[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gnu-pl] wwwgnudiff - raport nr 220
From: |
Wojciech Kotwica |
Subject: |
[gnu-pl] wwwgnudiff - raport nr 220 |
Date: |
Wed, 28 Jan 2004 05:28:14 +0100 |
---------- NOWE PLIKI --------
Nowy plik: http://www.gnu.org/www/philosophy/motivation.pl.html
------------------------------
--- prev/www/home.html Tue Jan 27 05:26:45 2004
+++ curr/www/home.html Wed Jan 28 05:26:45 2004
@@ -126,5 +126,5 @@
<a href="/projects/projects.html">GNU Projects</a><br />
<a href="http://www.gnu.org/directory/">Free Software Directory</a><br />
-<a href="http://savannah.gnu.org/">Free Software at Savannah</a>
+<a href="http://savannah.gnu.org/">Free Software at Savannah</a><br />
<a href="/licenses/licenses.html">Licenses</a><br />
<a href="/software/devel.html">Developer Resources</a><br />
@@ -365,5 +365,5 @@
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2004/01/27 03:13:27 $ $Author: sinuhe $
+$Date: 2004/01/27 19:15:51 $ $Author: sinuhe $
<!-- timestamp end -->
</p>
--- prev/www/home.pl.html Sat Jan 24 05:26:39 2004
+++ curr/www/home.pl.html Wed Jan 28 05:26:45 2004
@@ -12,7 +12,7 @@
<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
<link rev="translated" href="mailto:address@hidden" />
- <!-- transl.: serek, modif. wkotwica -->
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="gnu.css" />
<link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" />
+ <!-- transl.: serek, modif. wkotwica -->
</head>
@@ -24,11 +24,23 @@
<body xml:lang="pl" lang="pl">
-<div style="margin-left: 3px; margin-right: 3px;">
+<div style="margin-left: 1%; margin-right: 1%;">
<table>
<tr>
- <td align="left">
-FSF | <a href="http://www.fsfeurope.org/">FSF Europa</a> | <a
-href="http://fsf.org.in/">FSF Indie</a><br />
-<a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony
+ <td>
+<img src="/graphics/gnu-head-mini.png" alt="" />
+ </td>
+ <td>
+<table>
+ <tr>
+ <td align="left" class="fsflink">
+FSF | <a href="http://www.fsfeurope.org/">FSF Europa</a> | <a
href="http://fsf.org.in/">FSF Indie</a><br />
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="trans">
+<a href="home.html#translations">T³umaczenia</a> tej strony
+ </td>
+ </tr>
+</table>
</td>
</tr>
@@ -52,5 +64,5 @@
Witamy na serwerze projektu GNU, <strong>www.gnu.org</strong>.
<a href="/gnu/thegnuproject.html">Projekt GNU</a> zosta³ zapocz±tkowany
-w 1984 roku w celu stworzenia kompletnego, podobnego do Uniksa
systemu
+w 1984 roku w celu stworzenia kompletnego, podobnego do Uniksa
systemu
operacyjnego, bêd±cego <a
href="philosophy/free-sw.pl.html">wolnym oprogramowaniem</a>: systemu GNU.
@@ -58,5 +70,5 @@
„GNU's Not Unix” – „GNU to Nie Unix”.
Obecnie szeroko wykorzystywane s± ró¿ne odmiany systemu operacyjnego GNU
-u¿ywaj±ce j±dra Linuksa. Mimo ¿e o systemach tych czêsto mówi siê
+u¿ywaj±ce j±dra Linuksa. Mimo ¿e o systemach tych czêsto mówi siê
„Linux”,
bardziej precyzyjnie nazywane s± <a
@@ -69,9 +81,9 @@
(Free Software Foundation, FSF). FSF jest g³ównym instytucjonalnym
sponsorem Projektu GNU.
