %d"
#: extension/rwarray.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
-msgstr "valoarea matricei are un tip necunoscut %d"
+msgstr "nu se poate elibera o valoare de tip negestionat %d"
#: extension/rwarray.c:465
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
-msgstr ""
+msgstr "readall: nu se poate configura %s"
#: extension/rwarray.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: clear_array failed"
msgid "reada: clear_array failed"
-msgstr "do_reada: clear_array a eÈuat"
+msgstr "reada: clear_array a eÈuat"
#: extension/rwarray.c:614
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgid "reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: al doilea argument nu este o matrice"
+msgstr "reada: al doilea argument nu este o matrice"
#: extension/rwarray.c:651
msgid "read_array: set_array_element failed"
@@ -2635,16 +2445,12 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code
%d as a string"
msgstr "tratând valoarea recuperatÄ, cu codul de tip necunoscut %d, ca Èir"
#: extension/rwarray.c:830
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "extensia rwarray: a gÄsit valoarea GMP/MPFR în fiÈier, dar a fost
compilatÄ fÄrÄ suport GMP/MPFR."
#: extension/time.c:107
-msgid ""
-"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-"instead."
-msgstr ""
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib
instead."
+msgstr "Extensia âtimeâ este învechitÄ. UtilizaÈi extensia âtimexâ
din gawkextlib în locul acesteia."
#: extension/time.c:153
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2697,26 +2503,19 @@ msgstr "split: al doilea argument nu este o matrice"
#: field.c:1010
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: nu se poate folosi aceeaÈi matrice pentru al doilea Èi al patrulea "
-"argument"
+msgstr "split: nu se poate folosi aceeaÈi matrice pentru al doilea Èi al
patrulea argument"
#: field.c:1015
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru al "
-"patrulea argument"
+msgstr "split: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru
al patrulea argument"
#: field.c:1018
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru al "
-"doilea argument"
+msgstr "split: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru
al doilea argument"
#: field.c:1052
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split: Èirul nul pentru al treilea argument este o extensie non-standard"
+msgstr "split: Èirul nul pentru al treilea argument este o extensie
non-standard"
#: field.c:1091
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2732,21 +2531,15 @@ msgstr "patsplit: al treilea argument trebuie sÄ nu
fie null"
#: field.c:1113
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: nu se poate folosi aceeaÈi matrice pentru al doilea Èi al
patrulea "
-"argument"
+msgstr "patsplit: nu se poate folosi aceeaÈi matrice pentru al doilea Èi al
patrulea argument"
#: field.c:1118
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru al "
-"patrulea argument"
+msgstr "patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument
pentru al patrulea argument"
#: field.c:1121
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru al "
-"doilea argument"
+msgstr "patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument
pentru al doilea argument"
#: field.c:1171
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2796,12 +2589,8 @@ msgstr "add_ext_func: s-a primit parametrul name_space
NULL"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: s-a detectat o combinaÈie nevalidÄ de indicatori
numerici "
-"â%sâ; trimiteÈi un raport de eroare despre acest lucru"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: s-a detectat o combinaÈie nevalidÄ de indicatori
numerici â%sâ; trimiteÈi un raport de eroare despre acest lucru"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2813,12 +2602,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: s-a primit o valoare null"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: s-a detectat o combinaÈie nevalidÄ de indicatori
â%sâ; "
-"trimiteÈi un raport de eroare despre acest lucru"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: s-a detectat o combinaÈie nevalidÄ de indicatori
â%sâ; trimiteÈi un raport de eroare despre acest lucru"
#: gawkapi.c:1118
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2869,29 +2654,22 @@ msgstr "închiderea descriptorului de fiÈier %d
(â%sâ) a eÈuat: %s"
#: io.c:724
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru fiÈierul de
ieÈire"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru
fiÈierul de ieÈire"
#: io.c:726
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru linia de
conectare "
-"de intrare"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru linia
de conectare de intrare"
#: io.c:728
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru linia de
conectare "
-"bidirecÈionalÄ"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru linia
de conectare bidirecÈionalÄ"
#: io.c:730
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru linia de
conectare "
-"de ieÈire"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de intrare Èi pentru linia
de conectare de ieÈire"
#: io.c:732
#, c-format
@@ -2901,44 +2679,32 @@ msgstr "amestecare nenecesarÄ a â>â Èi â>>â
pentru fiÈierul â%.*s
#: io.c:734
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de intrare Èi fiÈierul
de "
-"ieÈire"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de intrare Èi
fiÈierul de ieÈire"
#: io.c:736
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de ieÈire Èi linia de conectare
de "
-"ieÈire"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de ieÈire Èi linia de
conectare de ieÈire"
#: io.c:738
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de ieÈire Èi linia de conectare "
-"bidirecÈionalÄ"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru fiÈierul de ieÈire Èi linia de
conectare bidirecÈionalÄ"
#: io.c:740
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de intrare Èi linia de "
-"conectare de ieÈire"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de intrare Èi
linia de conectare de ieÈire"
#: io.c:742
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de intrare Èi linia de "
-"conectare bidirecÈionalÄ"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de intrare Èi
linia de conectare bidirecÈionalÄ"
#: io.c:744
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
-msgstr ""
-"â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de ieÈire Èi linia de "
-"conectare bidirecÈionalÄ"
+msgstr "â%.*sâ este utilizat pentru linia de conectare de ieÈire Èi
linia de conectare bidirecÈionalÄ"
#: io.c:793
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
@@ -2956,17 +2722,13 @@ msgstr "expresia pentru redirecÈionarea â%sâ are o
valoare de Èir null"
#: io.c:836
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"numele de fiÈier â%.*sâ pentru redirecÈionarea â%sâ poate fi
rezultatul unei "
-"expresii logice"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "numele de fiÈier â%.*sâ pentru redirecÈionarea â%sâ poate fi
rezultatul unei expresii logice"
#: io.c:933 io.c:958
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"get_file nu poate crea linia de conectare â%sâ cu descriptorul de fiÈier
%d"
+msgstr "get_file nu poate crea linia de conectare â%sâ cu descriptorul de
fiÈier %d"
#: io.c:948
#, c-format
@@ -2980,18 +2742,13 @@ msgstr "nu se poate deschide linia de conectare
â%sâ pentru intrare: %s"
#: io.c:987
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"crearea soclului get_file nu este acceptatÄ pe aceastÄ platformÄ pentru
â%sâ "
-"cu descriptorul de fiÈier %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "crearea soclului get_file nu este acceptatÄ pe aceastÄ platformÄ
pentru â%sâ cu descriptorul de fiÈier %d"
#: io.c:998
#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"nu se poate deschide linia de legÄturÄ bidirecÈionalÄ â%sâ pentru
intrare/"
-"ieÈire: %s"
+msgstr "nu se poate deschide linia de legÄturÄ bidirecÈionalÄ â%sâ
pentru intrare/ieÈire: %s"
#: io.c:1085
#, c-format
@@ -3004,11 +2761,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "nu se poate redirecÈiona la â%sâ: %s"
#: io.c:1190
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"s-a atins limita sistemului pentru fiÈiere deschise: se începe
multiplexarea "
-"descriptorilor de fiÈiere"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "s-a atins limita sistemului pentru fiÈiere deschise: se începe
multiplexarea descriptorilor de fiÈiere"
#: io.c:1206
#, c-format
@@ -3026,8 +2780,7 @@ msgstr "close: al doilea argument trebuie sÄ fie
âtoâ sau âfromâ"
#: io.c:1258
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close: â%.*sâ nu este un fiÈier deschis, o linie de legÄturÄ sau un
coproces"
+msgstr "close: â%.*sâ nu este un fiÈier deschis, o linie de legÄturÄ
sau un coproces"
#: io.c:1263
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -3036,9 +2789,7 @@ msgstr "închiderea unei redirecÈionÄri care nu a fost
niciodatÄ deschisÄ"
#: io.c:1365
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: redirecÈionarea â%sâ nu a fost deschisÄ cu â|&â, al doilea
argument "
-"se ignorÄ"
+msgstr "close: redirecÈionarea â%sâ nu a fost deschisÄ cu â|&â, al
doilea argument se ignorÄ"
#: io.c:1382
#, c-format
@@ -3048,9 +2799,7 @@ msgstr "starea de eÈec (%d) la închiderea liniei de
legÄturÄ din â%sâ: %
#: io.c:1385
#, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr ""
-"starea de eÈec (%d) la închiderea liniei de legÄturÄ bidirecÈionale din "
-"â%sâ: %s"
+msgstr "starea de eÈec (%d) la închiderea liniei de legÄturÄ
bidirecÈionale din â%sâ: %s"
#: io.c:1388
#, c-format
@@ -3154,9 +2903,7 @@ msgstr "închiderea ieÈirii standard din procesul-copil
a eÈuat: %s"
#: io.c:2059 io.c:2111
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea pseudo-terminalului secundar la ieÈirea standard din procesul-copil "
-"a eÈuat (dup: %s)"
+msgstr "mutarea pseudo-terminalului secundar la ieÈirea standard din
procesul-copil a eÈuat (dup: %s)"
#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
#, c-format
@@ -3166,9 +2913,7 @@ msgstr "închiderea intrÄrii standard din procesul-copil
a eÈuat: %s"
#: io.c:2064 io.c:2116
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea pseudo-terminalului secundar la intrarea standard din procesul-copil "
-"a eÈuat (dup: %s)"
+msgstr "mutarea pseudo-terminalului secundar la intrarea standard din
procesul-copil a eÈuat (dup: %s)"
#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
#, c-format
@@ -3182,16 +2927,12 @@ msgstr "nu s-a putut crea un proces-copil sau deschide
pseudo-terminal"
#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea liniei de legÄturÄ la ieÈirea standard din procesul-copil a eÈuat
"
-"(dup: %s)"
+msgstr "mutarea liniei de legÄturÄ la ieÈirea standard din procesul-copil a
eÈuat (dup: %s)"
#: io.c:2395 io.c:2457
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"mutarea liniei de legÄturÄ la intrarea standard din procesul-copil a eÈuat
"
-"(dup: %s)"
+msgstr "mutarea liniei de legÄturÄ la intrarea standard din procesul-copil a
eÈuat (dup: %s)"
#: io.c:2417 io.c:2680
msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -3222,9 +2963,7 @@ msgstr "nu s-a putut crea procesul-copil pentru â%sâ
(fork: %s)"
#: io.c:2839
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: încercare de citire din capÄtul de citire închis al liniei de "
-"legÄturÄ bidirecÈionale"
+msgstr "getline: încercare de citire din capÄtul de citire închis al liniei
de legÄturÄ bidirecÈionale"
#: io.c:3158
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3233,9 +2972,7 @@ msgstr "register_input_parser: s-a primit indicator NULL"
#: io.c:3186
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"analizatorul de intrare â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu analizatorul de
intrare "
-"instalat anterior â%sâ"
+msgstr "analizatorul de intrare â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu analizatorul
de intrare instalat anterior â%sâ"
#: io.c:3193
#, c-format
@@ -3248,11 +2985,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: s-a primit indicator
NULL"
#: io.c:3241
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"interpretul de comenzi de ieÈire â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu interpretul
de "
-"comenzi de ieÈire instalat anterior â%sâ"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "interpretul de comenzi de ieÈire â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu
interpretul de comenzi de ieÈire instalat anterior â%sâ"
#: io.c:3248
#, c-format
@@ -3265,12 +2999,8 @@ msgstr "register_output_processor: s-a primit indicator
NULL"
#: io.c:3298
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"procesorul bidirecÈional â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu procesorul
bidirecÈional "
-"â%sâ instalat anterior"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "procesorul bidirecÈional â%sâ intrÄ Ã®n conflict cu procesorul
bidirecÈional â%sâ instalat anterior"
#: io.c:3307
#, c-format
@@ -3296,21 +3026,16 @@ msgstr "comunicaÈia IPv6 nu este acceptatÄ"
#: main.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: fatal: alocatorul de memorie persistentÄ nu a reuÈit sÄ se
iniÈializeze: returneazÄ valoarea %d, linia pma.c: %d.\n"
#: main.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "api_get_mpfr: MPFR nu este acceptat"
+msgstr "memoria persistentÄ nu este acceptatÄ"
#: main.c:360
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variabila de mediu âPOSIXLY_CORRECTâ este definitÄ: se activeazÄ
â--posixâ"
+msgstr "variabila de mediu âPOSIXLY_CORRECTâ este definitÄ: se activeazÄ
â--posixâ"
#: main.c:367
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3331,7 +3056,7 @@ msgstr "rularea lui %s ca setuid-root poate fi o
problemÄ de securitate"
#: main.c:396
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈiunile â-râ/â--re-intervalâ nu mai au niciun efect"
# R-GC, scrie:
# o altÄ âvariantÄâ, de traducere a acestui
@@ -3368,15 +3093,12 @@ msgstr "nu existÄ nici un text de program!"
#: main.c:611
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilizare: %s [opÈiuni stil POSIX sau GNU] -f fiÈier_program [--] "
-"fiÈier ...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [opÈiuni stil POSIX sau GNU] -f fiÈier_program [--]
fiÈier ...\n"
#: main.c:613
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilizare: %s [opÈiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fiÈier ...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [opÈiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fiÈier
...\n"
#: main.c:618
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3516,16 +3238,6 @@ msgstr "\t-Z
nume_localizare\t\t--locale=nume_localizare\n"
#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
#: main.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
-#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
-#| "printed version. This same information may be found at\n"
-#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
-#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\n"
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3538,7 +3250,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pentru a raporta erori, consultaÈi nodul âBugsâ din âgawk.infoâ\n"
+"Pentru a raporta erori, utilizaÈi programul «gawkbug».\n"
+"Pentru instrucÈiuni complete, consultaÈi nodul âBugsâ din
âgawk.infoâ\n"
"care este secÈiunea âReporting Problems and Bugsâ în\n"
"versiunea tipÄritÄ. AceleaÈi informaÈii pot sÄ fie gÄsite la\n"
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
@@ -3563,8 +3276,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"gawk este un limbaj de scanare Èi procesare a modelelor.\n"
-"Ãn mod implicit, citeÈte de la intrarea standard Èi scrie la ieÈirea "
-"standard.\n"
+"Ãn mod implicit, citeÈte de la intrarea standard Èi scrie la ieÈirea
standard.\n"
"\n"
#: main.c:678
@@ -3695,13 +3407,11 @@ msgstr "-M ignorat: suportul pentru MPFR/GMP nu a fost
compilat"
#: main.c:1779
#, c-format
msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
-msgstr ""
+msgstr "UtilizaÈi `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' în loc de opÈiunea
â--persistâ."
#: main.c:1781
-#, fuzzy
-#| msgid "IPv6 communication is not supported"
msgid "Persistent memory is not supported."
-msgstr "comunicaÈia IPv6 nu este acceptatÄ"
+msgstr "Memoria persistentÄ nu este acceptatÄ."
#: main.c:1790
#, c-format
@@ -3827,12 +3537,8 @@ msgstr "fÄrÄ cifre hexazecimale în secvenÈa de
eludare â\\xâ"
#: node.c:639
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"eludarea hexazecimalÄ \\x%.*s din %d caractere probabil nu a fost "
-"interpretatÄ aÈa cum vÄ aÈteptaÈi"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "eludarea hexazecimalÄ \\x%.*s din %d caractere probabil nu a fost
interpretatÄ aÈa cum vÄ aÈteptaÈi"
#: node.c:654
#, c-format
@@ -3840,19 +3546,13 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "secvenÈa de eludare â\\%câ tratatÄ ca â%câ simplu"
#: node.c:790
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"S-au detectat date multiocteÈi nevalide. Este posibil sÄ existe o "
-"nepotrivire între datele Èi localizarea dumneavoastrÄ"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "S-au detectat date multiocteÈi nevalide. Este posibil sÄ existe o
nepotrivire între datele Èi localizarea dumneavoastrÄ"
#: posix/gawkmisc.c:174
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s â%sâ: nu s-a putut obÈine indicatoarele de descriptor de fiÈier: "
-"(fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s â%sâ: nu s-a putut obÈine indicatoarele de descriptor de
fiÈier: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:186
#, c-format
@@ -3861,9 +3561,7 @@ msgstr "%s %s â%sâ: nu s-a putut stabili
close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr ""
-"Nivelul de indentare a programului este prea profund. LuaÈi în considerare "
-"refactorizarea codului dumneavoastrÄ"
+msgstr "Nivelul de indentare a programului este prea profund. LuaÈi în
considerare refactorizarea codului dumneavoastrÄ"
#: profile.c:112
msgid "sending profile to standard error"
@@ -3936,12 +3634,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tip de redirecÈionare necunoscut %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"comportamentul de potrivire a unei expresii regulate care conÈine caractere "
-"NULL nu este definit de POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "comportamentul de potrivire a unei expresii regulate care conÈine
caractere NULL nu este definit de POSIX"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3955,15 +3649,12 @@ msgstr "secvenÈa de evadare a expresiei regulate
â\\%câ tratatÄ ca â%c
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"secvenÈa de eludare a expresiei regulate â\\%câ nu este un operator de "
-"expresii regulate cunoscut"
+msgstr "secvenÈa de eludare a expresiei regulate â\\%câ nu este un
operator de expresii regulate cunoscut"
#: re.c:669
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"componenta expresiei regulate â%.*sâ ar trebui probabil sÄ fie
â[%.*s]â"
+msgstr "componenta expresiei regulate â%.*sâ ar trebui probabil sÄ fie
â[%.*s]â"
#: support/dfa.c:894
msgid "unbalanced ["
@@ -3982,26 +3673,20 @@ msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "eludare \\ neterminatÄ"
#: support/dfa.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "? at start of expression"
-msgstr "expresie indice nevalidÄ"
+msgstr "? la începutul expresiei"
#: support/dfa.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "* at start of expression"
-msgstr "expresie indice nevalidÄ"
+msgstr "* la începutul expresiei"
#: support/dfa.c:1345
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "+ at start of expression"
-msgstr "expresie indice nevalidÄ"
+msgstr "+ la începutul expresiei"
#: support/dfa.c:1400
msgid "{...} at start of expression"
-msgstr ""
+msgstr "{...} la începutul expresiei"
#: support/dfa.c:1403
msgid "invalid content of \\{\\}"
@@ -4013,20 +3698,20 @@ msgstr "expresie regulatÄ prea mare"
#: support/dfa.c:1555
msgid "stray \\ before unprintable character"
-msgstr ""
+msgstr "lipseÈte â\\â înaintea unui caracter neimprimabil"
#: support/dfa.c:1557
msgid "stray \\ before white space"
-msgstr ""
+msgstr "lipseÈte â\\â înaintea unui spaÈiu alb"
#: support/dfa.c:1561
#, c-format
msgid "stray \\ before %lc"
-msgstr ""
+msgstr "lipseÈte â\\â înainte de %lc"
#: support/dfa.c:1562
msgid "stray \\"
-msgstr ""
+msgstr "lipseÈte â\\â"
#: support/dfa.c:1917
msgid "unbalanced ("
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a00ba8c1..43b4bd06 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Swedish translation of gawk
-# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019,
2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019,
2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
# Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002.
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016,
2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016,
2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
-# $Revision: 1.41 $
+# $Revision: 1.44 $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-08 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-18 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -83,26 +83,18 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a
second argument"
msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB utan ett andra argument"
#: array.c:851
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination utan ett "
-"tredje argument är dumt."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination
utan ett tredje argument är dumt."