-Ze strony firm i fundacji przyznaj±cych dotacje FSF otrzymuje tylko
+Ze strony firm i fundacji przyznaj±cych dotacje FSF otrzymuje tylko
niewielkie kwoty. Liczymy na wsparcie osób prywatnych, takich jak wy, które
-popieraj± misjê FSF - tworzenie, ochronê i promocjê wolno¶ci u¿ytkowania,
+popieraj± misjê FSF – tworzenie, ochronê i promocjê wolno¶ci
u¿ytkowania,
kopiowania, modyfikowania i rozprowadzania programów komputerowych oraz
-obronê praw u¿ytkowników Wolnego Oprogramowania. W minionym roku ponad 67%
+obronê praw u¿ytkowników Wolnego Oprogramowania. W minionym roku ponad 67%
naszych bie¿±cych funduszy pochodzi³o od prywatnych ofiarodawców.
To przede wszystkim dziêki nieustaj±cemu wsparciu mo¿emy kontynuowaæ
@@ -86,4 +98,12 @@
Patronem FSF</a>.
</p>
+<p>
+FSF wspiera <a hrefF="/philosophy/basic-freedoms.pl.html">wolno¶æ wypowiedzi,
+publikacji i zrzeszania siê</a> w Internecie, <a
+href="http://www.eff.org/privnow/">prawo do u¿ywania oprogramowania do
+szyfrowania prywatnej korespondencji i po³±czeñ sieciowych</a> oraz
+<a href="/philosophy/protecting.html">prawo do tworzenia
oprogramowania</a>,
+nienaruszalne przez prywatne monopole.
+</p>
<!-- Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. -->
@@ -91,5 +111,5 @@
<!-- Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough -->
-<table>
+<table width="100%">
<tr>
<td align="left">
@@ -110,4 +130,81 @@
</table>
+ </td>
+ <td class="side">
+
+<table>
+ <tr>
+ <td class="td_title"> Oprogramowanie</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="td_con">
+
+<a href="/projects/projects.html">Projekty GNU</a><br />
+<a href="http://www.gnu.org/directory/">Katalog Wolnego Oprogramowania</a><br
/>
+<a href="http://savannah.gnu.org/">Wolne programy na Savannah</a><br />
+<a href="/licenses/licenses.pl.html">Licencje</a><br />
+<a href="/software/devel.html">Zasoby dla programistów</a><br />
+<a href="/help/gethelp.pl.html">Jak uzyskaæ pomoc</a><br />
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="td_title"> Dokumentacja</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="td_con">
+<a href="/doc/doc.html">Dokumentacja GNU</a><br />
+<a href="/doc/other-free-books.html">Inna dokumentacja</a><br />
+<a href="/manual/manual.html">Podrêczniki online</a><br />
+<a href="/education/education.html">GNU i edukacja</a><br />
+<a href="/gnu/gnu-user-groups.pl.html">Grupy U¿ytkowników GNU</a>
+
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="td_title"> Pomó¿cie FSF!</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="td_con">
+<a href="http://order.fsf.org/">Zamówienia</a><br />
+<a href="http://donate.fsf.org/">Darowizny</a><br />
+<a href="http://member.fsf.org/">Cz³onkostwo Stowarzyszone</a><br />
+<a href="http://patron.fsf.org/">Patronat</a><br />
+<a href="/thankgnus/thankgnus.html">Podziêkowania od GNU</a>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="td_title"> Byæ na bie¿±co</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="td_con">
+<a href="/keepingup.html">Byæ na bie¿±co</a><br />
+<a href="/server/list-mirrors.pl.html">Serwery lustrzane</a><br />
+<a href="/server/whatsnew.html">Co nowego</a><br />
+<!-- This is currently linked to the tmp file until the symlinks work -->
+<!-- Hopefully, this will be autogenerated in the future -->
+<a href="/events.tmp.html">Planowane wydarzenia</a><br />
+<a href="/people/speakers.html">Prezenterzy GNU</a><br />
+<a href="/press/press.html">Informacje prasowe</a><br />
+<a href="/press/press.html#releases">Komunikaty prasowe</a><br />
+<a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU World</a>
+<br /><br />
+<a href="/search.html">Szukaj</a><br />
+<a href="/server/sitemap.pl.html">Mapa witryny</a><br />
+<a href="/links/links.html">Odno¶niki</a><br />
+<a href="/graphics/graphics.pl.html">Sztuka</a><br />
+<a href="/fun/humor.html">Humor</a>
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+
+<hr />
+
+<table>
+ <tr>
+ <td style="width: 50%;" valign="top">
+
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash -->
<!-- Please don't make it GNU's Flash. -->
@@ -129,5 +226,5 @@
<p>
<a href="/press/2004-01-14-record-straight.html">FSF poprowadzi konferencjê
-prasow± na temat POwszechnej Licencji Publicznej oraz sprawy SCO kontra
IBM</a>.
+prasow± na temat Powszechnej Licencji Publicznej oraz sprawy SCO kontra
IBM</a>.
</p>
@@ -135,49 +232,23 @@
Norweski s±d apelacyjny utrzyma³ w mocy orzeczenie stwierdzaj±ce, ¿e <a
href="http://www.aftenposten.no/english/local/article.jhtml?articleID=696330">DeCSS
-nie jest nielegalny</a> a Jon Johansen publikuj±c go nie pope³ni³ przestêpstwa.
-W przeciwieñstwie do USA i UE, Norwegia nie uleg³a naciskowi przemys³u praw
autorskich, d±¿±cego do reglamentacji technologii i wyjêcia spod prawa wolnego
oprogramowania. Jednak przedstawiciele przemys³u nie ustan± w próbach, wiêc
prosimy
-o wsparcie <a href="http://efn.no">Electronic Frontier Norway</a>.
+nie jest nielegalny</a> a Jon Johansen publikuj±c go nie pope³ni³
przestêpstwa.
+W przeciwieñstwie do USA i UE, Norwegia nie uleg³a naciskowi
przemys³u praw autorskich, d±¿±cego do reglamentacji technologii
i wyjêcia spod prawa wolnego oprogramowania. Jednak przedstawiciele
przemys³u nie ustan± w próbach, wiêc prosimy
+o wsparcie <a href="http://efn.no">Electronic Frontier Norway</a>.
Electronic Frontier Norway (EFN) stworzy³a <a
href="http://efn.no/jonjohansen-en.html">
-angielsk± wersjê</a> stwony swojej WWW na temat sprawy Jona Lecha Johansena.
-</p>
-
-<p>
-<a href="/events/nyc-2004-01.html">Najbli¿sze wydarzenia planowane przez
-FSF w Nowym Jorku, 20-23 stycznia 2004.</a>.
-</p>
-<p>
-W odpowiedzi na nowe ataki <a href="/philosophy/sco/sco.html">SCO</a>
-Eben Moglen opublikowa³
-<a href="/philosophy/sco/sco-without-fear.html">nowe o¶wiadczenie,
-<cite>SCO: Bez lêku i bez sprawdzania</cite></a>.
-</p>
-
-<p>
-Osoby, które pomiêdzy rokiem 1995 a 2001 kupi³y oprogramowanie
-Microsoftu, u¿ytkowane na terenie Kalifornii, s± uprawnione
-do uzyskania bonów od Microsoftu.
-<a href="/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html">FSF zachêca</a>
-mieszkañców Kalifornii do <a href="/voucher.html">wsparcia
-tymi bonami starañ o wolno¶æ oprogramowania</a>.
+angielsk± wersjê</a> swojej strony WWW na temat sprawy Jona Lecha
Johansena.
</p>
<p>
-Wyborcy z ca³ej Europy powinni <em>jak najszybciej</em> skontaktowaæ siê
-z cz³onkami parlamentu europejskiego ze swoich krajów, ¿eby zapobiec
-odebraniu mocy g³osowi Parlamentu podczas spotkania Rady Ministrów
-do spraw Konkurencyjno¶ci 27 listopada. <a
-href="http://www.ffii.org.uk/council.html">Wiêcej informacji tutaj.</a>
-</p>
-
-<p>
-Pozosta³e wiadomo¶ci, a tak¿e wcze¶niejsze informacje z Aktualno¶ci GNU,
+Pozosta³e wiadomo¶ci, a tak¿e wcze¶niejsze informacje z Aktualno¶ci GNU,
mo¿na znale¼æ na stronie opisuj±cej
-<a href="/server/whatsnew.html">Co nowego</a> w Projekcie GNU.