#: array.c:856
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som
andra argument"
#: array.c:861
#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
första argument"
#: array.c:1377
#, c-format
@@ -236,8 +228,7 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:2032
#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln â%sâ för indirekta
funktionsanrop"
+msgstr "det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln â%sâ för indirekta
funktionsanrop"
#: awkgram.y:2065
#, c-format
@@ -261,12 +252,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
#: awkgram.y:2596
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner "
-"eller regler"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
+msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta
funktioner eller regler"
#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -344,8 +331,7 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med â\\â i
slutet av filen"
#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck â/.../%câ fungerar inte
i gawk"
+msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck â/.../%câ
fungerar inte i gawk"
#: awkgram.y:3701
#, c-format
@@ -426,8 +412,7 @@ msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
#: awkgram.y:4621
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
+msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen
effekt"
#: awkgram.y:4626
#, c-format
@@ -444,15 +429,11 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:4802
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det
inledande understrykningstecknet"
#: awkgram.y:4817
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det
inledande understrykningstecknet"
#: awkgram.y:4836
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -498,9 +479,7 @@ msgstr "funktionen â%sâ: kan inte använda
funktionsnamn som parameternamn"
#: awkgram.y:5111
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funktionen â%sâ: det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln â%sâ som
en "
-"funktionsparameter"
+msgstr "funktionen â%sâ: det gÃ¥r inte att använda specialvariabeln
â%sâ som en funktionsparameter"
#: awkgram.y:5115
#, c-format
@@ -546,11 +525,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i â%%â"
#: awkgram.y:5851
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
-"ett fält"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en
efterinkrementering av ett fält"
#: awkgram.y:5854
#, c-format
@@ -564,9 +540,7 @@ msgstr "satsen har ingen effekt"
#: awkgram.y:6753
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i
traditionellt/POSIX-"
-"läge"
+msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i
traditionellt/POSIX-läge"
#: awkgram.y:6758
#, c-format
@@ -580,27 +554,18 @@ msgstr "den kvalificerade identifieraren â%sâ är
felaktigt formad"
#: awkgram.y:6771
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identifierare â%sâ: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en gÃ¥ng i
ett "
-"kvalificerat namn"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
+msgstr "identifierare â%sâ: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en
gång i ett kvalificerat namn"
#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren â%sâ som en namnrymd är inte
"
-"tillåtet"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren â%sâ som en namnrymd
är inte tillåtet"
#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren â%sâ som den andra
komponenten i "
-"ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren â%sâ som den andra
komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
#: awkgram.y:6855
msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -609,14 +574,12 @@ msgstr "@namespace är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:6862
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"namnrymdsnamnet â%sâ mÃ¥ste följa namngivningsreglerna för
identifierare"
+msgstr "namnrymdsnamnet â%sâ mÃ¥ste följa namngivningsreglerna för
identifierare"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+#, c-format
msgid "%s: called with %d arguments"
-msgstr "%s: anropad med färre än två argument"
+msgstr "%s: anropad med %d argument"
#: builtin.c:130
#, c-format
@@ -651,14 +614,12 @@ msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng"
#: builtin.c:298
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: röret â%.*sâ är öppnat för läsning, inte
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: röret â%.*sâ är öppnat för läsning,
inte skrivning"
#: builtin.c:301
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: filen â%.*sâ är öppnad för läsning, inte
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: filen â%.*sâ är öppnad för läsning,
inte skrivning"
#: builtin.c:312
#, c-format
@@ -728,8 +689,7 @@ msgstr "ödesdigert: argumentindex med â$â mÃ¥ste vara
> 0"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld är större än antalet givna argument"
#: builtin.c:1007
@@ -738,8 +698,7 @@ msgstr "ödesdigert: â$â tillÃ¥ts inte efter en punkt i
formatet"
#: builtin.c:1026
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"ödesdigert: inget â$â bifogat för positionsangiven fältbredd eller
precision"
+msgstr "ödesdigert: inget â$â bifogat för positionsangiven fältbredd
eller precision"
#: builtin.c:1104
#, c-format
@@ -779,8 +738,7 @@ msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt
till andra awk:ar"
#: builtin.c:1688
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"ignorerar okänt formatspecifikationstecken â%câ: inget argument
konverterat"
+msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken â%câ: inget argument
konverterat"
#: builtin.c:1693
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -799,10 +757,9 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "för många argument för formatsträngen"
#: builtin.c:1752
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
+msgstr "%s: fick formatsträngsargument som inte är en sträng"
#: builtin.c:1767
msgid "sprintf: no arguments"
@@ -817,10 +774,9 @@ msgid "printf: attempt to write to closed write end of
two-way pipe"
msgstr "printf: försök att skriva till stängd skrivände av ett
tvåvägsrör"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4096
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric third argument"
-msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt första argument"
+msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt tredje argument"
#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
#: builtin.c:4227
@@ -869,11 +825,8 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
-"längd (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första
argumentets längd (%lu)"
#: builtin.c:2060
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -911,7 +864,7 @@ msgstr "referens till icke initierat fält â$%dâ"
#: builtin.c:2585 builtin.c:3584 builtin.c:3625 builtin.c:4225
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric first argument"
-msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt första argument"
+msgstr "%s: första argumentet är inte numeriskt"
#: builtin.c:2778
msgid "match: third argument is not an array"
@@ -933,22 +886,17 @@ msgid "%s: can be called indirectly only with two
arguments"
msgstr "%s: kan anropas indirekt endast med två argument"
#: builtin.c:3409
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
-msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
+msgstr "indirekt anrop av gensub kräver tre eller fyra argument"
#: builtin.c:3471
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
-msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
+msgstr "indirekt anrop av match kräver två eller tre argument"
#: builtin.c:3515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#, c-format
msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
-msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
+msgstr "indirekt anrop av %s kräver två till fyra argument"
#: builtin.c:3592
#, c-format
@@ -1011,22 +959,19 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: â%sâ är inte en giltig lokalkategori"
#: builtin.c:3989 builtin.c:4007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string third argument"
-msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
+msgstr "%s: tredje argumentet är inte en sträng"
#: builtin.c:4062 builtin.c:4083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string fifth argument"
-msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
+msgstr "%s: femte argumentet är inte en sträng"
#: builtin.c:4072 builtin.c:4089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string fourth argument"
-msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
+msgstr "%s: fjärde argumentet är inte en sträng"
#: builtin.c:4217 mpfr.c:1337
msgid "intdiv: third argument is not an array"
@@ -1042,10 +987,8 @@ msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor"
#: builtin.c:4352
#, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination â%sâ, skicka gärna en
felrapport"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
+msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination â%sâ, skicka gärna
en felrapport"
#: builtin.c:4394
#, c-format
@@ -1089,9 +1032,7 @@ msgstr "save: â%sâ: kommandot inte tillÃ¥tet"
#: command.y:342
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"det gÃ¥r inte att använda kommandot âcommandsâ i brytpunkts-/"
-"observationspunktskommandon"
+msgstr "det gÃ¥r inte att använda kommandot âcommandsâ i
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1165,15 +1106,11 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
#: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] â skriv ett spÃ¥r över alla eller N innersta (yttersta om N
< "
-"0) ramar"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] â skriv ett spÃ¥r över alla eller N innersta
(yttersta om N < 0) ramar"
#: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
msgstr "break [[filename:]N|function] â sätt brytpunkt pÃ¥ den angivna
platsen"
#: command.y:824
@@ -1181,18 +1118,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete
breakpoints previously set"
msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] â radera tidigare satta brytpunkter"
#: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [num] â startar en lista av kommandon att köra när en "
-"brytpunkt(observationspunkt) träffas"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [num] â startar en lista av kommandon att köra när en
brytpunkt(observationspunkt) träffas"
#: command.y:828
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition num [uttr] â sätt eller töm en brytpunkts eller
observationspunkts "
-"villkor"
+msgstr "condition num [uttr] â sätt eller töm en brytpunkts eller
observationspunkts villkor"
#: command.y:830
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1208,8 +1139,7 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] â avaktivera
angivna brytpunkter"
#: command.y:836
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [var] â skriv ut värdet pÃ¥ variabeln varje gÃ¥ng programmet
stoppar"
+msgstr "display [var] â skriv ut värdet pÃ¥ variabeln varje gÃ¥ng
programmet stoppar"
#: command.y:838
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1221,8 +1151,7 @@ msgstr "dump [filnamn] â skriv instruktioner till filen
eller standard ut"
#: command.y:842
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] â aktivera angivna brytpunkter"
+msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] â aktivera angivna
brytpunkter"
#: command.y:844
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1246,21 +1175,15 @@ msgstr "frame [N] â välj och skriv ut stackram
nummer N"
#: command.y:854
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [kommando] â skriv listan av kommandon eller en förklaring av
kommando"
+msgstr "help [kommando] â skriv listan av kommandon eller en förklaring av
kommando"
#: command.y:856
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N ANTAL â sätt ignoreringsantal pÃ¥ brytpunkt nummer N till ANTAL"
+msgstr "ignore N ANTAL â sätt ignoreringsantal pÃ¥ brytpunkt nummer N till
ANTAL"
#: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic â source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic â
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1271,8 +1194,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through
subroutine calls"
msgstr "next [ANTAL] â stega programmet, passera genom subrutinanrop"
#: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
msgstr "nexti [ANTAL] â stega en instruktion, men passera genom
subrutinanrop"
#: command.y:866
@@ -1309,9 +1231,7 @@ msgstr "set var = värde â tilldela värde till en
skalär variabel"
#: command.y:884
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent â undertrycker normala meddelanden vid stopp pÃ¥ en brytpunkt/"
-"observationspunkt"
+msgstr "silent â undertrycker normala meddelanden vid stopp pÃ¥ en
brytpunkt/observationspunkt"
#: command.y:886
msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1338,12 +1258,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list"
msgstr "undisplay [N] â ta bort variabler frÃ¥n listan över automatiskt
visade"
#: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[filnamn:]N|funktion] â kör tills programmet nÃ¥r en annan rad
eller "
-"rad N inom aktuell ram"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[filnamn:]N|funktion] â kör tills programmet nÃ¥r en annan
rad eller rad N inom aktuell ram"
#: command.y:900
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1358,12 +1274,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var â sätt en observationspunkt för en variabel"
#: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] â (samma som backtrace) skriv ett spÃ¥r över alla eller N
innersta "
-"(yttersta om N < 0) ramar"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] â (samma som backtrace) skriv ett spÃ¥r över alla eller N
innersta (yttersta om N < 0) ramar"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1648,8 +1560,7 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som
vektor"
#: debug.c:1887
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin
räckvidd.\n"
+msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin
räckvidd.\n"
#: debug.c:1898
#, c-format
@@ -1683,9 +1594,7 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
#: debug.c:2231
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är
också "
-"satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar),
är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1695,9 +1604,7 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också
satt vid %s:%d"
#: debug.c:2245
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
-"också satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld
träffar), är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2252
#, c-format
@@ -1789,7 +1696,7 @@ msgstr "Kan bara felsöka program som getts flaggan
â-fâ.\n"
#: debug.c:2836
#, c-format
msgid "Restarting ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Startar om â¦\n"
#: debug.c:2941
#, c-format
@@ -1907,8 +1814,7 @@ msgstr "âuntilâ är inte meningsfullt med icke lokalt
hopp â%sâ\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
#: debug.c:4344
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att
avsluta------"
+msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att
avsluta------"
#: debug.c:5161
#, c-format
@@ -1931,8 +1837,7 @@ msgstr "â%sâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella
sammanhanget; satsen ignorera
#: debug.c:5549
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"âreturnâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+msgstr "âreturnâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen
ignoreras"
#: debug.c:5773
#, c-format
@@ -2058,8 +1963,7 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket â%sâ:
%s"
#: ext.c:66
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s"
+msgstr "load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ: %s"
#: ext.c:72
#, c-format
@@ -2078,14 +1982,12 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
#: ext.c:100 ext.c:111
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett funktionsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett
funktionsnamn"
#: ext.c:109
#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett namnrymdsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett
namnrymdsnamn"
#: ext.c:126
#, c-format
@@ -2245,8 +2147,7 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet
som en filnamnssträng"
#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN
â%sâ"
+msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN
â%sâ"
#: extension/inplace.c:152
#, c-format
@@ -2343,20 +2244,17 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: kunde inte initiera REVOUT-variabeln"
#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat: first argument is not a string"
+#, c-format
msgid "%s: first argument is not a string"
-msgstr "stat: första argumentet är inte en sträng"
+msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
#: extension/rwarray.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgid "writea: second argument is not an array"
-msgstr "do_writea: andra argumentet är inte en vektor"
+msgstr "writea: andra argumentet är inte en vektor"
#: extension/rwarray.c:207
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
-msgstr ""
+msgstr "writeall: kan inte hitta SYMTAB-vektor"
#: extension/rwarray.c:227
msgid "write_array: could not flatten array"
@@ -2372,39 +2270,31 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d"
#: extension/rwarray.c:399
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
+msgstr "rwarray-utvidgning: mottog GMP-/MPFR-värde me kompilerades utan stöd
för GMP/MPFR."