+<a href="/server/whatsnew.html">Co nowego</a> w Projekcie GNU.
</p>
+ </td>
+ <td valign="top" style="width: 50%; border-left: #3366cc thin solid;
padding-left: 10px;">
<h2 id="Action">Podejmijcie dzia³ania</h2>
<p>
-G³osowanie Parlamentu Europejskiego przeciw patentom na oprogramowanie
+G³osowanie Parlamentu Europejskiego przeciw patentom na oprogramowanie
nie jest ostateczn± decyzj±. Powinni¶my nie ustawaæ w naciskach a¿
do ostatecznego zwyciêstwa w Europie.
@@ -187,8 +258,8 @@
<p>
-<strong>Pilne:</strong>
+<strong>Pilne:</strong><br />
Prosimy o odwiedzenie <a
href="http://www.digitalspeech.org/"><http://www.digitalspeech.org></a>
-i pomoc w przeciwstawieniu siê kampanii firm medialnych d±¿±cych
+i pomoc w przeciwstawieniu siê kampanii firm medialnych d±¿±cych
do wprowadzenia ograniczeñ na to, do czego mo¿ecie wykorzystywaæ
swoje komputery.
@@ -196,5 +267,5 @@
<p>
-<strong>Obywatele USA:</strong>
+<strong>Obywatele USA:</strong><br />
Prosimy o podpisanie <em>zarówno</em> <a
href="http://www.petitiononline.com/pasp01/petition.html">petycji
@@ -204,70 +275,8 @@
</p>
-<!-- Guidelines that apply to GNUs Flashes applies here -->
-<h2>Wiêcej informacji</h2>
-
-<p>
-FSF wspiera <a hrefF="/philosophy/basic-freedoms.pl.html">wolno¶æ wypowiedzi,
-publikacji i zrzeszania siê</a> w Internecie, <a
-href="http://www.eff.org/privnow/">prawo do u¿ywania oprogramowania do
-szyfrowania prywatnej korespondencji i po³±czeñ sieciowych</a> oraz
-<a href="/philosophy/protecting.html">prawo do tworzenia
oprogramowania</a>,
-nienaruszalne przez prywatne monopole.
-</p>
</td>
<td class="side">
-<p>
-<a href="/projects/projects.html">Projekty GNU</a><br />
-<a href="http://www.gnu.org/directory/">Katalog Wolnego Oprogramowania</a><br
/>
-<a href="http://savannah.gnu.org/">Wolne programy na Savannah</a>
-</p>
-
-<p>
-<a href="/licenses/licenses.pl.html">Licencje</a><br />
-<a href="/software/devel.html">Zasoby dla programistów</a><br />
-<a href="/help/gethelp.pl.html">Jak uzyskaæ pomoc</a><br />
-<a href="/gnu/gnu-user-groups.pl.html">Grupy U¿ytkowników GNU</a>
-</p>
-
-<p>
-<a href="/doc/doc.html">Dokumentacja GNU</a><br />
-<a href="/doc/other-free-books.html">Inna dokumentacja</a><br />
-<a href="/manual/manual.html">Podrêczniki online</a><br />
-<a href="/education/education.html">GNU i edukacja</a><br />
-</p>
-
-<p>
-<!-- This is currently linked to the tmp file until the symlinks work -->
-<!-- Hopefully, this will be autogenerated in the future -->
-<a href="/events.tmp.html">Planowane wydarzenia</a><br />
-
-<a href="/people/speakers.html">Prezenterzy GNU</a><br />
-<a href="/press/press.html">Informacje prasowe</a><br />
-<a href="/press/press.html#releases">Komunikaty prasowe</a><br />
-<a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU World</a>
-</p>
-
-<p>
-<a href="http://order.fsf.org/">Zamówienia</a><br />
-<a href="http://donate.fsf.org/">Darowizny</a><br />
-<a href="http://member.fsf.org/">Cz³onkostwo Stowarzyszone</a><br />
-<a href="http://patron.fsf.org/">Patronat</a><br />
-<a href="/thankgnus/thankgnus.html">Podziêkowania od GNU</a>
-</p>
-
-<p>
-<a href="/server/list-mirrors.pl.html">Serwery lustrzane</a><br />
-<a href="/server/whatsnew.html">Co nowego</a><br />
-<a href="/keepingup.html">Byæ na bie¿±co</a><br />
-<a href="/search.html">Szukaj</a><br />
-<a href="/server/sitemap.pl.html">Mapa witryny</a><br />
-<!-- I added this link to links.html. It needed to be easier for people -->
-<!-- to find. -len tower 19Feb00 -->
-<a href="/links/links.html">Odno¶niki</a><br />
-<a href="/graphics/graphics.pl.html">Sztuka</a><br />
-<a href="/fun/humor.html">Humor</a>
-</p>
</td>
@@ -279,4 +288,7 @@
<tr>
<td align="left">
+
+<hr />
+
<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original language -->
<!-- Please clearly comment what the English is -->
@@ -352,5 +364,5 @@
<div class="copyright">
-<p id="ContactInfo">
+<p id="ContactInfo" style="font-size: 8pt;">
Prosimy o przysy³anie pytañ o projekt GNU i FSF do:
</p>
@@ -361,5 +373,5 @@
</pre>
-<p>
+<p style="font-size: 8pt;">
Informacje o niedzia³aj±cych odno¶nikach oraz inne poprawki
(lub propozycje) prosimy wysy³aæ na adres
@@ -370,16 +382,16 @@
</pre>
-<p>
+<p style="font-size: 8pt;">
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,
MA 02111, USA
<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
+in any medium without royalty provided this notice is preserved.
<br />
-Zezwala siê na dos³owne kopiowanie i rozpowszechnianie ca³o¶ci tego tekstu
-dowolnym sposobem, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
+Zezwala siê na wykonywanie i dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu,
+bez tantiem i niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania
niniejszego zezwolenia.
</p>
-<p>
+<p style="font-size: 8pt;">
T³umaczenie: <a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html">
<em>Grupa t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
@@ -389,5 +401,5 @@
Aktualizowane:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2004/01/23 11:47:16 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2004/01/27 08:29:17 $ $Author: wkotwica $
<!-- timestamp end -->
</p>
--- prev/www/gnu/why-gnu-linux.pl.html Tue Jan 27 05:27:20 2004
+++ curr/www/gnu/why-gnu-linux.pl.html Wed Jan 28 05:27:10 2004
@@ -40,4 +40,5 @@
| <a href="/gnu/why-gnu-linux.pt.html">Português</a>
| <a href="/gnu/why-gnu-linux.ro.html">Românã</a>
+]
<!-- Please keep this list alphabetical -->
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
@@ -165,5 +166,5 @@
Aktualizowane:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2004/01/26 08:30:19 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2004/01/27 11:14:00 $ $Author: wkotwica $
<!-- timestamp end -->
</p>
--- prev/www/philosophy/categories.pl.html Wed Jul 23 09:08:02 2003
+++ curr/www/philosophy/categories.pl.html Wed Jan 28 05:27:50 2004
@@ -1,511 +1,330 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>Kategorie Wolnego i Niewolnego Oprogramowania
- - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</TITLE>
- <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
- <META http-equiv="Content-Language" content="pl">
- <LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
- <LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden">
- <!-- transl.: wkotwica -->
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>Kategorie Wolnego i Niewolnego Oprogramowania</H3>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.pl.html">
-<IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [rysunek: filozofuj±ca GNU] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+
+<head>
+<title>Kategorie Wolnego i Niewolnego Oprogramowania
+ - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2"
/>
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