#: extension/rwarray.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
-msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d"
+msgstr "det går inte att frigöra tal med okänd typ %d"
#: extension/rwarray.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
-msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d"
+msgstr "det går inte att frigöra ett värde med ohanterad typ %d"
#: extension/rwarray.c:465
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
-msgstr ""
+msgstr "readall: kan inte sätta %s"
#: extension/rwarray.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: clear_array failed"
msgid "reada: clear_array failed"
-msgstr "do_reada: clear_array misslyckades"
+msgstr "reada: clear_array misslyckades"
#: extension/rwarray.c:614
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgid "reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: andra argumentet är inte en vektor"
+msgstr "reada: andra argumentet är inte en vektor"
#: extension/rwarray.c:651
msgid "read_array: set_array_element failed"
@@ -2416,16 +2306,12 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code
%d as a string"
msgstr "hanterar återvunnet värde med okänd typkod %d som en sträng"
#: extension/rwarray.c:830
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
+msgstr "rwarray-utvidgning: GMP-/MPFR-värde i filen men kompilerad utan stöd
för GMP/MPFR."
#: extension/time.c:107
-msgid ""
-"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-"instead."
-msgstr ""
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib
instead."
+msgstr "Time-utvidgningen är föråldrad. Använd utvidgningen timex från
gawkextlib istället."
#: extension/time.c:153
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2478,20 +2364,15 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
#: field.c:1010
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde
argument"
#: field.c:1015
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
fjärde "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
fjärde argument"
#: field.c:1018
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som
andra "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet
som andra argument"
#: field.c:1052
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2511,20 +2392,15 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
#: field.c:1113
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde
argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och
fjärde argument"
#: field.c:1118
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
-"fjärde argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet
som fjärde argument"
#: field.c:1121
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
-"andra argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde
argumentet som andra argument"
#: field.c:1171
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2574,12 +2450,8 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor
â%sâ, "
-"vänligen skicka en felrapport"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska
flaggor â%sâ, vänligen skicka en felrapport"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2591,12 +2463,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor
â%sâ, "
-"vänligen skicka en felrapport"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor
â%sâ, vänligen skicka en felrapport"
#: gawkapi.c:1118
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2715,11 +2583,8 @@ msgstr "uttrycket för â%sâ-omdirigering har en tom
sträng som värde"
#: io.c:836
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"filnamnet â%.*sâ för â%sâ-omdirigering kan vara resultatet av ett
logiskt "
-"uttryck"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
+msgstr "filnamnet â%.*sâ för â%sâ-omdirigering kan vara resultatet av
ett logiskt uttryck"
#: io.c:933 io.c:958
#, c-format
@@ -2738,11 +2603,8 @@ msgstr "kan inte öppna röret â%sâ för inmatning:
%s"
#: io.c:987
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"att get_file skapar ett uttag stödjs inte pÃ¥ denna plattform för â%sâ
med fb "
-"%d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
+msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för
â%sâ med fb %d"
#: io.c:998
#, c-format
@@ -2760,10 +2622,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "kan inte dirigera om till â%sâ: %s"
#: io.c:1190
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa
filbeskrivare"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa
filbeskrivare"
#: io.c:1206
#, c-format
@@ -2790,8 +2650,7 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
#: io.c:1365
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: omdirigeringen â%sâ öppnades inte med â|&â, andra argumentet
ignorerat"
+msgstr "close: omdirigeringen â%sâ öppnades inte med â|&â, andra
argumentet ignorerat"
#: io.c:1382
#, c-format
@@ -2974,9 +2833,7 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3186
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"inmatningstolken â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
-"inmatningstolk â%sâ"
+msgstr "inmatningstolken â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad
inmatningstolk â%sâ"
#: io.c:3193
#, c-format
@@ -2989,11 +2846,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3241
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"utmatningsomslag â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat "
-"utmatningsomslag â%sâ"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "utmatningsomslag â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat
utmatningsomslag â%sâ"
#: io.c:3248
#, c-format
@@ -3006,12 +2860,8 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
#: io.c:3298
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"tvÃ¥vägsprocessorn â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
-"tvÃ¥vägsprocessor â%sâ"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "tvÃ¥vägsprocessorn â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad
tvÃ¥vägsprocessor â%sâ"
#: io.c:3307
#, c-format
@@ -3037,16 +2887,12 @@ msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
#: main.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: ödesdigert: allokerare av varaktigt minne misslyckades att
initiera: returvärde %d, pma.c rad: %d.\n"
#: main.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "api_get_mpfr: MPFR stödjs inte"
+msgstr "varaktigt minne MPFR stödjs inte"
#: main.c:360
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
@@ -3071,7 +2917,7 @@ msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett
säkerhetsproblem"
#: main.c:396
msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggorna -r/--re-interval har inte någon effekt längre"
#: main.c:450
#, c-format
@@ -3095,8 +2941,7 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
#: main.c:611
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil
...\n"
#: main.c:613
#, c-format
@@ -3241,16 +3086,6 @@ msgstr "\t-Z lokalnamn\t\t--locale=lokalnamn\n"
#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
#: main.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
-#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
-#| "printed version. This same information may be found at\n"
-#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
-#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\n"
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3263,11 +3098,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"För att rapportera fel, se noden âBugsâ i âgawk.infoâ, vilket är\n"
-"avsnittet âReporting Problems and Bugsâ i den utskrivna versionen.\n"
+"För att rapportera fel, använd programmet âgawkbugâ.\n"
+"För fullständiga instruktioner, se noden âBugsâ i âgawk.infoâ,
vilket\n"
+"är avsnittet âReporting Problems and Bugsâ i den utskrivna versionen.\n"
"Samma information finns på\n"
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
-"Vänligen försök INTE rapportera fel genom att skriva i comp.lang.awk. \n"
+"VÃNLIGEN försök INTE rapportera fel genom att skriva i comp.lang.awk. \n"
"eller genom att använda ett webbforum såsom Stack Overflow.\n"
"\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
@@ -3409,13 +3245,11 @@ msgstr "-M ignoreras: MPFR/GMP-stöd är inte
inkompilerat"
#: main.c:1779
#, c-format
msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
-msgstr ""
+msgstr "Använd âGAWK_PERSIST_FILE=%s gawk â¦â istället för --persist."
#: main.c:1781
-#, fuzzy
-#| msgid "IPv6 communication is not supported"
msgid "Persistent memory is not supported."
-msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
+msgstr "Bestående minne stödjs inte."
#: main.c:1790
#, c-format
@@ -3541,12 +3375,8 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i
â\\xâ-kontrollsekvenser"
#: node.c:639
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
-"förväntar dig"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du
förväntar dig"
#: node.c:654
#, c-format
@@ -3554,12 +3384,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ behandlad som bara â%câ"
#: node.c:790
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske
inte "
-"överens"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer
kanske inte överens"
#: posix/gawkmisc.c:174
#, c-format
@@ -3646,12 +3472,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken
är "
-"inte definierat av POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
+msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller
NULL-tecken är inte definierat av POSIX"
#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3665,9 +3487,7 @@ msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ i reguljäruttryck
behandlad som bara â%c
#: re.c:193
#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"kontrollsekvensen â\\%câ i reguljäruttryck är inte en känd operator i "
-"reguljäruttryck"
+msgstr "kontrollsekvensen â\\%câ i reguljäruttryck är inte en känd
operator i reguljäruttryck"
#: re.c:669
#, c-format
@@ -3691,26 +3511,20 @@ msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "oavslutad \\-följd"
#: support/dfa.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "? at start of expression"
-msgstr "ogiltigt indexuttryck"
+msgstr "? i inledningen av ett uttryck"
#: support/dfa.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "* at start of expression"
-msgstr "ogiltigt indexuttryck"
+msgstr "* i inledningen av ett uttryck"
#: support/dfa.c:1345
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "+ at start of expression"
-msgstr "ogiltigt indexuttryck"
+msgstr "+ i inledningen av ett uttryck"
#: support/dfa.c:1400
msgid "{...} at start of expression"
-msgstr ""
+msgstr "{â¦} i början av uttryck"
#: support/dfa.c:1403
msgid "invalid content of \\{\\}"
@@ -3722,20 +3536,20 @@ msgstr "reguljärt uttryck för stort"
#: support/dfa.c:1555
msgid "stray \\ before unprintable character"
-msgstr ""
+msgstr "vilsekommet \\ före oskrivbart tecken"
#: support/dfa.c:1557
msgid "stray \\ before white space"
-msgstr ""
+msgstr "vilsekommet \\ före blanktecken"
#: support/dfa.c:1561
#, c-format
msgid "stray \\ before %lc"
-msgstr ""
+msgstr "vilsekommet \\ före %lc"
#: support/dfa.c:1562
msgid "stray \\"
-msgstr ""
+msgstr "vilsekommet \\"
#: support/dfa.c:1917
msgid "unbalanced ("
@@ -3880,27 +3694,8 @@ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
#: symbol.c:750
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"funktionen â%sâ: kan inte använda funktionen â%sâ som ett
parameternamn"
+msgstr "funktionen â%sâ: kan inte använda funktionen â%sâ som ett
parameternamn"
#: symbol.c:880
msgid "cannot pop main context"
msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"
-
-#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
-#~ msgstr "do_writea: första argumentet är inte en sträng"
-
-#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
-#~ msgstr "do_reada: första argumentet är inte en sträng"
-
-#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-#~ msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng"
-
-#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-#~ msgstr "do_writea: argument 1 är inte en vektor"
-
-#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-#~ msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng"
-
-#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-#~ msgstr "do_reada: argument 1 är inte en vektor"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6816e790..3bdb1603 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2009.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
# Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2016.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-06 17:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-18 11:35-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: array.c:249
#, c-format
@@ -69,28 +70,23 @@ msgid "%s: second argument is not an array"
msgstr "%sï¼ç¬¬äºä¸ªåæ°ä¸æ¯æ°ç»"
#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+#, c-format
msgid "%s: cannot use %s as second argument"
-msgstr "%sï¼æ æ³å°ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°çåæ°ç»ä½ä¸ºç¬¬äºä¸ªåæ°"
+msgstr "%sï¼æ æ³å° %s ä½ä¸ºç¬¬äºä¸ªåæ°"
#: array.c:842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
-msgstr "%sï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°ä¸è½ä¸º SYMTAB"
+msgstr "%sï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°å¨æªæä¾ç¬¬äºä¸ªåæ°çæ
åµä¸ä¸è½ä¸º
SYMTAB"
#: array.c:844
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
-msgstr "%sï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°ä¸è½ä¸º FUNCTAB"
+msgstr "%sï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°å¨æªæä¾ç¬¬äºä¸ªåæ°çæ
åµä¸ä¸è½ä¸º
FUNCTAB"
#: array.c:851
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a
third argument is silly."