+ <link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+ <link rev="translated" href="mailto:address@hidden" />
+ <!-- transl.: wkotwica -->
+</head>
+
+<body xml:lang="pl" lang="pl">
+
+<h3>Kategorie Wolnego i Niewolnego Oprogramowania</h3>
+
+<p>
+<a href="/graphics/philosophicalgnu.pl.html">
+<img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+ alt=" [rysunek: filozofuj±ca GNU] "
+ width="160" height="200" /></a>
<!-- Please keep this list alphabetical -->
[
- <A HREF="/philosophy/categories.html">Angielski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.cs.html">Czeski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.fr.html">Francuski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.es.html">Hiszpañski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.id.html">Indonezyjski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.ja.html">Japoñski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.ca.html">Kataloñski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.de.html">Niemiecki</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.pl.html">Polski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.pt.html">Portugalski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.ru.html">Rosyjski</A>
-| <A HREF="/philosophy/categories.it.html">W³oski</A>
+ <a href="/philosophy/categories.ca.html">Català</a>
+| <a href="/philosophy/categories.cs.html">Česky</a>
+| <a href="/philosophy/categories.de.html">Deutsch</a>
+| <a href="/philosophy/categories.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/categories.es.html">Español</a>
+| <a href="/philosophy/categories.fr.html">Français</a>
+| <a href="/philosophy/categories.id.html">Bahasa Indonesia</a>
+| <a href="/philosophy/categories.it.html">Italiano</a>
+| <a href="/philosophy/categories.ja.html">日本語</a>
+| <a href="/philosophy/categories.pl.html">Polski</a>
+| <a href="/philosophy/categories.pt.html">Português</a>
+| <a
href="/philosophy/categories.ru.html">Русский</a>
+| <a href="/philosophy/categories.sl.html">Slovensko</a>
]
-<P>
+</p>
+<p>
Oto leksykon rozmaitych kategorii oprogramowania, jakie czêsto s± wzmiankowane
w dyskusjach o wolnym oprogramowaniu. Wyja¶nia, które kategorie
-nak³adaj± siê na siebie lub s± czê¶ci± innych kategorii.
-<P>
- <A HREF="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</A>
-| ,,<A HREF="#FreeSoftware"
- NAME="TOCFreeSoftware">Wolne oprogramowanie (free software)</A>''
-| ,,<A HREF="#OpenSource"
- NAME="TOCOpenSource">Oprogramowanie z udostêpnionym kodem ¼ród³owym
(Open source)</A>''
-| ,,<A HREF="#PublicDomainSoftware"
- NAME="TOCPublicDomainSoftware">Oprogramowanie bêd±ce dobrem publicznym
(public domain)</A>''
-| ,,<A HREF="#CopyleftedSoftware"
- NAME="TOCCopyleftedSoftware">Oprogramowanie objête copyleft</A>''
-| ,,<A HREF="#Non-CopyleftedFreeSoftware"
- NAME="TOCNon-CopyleftedFreeSoftware">Wolne oprogramowanie nie objête
copyleft</A>''
-| ,,<A HREF="#GPL-CoveredSoftware"
- NAME="TOCGPL-CoveredSoftware">Oprogramowanie objête GPL</A>''
-| ,,<A HREF="#TheGNUsystem"
- NAME="TOCTheGNUsystem">System GNU</A>''
-| ,,<A HREF="#GNUprograms"
- NAME="TOCGNUprograms">Programy GNU</A>''
-| ,,<A HREF="#GNUsoftware"
- NAME="TOCGNUsoftware">Oprogramowanie GNU</A>''
-| ,,<A HREF="#semi-freeSoftware"
- NAME="TOCsemi-freeSoftware">Oprogramowanie pó³wolne (semi-free
software)</A>''
-| ,,<A HREF="#ProprietarySoftware"