+msgstr "assort/asortiï¼ä½¿ç¨ç¸åçæ°ç»ä½ä¸ºæºåç®æ
ä¸æªæä¾ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°æ¯ä¸éå®çã"
#: array.c:856
#, c-format
@@ -258,9 +254,7 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "æªé¢æçæ°è¡æå符串ç»æ"
#: awkgram.y:2596
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions
or rules"
msgstr "æºæ件 / å½ä»¤è¡ä¸çåæ°å¿
é¡»å
å«å®æ´çå½æ°æè§å"
#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
@@ -471,10 +465,8 @@ msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() 被è°ç¨ä¸¤æ¬¡ï¼"
#: awkgram.y:4980
-#, fuzzy
-#| msgid "there were shadowed variables."
msgid "there were shadowed variables"
-msgstr "æåé被æ©çã"
+msgstr "æåé被æ©ç"
#: awkgram.y:5057
#, c-format
@@ -535,8 +527,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "å¨â%%âä¸è¯å¾é¤ 0"
#: awkgram.y:5851
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
msgstr "æ æ³å°å¼èµç»å段åå¢è¡¨è¾¾å¼"
#: awkgram.y:5854
@@ -565,8 +556,7 @@ msgstr "åè§æ è¯ç¬¦â%sâæ ¼å¼é误"
#: awkgram.y:6771
#, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a
qualified name"
msgstr "æ
è¯ç¬¦â%sâï¼åè§å称ä¸çå½å空é´åé符æå¤åªè½åºç°ä¸æ¬¡"
#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
@@ -576,9 +566,7 @@ msgstr "ä¸å
许å°ååæ
è¯ç¬¦â%sâä½ä¸ºå½å空é´"
#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
#, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name
is not allowed"
msgstr "ä¸å
许å°ååæ
è¯ç¬¦â%sâä½ä¸ºåè§å称ç第äºä¸ªç»æé¨å"
#: awkgram.y:6855
@@ -591,10 +579,9 @@ msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming
rules"
msgstr "å½å空é´â%sâå¿
须符åæ è¯ç¬¦çå½åè§å"
#: builtin.c:98 builtin.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ord: called with no arguments"
+#, c-format
msgid "%s: called with %d arguments"
-msgstr "ordï¼ç¼ºå°åæ°"
+msgstr "%sï¼ä½¿ç¨äº %d 个åæ°è¢«è°ç¨"
#: builtin.c:130
#, c-format
@@ -699,16 +686,13 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "è´å½é误ï¼awk æ ¼å¼ä¸ä¸å
许 â$â"
#: builtin.c:999
-#, fuzzy
-#| msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
-msgstr "è´å½é误ï¼å«æâ$âçåæ°ä¸ªæ°å¿
须大äº0"
+msgstr "è´å½é误ï¼å«æâ$âçåæ°ææ å¿
须大äº0"
#: builtin.c:1003
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied
arguments"
msgstr "è´å½é误ï¼åæ°ä¸ªæ° %ld 大äºæä¾åæ°çæ»æ°"
#: builtin.c:1007
@@ -720,16 +704,14 @@ msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width
or precision"
msgstr "è´å½é误ï¼æ²¡æä¸ºæ ¼å¼å®½åº¦æ精度æä¾â$â"
#: builtin.c:1104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#, c-format
msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "âlâå¨ awk æ ¼å¼ä¸æ æä¹ï¼å¿½ç¥"
+msgstr "â%câå¨ awk æ ¼å¼ä¸æ æä¹ï¼å¿½ç¥"
#: builtin.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#, c-format
msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "è´å½é误ï¼ä¸å
è®¸å¨ POSIX awk æ ¼å¼ä¸ä½¿ç¨âlâ"
+msgstr "è´å½é误ï¼ä¸å
è®¸å¨ POSIX awk æ ¼å¼ä¸ä½¿ç¨â%câ"
#: builtin.c:1139
#, c-format
@@ -778,10 +760,9 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "ç¸å¯¹æ ¼å¼æ¥è¯´åæ°ä¸ªæ°è¿å¤"
#: builtin.c:1752
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr "%sï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°ä¸æ¯å符串"
+msgstr "%sï¼åæ°ä¸æ¯éåç¬¦ä¸²æ ¼å¼åå符串"
#: builtin.c:1767
msgid "sprintf: no arguments"
@@ -796,10 +777,9 @@ msgid "printf: attempt to write to closed write end of
two-way pipe"
msgstr "printfï¼è¯å¾ååå
¥ç«¯å·²è¢«å
³éçåå管éä¸åå
¥æ°æ®"
#: builtin.c:1884 builtin.c:4096
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric third argument"
-msgstr "%sï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°ä¸æ¯æ°å"
+msgstr "%sï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°ä¸æ¯æ°å"
#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
#: builtin.c:4227
@@ -848,8 +828,7 @@ msgstr "substrï¼å¼å§åæ %g è¶
åºå符串尾é¨"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
msgstr "substrï¼å¨å¼å§åæ %2$g ä¸é¿åº¦ %1$g è¶
åºç¬¬ä¸ä¸ªåæ°çé¿åº¦ (%3$lu)"
#: builtin.c:2060
@@ -895,10 +874,9 @@ msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "matchï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°ä¸æ¯æ°ç»"
#: builtin.c:2780
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+#, c-format
msgid "%s: cannot use %s as third argument"
-msgstr "fnmatchï¼æ æ³è·å第ä¸ä¸ªåæ°"
+msgstr "%sï¼æ æ³å° %s ä½ä¸ºç¬¬ä¸ä¸ªåæ°ä½¿ç¨"
#: builtin.c:3027
#, c-format
@@ -1021,10 +999,8 @@ msgstr "typeofï¼ç¬¬äºä¸ªåæ°ä¸æ¯æ°ç»"
#: builtin.c:4352
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+#| msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report."
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug
report"
msgstr "typeof å½æ°åç°ä¸ä¸ªæ
æçé项ç»åâ%sâï¼è¯·åå¼åè
æ±æ¥æ¤é误ã"
#: builtin.c:4394
@@ -1058,16 +1034,14 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
msgstr "infoï¼é项æ æ - â%sâ"
#: command.y:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "source \"%s\": already sourced."
+#, c-format
msgid "source: `%s': already sourced"
-msgstr "source \"%s\"ï¼å·²ç»æ·»å ã"
+msgstr "sourceï¼\"%s\"ï¼å·²ç»æ·»å "
#: command.y:329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "save \"%s\": command not permitted."
+#, c-format
msgid "save: `%s': command not permitted"
-msgstr "save \"%s\"ï¼ä¸å
许使ç¨è¯¥å½ä»¤ã"
+msgstr "saveï¼\"%s\"ï¼ä¸å
许使ç¨è¯¥å½ä»¤"
#: command.y:342
#, fuzzy
@@ -1147,295 +1121,176 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "éé¶æ´æ°å¼"
#: command.y:820
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-#| "frames."
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr "backtrace [N] - æ¾ç¤ºææææè¿ N å± (è¥ N <
0ï¼åæ¾ç¤ºæè¿ N å±) è°ç¨ã"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames"
+msgstr "backtrace [N] - æ¾ç¤ºææææè¿ N å±ï¼è¥ N <
0ï¼åæ¾ç¤ºæè¿ N å±ï¼è°ç¨"
#: command.y:822
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr "break [[æ件å:]N|å½æ°] - å¨æå®å¤è®¾ç½®æç¹ã"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location"
+msgstr "break [[æ件å:]N|å½æ°] - å¨æå®å¤è®¾ç½®æç¹"
#: command.y:824
-#, fuzzy
-#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr "clear [[æ件å:]N|å½æ°] - å é¤ä¹å设置çæç¹ã"
+msgstr "clear [[æ件å:]N|å½æ°] - å é¤ä¹å设置çæç¹"
#: command.y:826
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-#| "breakpoint(watchpoint) hit."