- NAME="TOCProprietarySoftware">Oprogramowanie prawnie zastrze¿one
(proprietary software)</A>''
-| ,,<A HREF="#shareware"
- NAME="TOCshareware">Shareware</A>''
-| ,,<A HREF="#freeware"
- NAME="TOCfreeware">Freeware</A>''
-| ,,<A HREF="#commercialSoftware"
- NAME="TOCcommercialSoftware">Oprogramowanie komercyjne (commercial
software)</A>''
-| <A HREF="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</A>
-
-<P>
+nak³adaj± siê na siebie lub s± czê¶ci± innych kategorii.</p>
+<h4>Spis tre¶ci</h4>
+<ul>
+<li> „<a href="#FreeSoftware"
+ id="TOCFreeSoftware">Wolne oprogramowanie (free
software)</a>”</li>
+<li> „<a href="#OpenSource"
+ id="TOCOpenSource">Oprogramowanie z udostêpnionym kodem ¼ród³owym (Open
source)</a>”</li>
+<li> „<a href="#PublicDomainSoftware"
+ id="TOCPublicDomainSoftware">Oprogramowanie bêd±ce dobrem publicznym
(public domain)</a>”</li>
+<li> „<a href="#CopyleftedSoftware"
+ id="TOCCopyleftedSoftware">Oprogramowanie objête
copyleft</a>”</li>
+<li> „<a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware"
+ id="TOCNon-CopyleftedFreeSoftware">Wolne oprogramowanie nie objête
copyleft</a>”</li>
+<li> „<a href="#GPL-CoveredSoftware"
+ id="TOCGPL-CoveredSoftware">Oprogramowanie objête GPL</a>”</li>
+<li> „<a href="#TheGNUsystem"
+ id="TOCTheGNUsystem">System GNU</a>”</li>
+<li> „<a href="#GNUprograms"
+ id="TOCGNUprograms">Programy GNU</a>”</li>
+<li> „<a href="#GNUsoftware"
+ id="TOCGNUsoftware">Oprogramowanie GNU</a>”</li>
+<li> „<a href="#semi-freeSoftware"
+ id="TOCsemi-freeSoftware">Oprogramowanie pó³wolne (semi-free
software)</a>”</li>
+<li> „<a href="#ProprietarySoftware"
+ id="TOCProprietarySoftware">Oprogramowanie prawnie zastrze¿one
(proprietary software)</a>”</li>
+<li> „<a href="#shareware"
+ id="TOCshareware">Shareware</a>”</li>
+<li> „<a href="#freeware"
+ id="TOCfreeware">Freeware</a>”</li>
+<li> „<a href="#commercialSoftware"
+ id="TOCcommercialSoftware">Oprogramowanie komercyjne (commercial
software)</a>”</li>
+<li> <a href="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</a></li>
+</ul>
+<p>
Zwróæ te¿ uwagê na
-<A HREF="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">Myl±ce s³owa, których pewnie
-wola³by¶ unikaæ</A>.
-<P>
-
-<IMG SRC="/philosophy/category.jpg"
- ALT=" [diagram ró¿nych kategorii oprogramowania] ">
-Ten <a name="diagram">diagram</a>, autorstwa Chao-Kuei, wyja¶nia zale¿no¶ci
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">Myl±ce s³owa, których pewnie
+wola³by¶ unikaæ</a>.</p>
+
+<p>
+<img src="/philosophy/category.jpg"
+ alt=" [diagram ró¿nych kategorii oprogramowania] " />
+Ten <a id="diagram">diagram</a>, autorstwa Chao-Kuei, wyja¶nia zale¿no¶ci
miêdzy ró¿nymi kategoriami oprogramowania.
Jest dostêpny w postaci <a href="/philosophy/category.fig">pliku XFig</a>,
<a href="/philosophy/category.jpg">rysunku JPEG (23k)</a> oraz jako
1,5-krotnie powiêkszony <a href="/philosophy/category.png">obraz PNG (7k)</a>.
+</p>
-<P>
-
-<DL>
- <DT><A HREF="#TOCFreeSoftware" NAME="FreeSoftware">
- <STRONG>Wolne oprogramowanie
- (Free software)</STRONG></A>
- <DD>
- Wolne oprogramowanie, free software, to oprogramowanie, które
- rozpowszechniane jest z zezwoleniem pozwalaj±cym ka¿demu
- na u¿ytkowanie go, kopiowanie i rozpowszechnianie, w postaci
- niezmienionej lub z modyfikacjami, za darmo lub za op³at±.
- W szczególno¶ci, oznacza to, ¿e musi byæ dostêpny odpowiedni kod
- ¼ród³owy. ,,Je¶li nie jest ¼ród³em -- nie jest programem''.