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [ç¼å·] - å¨æç¹ (çè§ç¹) å¤æ§è¡ä¸ç³»åå½ä»¤ã"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [ç¼å·] - å¨æç¹ï¼çè§ç¹ï¼å¤æ§è¡ä¸ç³»åå½ä»¤"
#: command.y:828
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition ç¼å· [表达å¼] - 设置ææ¸
é¤æç¹/çè§ç¹æ¡ä»¶ã"
+msgstr "condition ç¼å· [表达å¼] - 设置ææ¸
é¤æç¹/çè§ç¹æ¡ä»¶"
#: command.y:830
-#, fuzzy
-#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
-msgstr "continue [次æ°] - 继ç»è¿è¡æè°è¯çç¨åºã"
+msgstr "continue [次æ°] - 继ç»è¿è¡æè°è¯çç¨åº"
#: command.y:832
-#, fuzzy
-#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr "delete [æç¹] [èå´] - å é¤æå®æç¹ã"
+msgstr "delete [æç¹] [èå´] - å é¤æå®æç¹"
#: command.y:834
-#, fuzzy
-#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr "disable [æç¹] [èå´] - ç¦ç¨æå®æç¹ã"
+msgstr "disable [æç¹] [èå´] - ç¦ç¨æå®æç¹"
#: command.y:836
-#, fuzzy
-#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr "display [åé] - æ¯å½ç¨åºåæ¢æ¶ï¼æ¾ç¤ºæå®åéçå¼ã"
+msgstr "display [åé] - æ¯å½ç¨åºåæ¢æ¶ï¼æ¾ç¤ºæå®åéçå¼"
#: command.y:838
-#, fuzzy
-#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
-msgstr "down [N] - å¨æ ä¸åä¸ç§»å¨ N å±ã"
+msgstr "down [N] - å¨æ ä¸åä¸ç§»å¨ N å±"
#: command.y:840
-#, fuzzy
-#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr "dump [æ件å] - å°æ令转å¨å°æ件ææ åè¾åºã"
+msgstr "dump [æ件å] - å°æ令转å¨å°æ件ææ åè¾åº"
#: command.y:842
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [once|del] [æç¹] [èå´] - å¯ç¨æå®æç¹ã"
+msgstr "enable [once|del] [æç¹] [èå´] - å¯ç¨æå®æç¹"
#: command.y:844
-#, fuzzy
-#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
-msgstr "end - ç»æä¸ç³»åå½ä»¤æ awk è¯å¥ã"
+msgstr "end - ç»æä¸ç³»åå½ä»¤æ awk è¯å¥"
#: command.y:846
-#, fuzzy
-#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
-msgstr "eval è¯å¥|[p1, p2, ...] - 对 awk è¯å¥æ±å¼ã"
+msgstr "eval è¯å¥|[p1, p2, ...] - 对 awk è¯å¥æ±å¼"
#: command.y:848
-#, fuzzy
-#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
-msgstr "exit - ï¼ä¸ quit ç¸åï¼éåºè°è¯å¨ã"
+msgstr "exit - ï¼ä¸ quit ç¸åï¼éåºè°è¯å¨"
#: command.y:850
-#, fuzzy
-#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
-msgstr "finish - æ§è¡å°éå®çæ å±ç»æã"
+msgstr "finish - æ§è¡å°éå®çæ å±ç»æ"
#: command.y:852
-#, fuzzy
-#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
-msgstr "frame [N] - éå®å¹¶æ¾ç¤ºæ ç第 N å±ã"
+msgstr "frame [N] - éå®å¹¶æ¾ç¤ºæ ç第 N å±"
#: command.y:854
-#, fuzzy
-#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr "help [å½ä»¤] - æ¾ç¤ºå½ä»¤å表ï¼ææå
³å½ä»¤ç说æã"
+msgstr "help [å½ä»¤] - æ¾ç¤ºå½ä»¤å表ï¼ææå
³å½ä»¤ç说æ"
#: command.y:856
-#, fuzzy
-#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr "ignore N æ¬¡æ° - 设置忽ç¥æç¹ N ç次æ°ã"
+msgstr "ignore N æ¬¡æ° - 设置忽ç¥æç¹ N ç次æ°"
#: command.y:858
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-#| "display|watch."
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info ä¸»é¢ - æ¥ç info ä¿¡æ¯ï¼ä¸»é¢å¯ä»¥ä¸º
source|sources|variables|functions|"
-"break|frame|args|locals|display|watchã"
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info ä¸»é¢ - æ¥ç info ä¿¡æ¯ï¼ä¸»é¢å¯ä»¥ä¸º
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr "list [-|+|[æ件å:]è¡å·|å½æ°|èå´] - ååºæå®è¡ã"
+msgstr "list [-|+|[æ件å:]è¡å·|å½æ°|èå´] - ååºæå®è¡"
#: command.y:862
-#, fuzzy
-#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [次æ°] - åæ¥è¿è¡ç¨åºï¼å¹¶ä¸æ¥è¿åè°ç¨ã"
+msgstr "next [次æ°] - åæ¥è¿è¡ç¨åºï¼å¹¶ä¸æ¥è¿åè°ç¨"
#: command.y:864
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
-#| "calls."
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr "nexti [次æ°] - åè¿è¡ä¸æ¥æ令ï¼ä½æ¥è¿å
¶åè°ç¨ã"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls"
+msgstr "nexti [次æ°] - åè¿è¡ä¸æ¥æ令ï¼ä½æ¥è¿å
¶åè°ç¨"
#: command.y:866
-#, fuzzy
-#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
-msgstr "option [å称[=å¼]] - 设置ææ¾ç¤ºè°è¯å¨é项ã"
+msgstr "option [å称[=å¼]] - 设置ææ¾ç¤ºè°è¯å¨é项"
#: command.y:868
-#, fuzzy
-#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
-msgstr "print var [åé] - æ¾ç¤ºåéææ°ç»çå¼"
+msgstr "print åé [åé] - æ¾ç¤ºåéææ°ç»çå¼"
#: command.y:870
-#, fuzzy
-#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
-msgstr "printf æ ¼å¼, [åæ°], ... - æ ¼å¼åè¾åºã"
+msgstr "printf æ ¼å¼, [åæ°], ... - æ ¼å¼åè¾åº"
#: command.y:872
-#, fuzzy
-#| msgid "quit - exit debugger."
msgid "quit - exit debugger"
-msgstr "quit - éåºè°è¯å¨ã"
+msgstr "quit - éåºè°è¯å¨"
#: command.y:874
-#, fuzzy
-#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr "return [å¼] - 使éå®çæ å±è¿åå°ä¸å±è°ç¨ã"
+msgstr "return [å¼] - 使éå®çæ å±è¿åå°ä¸å±è°ç¨"
#: command.y:876
-#, fuzzy
-#| msgid "run - start or restart executing program."
msgid "run - start or restart executing program"
-msgstr "run - å¼å§æéæ°å¼å§ç¨åºã"
+msgstr "run - å¼å§æéæ°å¼å§ç¨åº"
#: command.y:879
-#, fuzzy
-#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
msgid "save filename - save commands from the session to file"
-msgstr "save æ件å - ä¿åä¼è¯ä¸çå½ä»¤å°æ件ã"
+msgstr "save æ件å - ä¿åä¼è¯ä¸çå½ä»¤å°æ件"
#: command.y:882
-#, fuzzy
-#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
-msgstr "set åé = å¼ - ç»æ éåéèµå¼ã"
+msgstr "set åé = å¼ - ç»æ éåéèµå¼"
#: command.y:884
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent - å¨æç¹/çè§ç¹å¤ä¸ææ¶ï¼éè常è§æ¶æ¯ã"
+msgstr "silent - å¨æç¹/çè§ç¹å¤ä¸ææ¶ï¼éè常è§æ¶æ¯"
#: command.y:886
-#, fuzzy
-#| msgid "source file - execute commands from file."
msgid "source file - execute commands from file"
-msgstr "source æ件 - æ§è¡æå®æ件ä¸çå½ä»¤ã"
+msgstr "source æ件 - æ§è¡æå®æ件ä¸çå½ä»¤"
#: command.y:888
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "set [次æ°] -
åæ¥æ§è¡ç¨åºï¼å¨æºæ件ä¸çä¸ä¸è¡å¤æåã"
+msgstr "set [次æ°] -
åæ¥æ§è¡ç¨åºï¼å¨æºæ件ä¸çä¸ä¸è¡å¤æå"
#: command.y:890
-#, fuzzy
-#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
-msgstr "stepi [次æ°] - æ§è¡ä¸æ¥æ令ã"
+msgstr "stepi [次æ°] - æ§è¡ä¸æ¥æ令"
#: command.y:892
-#, fuzzy
-#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr "tbreak [[æ件å:]N|å½æ°] - 设置ä¸ä¸ªä¸´æ¶æç¹ã"
+msgstr "tbreak [[æ件å:]N|å½æ°] - 设置ä¸ä¸ªä¸´æ¶æç¹"
#: command.y:894
-#, fuzzy
-#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
-msgstr "trace on|off - æ§è¡åæ¾ç¤ºæ令ã"
+msgstr "trace on|off - æ§è¡åæ¾ç¤ºæ令"
#: command.y:896
-#, fuzzy
-#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr "undisplay [N] - ä»èªå¨æ¾ç¤ºå表ä¸ç§»é¤æå®åéã"
+msgstr "undisplay [N] - ä»èªå¨æ¾ç¤ºå表ä¸ç§»é¤æå®åé"
#: command.y:898
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-#| "line or line N within current frame."
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr "until [[æ件å:]N|å½æ°] -
å¨å½åå±ä¸æ§è¡ï¼å¨ä¸ä¸è¡æ第 N è¡å¤æåã"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[æ件å:]N|å½æ°] -
å¨å½åå±ä¸æ§è¡ï¼å¨ä¸ä¸è¡æ第 N è¡å¤æå"
#: command.y:900
-#, fuzzy
-#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
-msgstr "unwatch [N] - ä»çè§å表ä¸ç§»é¤åéã"
+msgstr "unwatch [N] - ä»çè§å表ä¸ç§»é¤åé"
#: command.y:902
-#, fuzzy
-#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
msgid "up [N] - move N frames up the stack"
-msgstr "up [N] - å¨æ ä¸åä¸ç§»å¨ N å±ã"
+msgstr "up [N] - å¨æ ä¸åä¸ç§»å¨ N å±"
#: command.y:904
-#, fuzzy
-#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
-msgstr "watch åé - 为åé设置çè§ç¹ã"
+msgstr "watch åé - 为åé设置çè§ç¹"
#: command.y:906
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
-#| "(outermost if N < 0) frames."
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (ä¸backtraceç¸å) æ¾ç¤ºææææè¿ N å± (è¥ N <
0ï¼åæ¾ç¤ºæè¿ N "
-"å±) è°ç¨ã"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - ï¼ä¸backtraceç¸åï¼æ¾ç¤ºææææè¿ N å±ï¼è¥
N < 0ï¼åæ¾ç¤ºæè¿ N å±ï¼è°ç¨"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1476,34 +1331,24 @@ msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "åéæªå®ä¹ï¼%s\n"
#: debug.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr "设置ææ¾ç¤ºéè¦ä¿åå¨åå²æ件ä¸çè¡çç¼å·ã"
+msgstr "设置ææ¾ç¤ºéè¦ä¿åå¨åå²æ件ä¸çè¡æ°"
#: debug.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "set or show the list command window size."
msgid "set or show the list command window size"
-msgstr "设置ææ¾ç¤ºå表å¼å½ä»¤çªå£å¤§å°ã"
+msgstr "设置ææ¾ç¤ºå表å¼å½ä»¤çªå£å¤§å°"
#: debug.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid "set or show gawk output file."
msgid "set or show gawk output file"
-msgstr "设置ææ¾ç¤º gawk è¾åºæ件ã"
+msgstr "设置ææ¾ç¤º gawk è¾åºæ件"
#: debug.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "set or show debugger prompt."
msgid "set or show debugger prompt"
-msgstr "设置ææ¾ç¤ºè°è¯å¨æ示ã"
+msgstr "设置ææ¾ç¤ºè°è¯å¨æ示"
#: debug.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "(åæ¶)设置ææ¾ç¤ºä¿åçå½ä»¤åå² (å¼=on|off)ã"
+msgstr "ï¼åæ¶ï¼è®¾ç½®ææ¾ç¤ºä¿åçå½ä»¤åå²ï¼å¼=on|offï¼"
#: debug.c:267
#, fuzzy
@@ -1518,10 +1363,8 @@ msgid "(un)set or show instruction tracing
(value=on|off)"
msgstr "(åæ¶)设置ææ¾ç¤ºæ令è·è¸ª (å¼=on|off)ã"
#: debug.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "program not running."
msgid "program not running"
-msgstr "ç¨åºæªè¿è¡ã"
+msgstr "ç¨åºæªè¿è¡"
#: debug.c:475
#, c-format
@@ -1529,10 +1372,8 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "æºæ件â%sâ为空ã\n"
#: debug.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "no current source file."
msgid "no current source file"
-msgstr "å½å没ææºæ件ã"
+msgstr "å½å没ææºæ件"
#: debug.c:527
#, c-format
@@ -1540,8 +1381,7 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
msgstr "æ æ³æ¾å°å为â%sâçæºæ件ï¼%s"
#: debug.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, c-format
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgstr "è¦åï¼æºæ件â%sâå¨ç¨åºç¼è¯ä¹å被修æ¹ã\n"
@@ -1584,8 +1424,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: debug.c:787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, c-format
msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
msgstr "\tå½ä¸æ¬¡æ° = %ld\n"
@@ -1806,8 +1645,7 @@ msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "æ æ³å¨æ件â%sâä¸è®¾ç½®æç¹\n"
#: debug.c:2400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
msgstr "æ件â%2$sâä¸çè¡å· %1$d è¶
åºèå´"
@@ -1908,8 +1746,7 @@ msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the
commands\n"
msgstr "é误 (%s)ï¼æ æ³éæ°è¿è¡ï¼å¿½ç¥å©ä½å½ä»¤\n"
#: debug.c:2983
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Starting program: \n"
+#, c-format
msgid "Starting program:\n"
msgstr "å¼å§è¿è¡ç¨åºï¼\n"
@@ -1933,10 +1770,9 @@ msgid "Not stopped at any breakpoint; argument
ignored.\n"
msgstr "æªå¨æç¹å¤åæ¢ï¼å·²å¿½ç¥åæ°ã\n"
#: debug.c:3048
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d"
-msgstr "æç¹ç¼å· %d æ æã"
+msgstr "æç¹ç¼å· %d æ æ"
#: debug.c:3053
#, c-format
@@ -1949,8 +1785,7 @@ msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame
main()\n"
msgstr "âfinishâ对äºæå¤å±ç main() æ¥è¯´æ æä¹\n"
#: debug.c:3245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Run till return from "
+#, c-format
msgid "Run until return from "
msgstr "è¿è¡ç´å°è¿åèª "
@@ -2030,10 +1865,9 @@ msgid "`return' not allowed in current context;
statement ignored"
msgstr "å½åä¸ä¸æä¸ä¸å
许â%sâï¼è¯å¥å·²å¿½ç¥"
#: debug.c:5773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context"
-msgstr "å½åä¸ä¸æä¸æ¾ä¸å°ç¬¦å·â%sâ\n"
+msgstr "å½åä¸ä¸æä¸æ¾ä¸å°ç¬¦å·â%sâ"
#: eval.c:402
#, c-format
@@ -2152,17 +1986,14 @@ msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
msgstr "load_extï¼æ æ³æå¼åºâ%sâï¼%s"
#: ext.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_extï¼åºâ%sâï¼æªå®ä¹âplugin_is_GPL_compatibleâ(%s)"
+msgstr "load_extï¼åºâ%sâï¼æªå®ä¹âplugin_is_GPL_compatibleâï¼%s"
#: ext.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr "load_extï¼åºâ%sâï¼æ æ³è°ç¨å½æ°â%sâ(%s)"
+msgstr "load_extï¼åºâ%sâï¼æ æ³è°ç¨å½æ°â%sâï¼%s"
#: ext.c:76
#, c-format
@@ -2438,20 +2269,17 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutputï¼æ æ³åå§å REVOUT åé"
#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat: first argument is not a string"
+#, c-format
msgid "%s: first argument is not a string"
-msgstr "statï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°ä¸æ¯å符串"
+msgstr "%sï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°ä¸æ¯å符串"
#: extension/rwarray.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgid "writea: second argument is not an array"
-msgstr "do_writeaï¼ç¬¬äºä¸ªåæ°ä¸æ¯æ°ç»"
+msgstr "writeaï¼ç¬¬äºä¸ªåæ°ä¸æ¯æ°ç»"
#: extension/rwarray.c:207
msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
-msgstr ""
+msgstr "writeallï¼æ¾ä¸å° SYMTAB æ°ç»"
#: extension/rwarray.c:227
#, fuzzy
@@ -2471,9 +2299,7 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "æ°ç»çå¼çç±»åæªç¥ï¼%d"
#: extension/rwarray.c:399
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without
GMP/MPFR support."
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:438
@@ -2491,19 +2317,15 @@ msgstr "æ°ç»çå¼çç±»åæªç¥ï¼%d"
#: extension/rwarray.c:465
#, c-format
msgid "readall: unable to set %s"
-msgstr ""
+msgstr "readallï¼æ æ³è®¾ç½® %s"
#: extension/rwarray.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: clear_array failed"
msgid "reada: clear_array failed"
-msgstr "do_readaï¼clear_array 失败"
+msgstr "readaï¼clear_array 失败"
#: extension/rwarray.c:614
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgid "reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_readaï¼ç¬¬äºä¸ªåæ°ä¸æ¯æ°ç»"
+msgstr "readaï¼ç¬¬äºä¸ªåæ°ä¸æ¯æ°ç»"
#: extension/rwarray.c:651
msgid "read_array: set_array_element failed"
@@ -2515,16 +2337,12 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code
%d as a string"
msgstr "å°æªç¥ç±»åï¼%dï¼çæ¢å¤å¼å½ä½å符串æ¥å¤ç"
#: extension/rwarray.c:830
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR
support."
msgstr ""
#: extension/time.c:107
-msgid ""
-"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-"instead."
-msgstr ""
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib
instead."
+msgstr "time æ©å±å·²ç»è¿æ¶ã请æ¹ç¨æ¥èª gawkextlib ç timex
æ©å±ã"
#: extension/time.c:153
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2567,10 +2385,9 @@ msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "splitï¼ç¬¬å个åæ°ä¸æ¯æ°ç»"
#: field.c:994 field.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+#, c-format
msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
-msgstr "%sï¼æ æ³å°ç¬¬äºä¸ªåæ°çåæ°ç»ä½ä¸ºç¬¬ä¸ä¸ªåæ°"
+msgstr "%sï¼æ æ³å° %s ä½ä¸ºç¬¬å个åæ°"
#: field.c:1004
msgid "split: second argument is not an array"
@@ -2664,12 +2481,8 @@ msgstr "add_ext_funcï¼name_space åæ°ä¸ºç©º"
#: gawkapi.c:524
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
-#| "please file a bug report."
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
+#| msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report."
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s';
please file a bug report"
msgstr "node_to_awk_valueï¼åç°ä¸ä¸ªæ
æçé项ç»åâ%sâï¼è¯·åå¼åè
æ±æ¥æ¤é误ã"
#: gawkapi.c:562
@@ -2682,12 +2495,8 @@ msgstr "node_to_awk_valueï¼å¼ä¸ºç©º"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
-#| "bug report."
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
+#| msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please
file a bug report."
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file
a bug report"
msgstr "node_to_awk_value åç°äºä¸ä¸ªæ
æçé项ç»åâ%sâï¼è¯·åå¼åè
æ±æ¥æ¤é误ã"
#: gawkapi.c:1118
@@ -2807,8 +2616,7 @@ msgstr "â%sâéå®åä¸ç表达å¼æ¯ç©ºå符串"
#: io.c:836
#, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical
expression"
msgstr
"â%3$sâéå®åä¸çæ件åâ%2$.*1$sâå¯è½æ¯é»è¾è¡¨è¾¾å¼çç»æ"
#: io.c:933 io.c:958
@@ -2828,8 +2636,7 @@ msgstr "æ æ³ä¸ºè¾å
¥æå¼ç®¡éâ%sâï¼%s"
#: io.c:987
#, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with
fd %d"
msgstr "æ¤å¹³å°ä¸æ¯æä½¿ç¨ get_file å建æ件æ述符为 %2$d
çå¥æ¥åâ%1$sâ"
#: io.c:998
@@ -2851,15 +2658,13 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "æ æ³éå®åå°â%sâ(%s)"
#: io.c:1190
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
msgstr "æå¼çæ件æ°è¾¾å°ç³»ç»éå¶ï¼å¼å§å¤ç¨æ件æ述符"
#: io.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+#, c-format
msgid "close of `%s' failed: %s"
-msgstr "å
³éâ%sâ失败ï¼%sã"
+msgstr "å
³éâ%sâ失败ï¼%s"
#: io.c:1214
msgid "too many pipes or input files open"
@@ -2932,16 +2737,14 @@ msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
msgstr "fflushï¼æ æ³å·æ°é误è¾åºç¼åï¼%s"
#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:691 main.c:736
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing standard output (%s)"
+#, c-format
msgid "error writing standard output: %s"
-msgstr "åæ åè¾åºåæ¶åçé误 (%s)"
+msgstr "åæ åè¾åºåæ¶åçé误ï¼%s"
#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:693
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing standard error (%s)"
+#, c-format
msgid "error writing standard error: %s"
-msgstr "åæ åé误è¾åºåæ¶åçé误 (%s)"
+msgstr "åæ åé误è¾åºåæ¶åçé误ï¼%s"
#: io.c:1498
#, fuzzy, c-format
@@ -3088,8 +2891,7 @@ msgstr "register_output_parserï¼æé为空"
#: io.c:3241
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
msgstr "è¾åºè§£æå¨â%sâä¸ä¹å设置çâ%sâç¸å²çª"
#: io.c:3248
@@ -3103,9 +2905,7 @@ msgstr "register_output_processorï¼æé为空"
#: io.c:3298
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
msgstr "ååå¤çå¨â%sâä¸ä¹å设置çâ%sâç¸å²çª"
#: io.c:3307
@@ -3132,16 +2932,12 @@ msgstr "ä¸æ¯æ IPv6 é讯"
#: main.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return
value %d, pma.c line: %d.\n"
msgstr ""
#: main.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "api_get_mpfrï¼ä¸æ¯æ MPFR 模å¼"
+msgstr "ä¸æ¯ææä¹
å
å"
#: main.c:360
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
@@ -3258,10 +3054,8 @@ msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
msgstr "\t-i å
å«æ件\t\t--include=å
å«æ件\n"
#: main.c:633
-#, fuzzy
-#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
-msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
#: main.c:634
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
@@ -3337,16 +3131,6 @@ msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
#: main.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
-#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
-#| "printed version. This same information may be found at\n"
-#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
-#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\n"
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3359,7 +3143,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"å¦éæ交é误æ¥åï¼è¯·åèâgawk.infoâä¸çâBugsâ页ï¼\n"
+"å¦éæ交é误æ¥åï¼è¯·ä½¿ç¨âgawkbugâç¨åºã\n"
+"详ç»æå¼å¯åèâgawk.infoâä¸çâBugsâ页ï¼\n"
"å®ä½äºâReporting Problems and Bugsâä¸èãæ¨ä¹å¯ä»¥å¨\n"
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html\n"
"ä¸æ¾å°ç¸åçä¿¡æ¯ã\n"
@@ -3421,9 +3206,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-msgstr ""
-"ä½ åºè¯¥æ¶å°ç¨åºé带çä¸ä»½ GNU éç¨å
Œ
±è®¸å¯è¯(GPL)ãå¦æ没ææ¶å°ï¼è¯·åç "
-"http://www.gnu.org/licenses/ ã\n"
+msgstr "ä½ åºè¯¥æ¶å°ç¨åºé带çä¸ä»½ GNU éç¨å
Œ
±è®¸å¯è¯(GPL)ãå¦æ没ææ¶å°ï¼è¯·åç http://www.gnu.org/licenses/
ã\n"
#: main.c:761
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
@@ -3502,10 +3285,8 @@ msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of
--persist."
msgstr ""
#: main.c:1781
-#, fuzzy
-#| msgid "IPv6 communication is not supported"
msgid "Persistent memory is not supported."
-msgstr "ä¸æ¯æ IPv6 é讯"
+msgstr "ä¸æ¯ææä¹
å
åã"
#: main.c:1790
#, c-format
@@ -3537,10 +3318,9 @@ msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2ï¼ç¬¬äºä¸ªåæ°ä¸æ¯æ°å"
#: mpfr.c:827
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received negative argument %g"
+#, c-format
msgid "%s: received negative argument %.*s"
-msgstr "%sï¼æ¶å°è´æ°åæ° %g"
+msgstr "%sï¼æ¶å°è´æ°åæ° %.*s"
#: mpfr.c:894
msgid "int: received non-numeric argument"
@@ -3633,9 +3413,7 @@ msgstr "â\\xâ转ä¹åºåä¸æ²¡æåå
è¿å¶æ°"
#: node.c:639
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
msgstr "åå
è¿å¶è½¬ä¹ç¬¦ \\x%.*s 表示ç %d
个å符å¯è½ä¸ä¼è¢«å¦æææ
åµè§£é"
#: node.c:654
@@ -3644,14 +3422,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "转ä¹åºåâ\\%câ被å½ä½å纯çâ%câ"
#: node.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
-#| "data and your locale."
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr "æ£æµå°äºæ æçå¤åèæ°æ®ãå¯è½ä½
çæ°æ®ååºå设置ä¸å¹é
ã"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale"
+msgstr "æ£æµå°äºæ æçå¤åèæ°æ®ãå¯è½ä½
çæ°æ®ååºåè¯è¨è®¾ç½®ä¸å¹é
"
#: posix/gawkmisc.c:174
#, c-format
@@ -3738,9 +3510,7 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2strï¼æªç¥éå®åç±»å %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined
by POSIX"
msgstr "POSIX è§èä¸ä¸æ¯æå¹é
å
å« NUL å符çæ£å表达å¼"
#: re.c:127
@@ -3779,26 +3549,20 @@ msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "ä¸å®æ´ç \\ 转ä¹"
#: support/dfa.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "? at start of expression"
-msgstr "æ æçä¸æ 表达å¼"
+msgstr "表达å¼èµ·å§ä½ç½®ç ?"
#: support/dfa.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "* at start of expression"
-msgstr "æ æçä¸æ 表达å¼"
+msgstr "表达å¼èµ·å§ä½ç½®ç *"
#: support/dfa.c:1345
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
msgid "+ at start of expression"
-msgstr "æ æçä¸æ 表达å¼"
+msgstr "表达å¼èµ·å§ä½ç½®ç +"
#: support/dfa.c:1400
msgid "{...} at start of expression"
-msgstr ""
+msgstr "表达å¼èµ·å§ä½ç½®ç {...}"
#: support/dfa.c:1403
msgid "invalid content of \\{\\}"
@@ -3810,20 +3574,20 @@ msgstr "æ£å表达å¼è¿å¤§"
#: support/dfa.c:1555
msgid "stray \\ before unprintable character"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸å¯æå°å符å游离ç \\"
#: support/dfa.c:1557
msgid "stray \\ before white space"
-msgstr ""
+msgstr "空ç½å游离ç \\"
#: support/dfa.c:1561
#, c-format
msgid "stray \\ before %lc"
-msgstr ""
+msgstr "%lc å游离ç \\"
#: support/dfa.c:1562
msgid "stray \\"
-msgstr ""
+msgstr "游离ç \\"
#: support/dfa.c:1917
msgid "unbalanced ("
@@ -3974,6 +3738,21 @@ msgstr "å½æ°â%sâï¼æ
æ³å°å½æ°åâ%sâä½ä¸ºåæ°å"
msgid "cannot pop main context"
msgstr "æ æ³å¼¹åº main çä¸ä¸æ"
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "âLâå¨ awk æ ¼å¼ä¸æ æä¹ï¼å¿½ç¥"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "è´å½é误ï¼ä¸å
è®¸å¨ POSIX awk æ ¼å¼ä¸ä½¿ç¨âLâ"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "âhâå¨ awk æ ¼å¼ä¸æ æä¹ï¼å¿½ç¥"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "è´å½é误ï¼ä¸å
è®¸å¨ POSIX awk æ ¼å¼ä¸ä½¿ç¨âhâ"
+
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "å½åä¸ä¸æä¸æ¾ä¸å°ç¬¦å·â%sâ"
+
#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
#~ msgstr "do_writeaï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°ä¸æ¯å符串"
@@ -3992,21 +3771,6 @@ msgstr "æ æ³å¼¹åº main çä¸ä¸æ"
#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
#~ msgstr "do_readaï¼åæ° 1 ä¸æ¯åæ°ç»"
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "âLâå¨ awk æ ¼å¼ä¸æ æä¹ï¼å¿½ç¥"
-
-#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "è´å½é误ï¼ä¸å
è®¸å¨ POSIX awk æ ¼å¼ä¸ä½¿ç¨âLâ"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "âhâå¨ awk æ ¼å¼ä¸æ æä¹ï¼å¿½ç¥"
-
-#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "è´å½é误ï¼ä¸å
è®¸å¨ POSIX awk æ ¼å¼ä¸ä½¿ç¨âhâ"
-
-#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
-#~ msgstr "å½åä¸ä¸æä¸æ¾ä¸å°ç¬¦å·â%sâ"
-
#~ msgid "adump: first argument not an array"
#~ msgstr "adumpï¼ç¬¬ä¸ä¸ªåæ°ä¸æ¯æ°ç»"
@@ -4163,8 +3927,7 @@ msgstr "æ æ³å¼¹åº main çä¸ä¸æ"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extensionï¼æ æ³æå¼åºâ%sâ(%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
#~ msgstr
"extensionï¼åºâ%sâï¼æªå®ä¹âplugin_is_GPL_compatibleâ(%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
@@ -4305,8 +4068,7 @@ msgstr "æ æ³å¼¹åº main çä¸ä¸æ"
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): å°æ°é¨åä¼è¢«æªæ"
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop
execution"
#~ msgstr "for loop: æ°ç»â%sâå¨å¾ªç¯æ§è¡æ¶å¤§å°ä» %ld æ¹å为
%ld"
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
@@ -4324,9 +4086,7 @@ msgstr "æ æ³å¼¹åº main çä¸ä¸æ"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
#~ msgstr "å¨ END è§åä¸ä¸å
许è°ç¨ânextfileâ"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
#~ msgstr "concatenation:
ä¸ä¸ªè¡¨è¾¾å¼çé¢å¤æåºå·²æ¹åå¦ä¸ä¸ªçé¿åº¦ï¼"
#~ msgid "assignment used in conditional context"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/ChangeLog | 4 +
po/bg.po | 751 ++++++++++++++++----------------------------------------
po/de.po | 786 +++++++++++++++++------------------------------------------
po/fr.po | 643 +++++++++++++++---------------------------------
po/ro.po | 771 +++++++++++++++++----------------------------------------
po/sv.po | 499 +++++++++++--------------------------
po/zh_CN.po | 590 +++++++++++++-------------------------------
7 files changed, 1192 insertions(+), 2852 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-4886-g17a43d98,
Arnold Robbins <=