- To uproszczona definicja, prosimy zapoznaæ siê z
- <A HREF="/philosophy/free-sw.pl.html">pe³n± definicj±</A>.
- <P>
- Sporz±dzili¶my te¿ listê
- <A HREF="/philosophy/fs-translations.pl.html">t³umaczeñ terminu
- "free software"</A> na ró¿ne jêzyki.
- <P>
- Je¶li program jest wolny, to potencjalnie mo¿e zostaæ w³±czony do
- wolnego systemu operacyjnego, takiego jak GNU, lub wolnych wersji
- <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">systemu GNU/Linux</A>.
- <P>
- Istnieje wiele ró¿nych metod uczynienia programu wolnym
- -- wiele szczegó³owych kwestii, które mo¿na rozstrzygn±æ na wiêcej
- ni¿ jeden sposób, wci±¿ pozostawiaj±c program wolnym.
- Niektóre z mo¿liwych wariantów opisano poni¿ej.
- <P>
- Wolne oprogramowanie to kwestia wolno¶ci, nie ceny. Jednak firmy
- pisz±ce prawnie zastrze¿one programy czasami u¿ywaj± terminu
- ,,free software'' odnosz±c go do ceny
-
- [(w angielskim ,,free'' oznacza ,,wolny'', ale te¿ ,,darmowy''].
-
- W niektórych przypadkach znaczy to, ¿e mo¿na uzyskaæ kopiê binarn±
- bez op³aty, w innych, ¿e kopia do³±czana jest do komputera, który
- kupujesz.
- Nie ma to nic wspólnego z tym, jak rozumiemy wolne oprogramowanie
- w projekcie GNU.
- <P>
- W zwi±zku z potencjaln± mo¿liwo¶ci± pomy³ki, gdy firma programistyczna
- twierdzi, ¿e jej produkt jest wolnym oprogramowaniem, warto zawsze
- sprawdziæ faktyczne warunki dystrybucji, aby upewniæ siê, czy
u¿ytkownicy
- rzeczywi¶cie maj± wszystkie wolno¶ci, które wynikaj± z idei wolnego
- oprogramowania. Czasem program jest rzeczywi¶cie wolny, a czasem nie.
- <P>
- W angielskim s³owo ,,free'', u¿ywane na ogó³ w znaczeniu ,,wolny'',
- ,,swobodny'' mo¿e te¿ znaczyæ ,,darmowy''.
- W wielu jêzykach s± to dwa odrêbne s³owa, na przyk³ad, we francuskim
- istnieje ,,libre'' i ,,gratuit''. W angielskim jest s³owo ,,gratis'',
- które jednoznacznie odnosi siê do ceny, jednak brak popularnego
- przymiotnika, który jednoznacznie odnosi³by siê do wolno¶ci. Niestety,
- gdy¿ takie s³owo by³oby tu bardzo przydatne.
- <P>
- Wolne programy s± czêsto
- <A HREF="/software/reliability.pl.html">bardziej niezawodne</A>
- ni¿ te, które nie s± wolne.
- <P>
+<dl>
+<dt><a href="#TOCFreeSoftware" id="FreeSoftware">
+ <strong>Wolne oprogramowanie (Free software)</strong></a></dt>
+ <dd>
+Wolne oprogramowanie, free software, to oprogramowanie, które rozpowszechniane
jest z zezwoleniem pozwalaj±cym ka¿demu na u¿ytkowanie go, kopiowanie
i rozpowszechnianie, w postaci niezmienionej lub
z modyfikacjami, za darmo lub za op³at±. W szczególno¶ci, oznacza to,
¿e musi byæ dostêpny odpowiedni kod ¼ród³owy. „Je¶li nie jest
¼ród³em – nie jest programem”. To uproszczona definicja,
prosimy zapoznaæ siê z <a href="/philosophy/free-sw.pl.html">pe³n±
definicj±</a>.
+<p>
+Sporz±dzili¶my te¿ listê <a
href="/philosophy/fs-translations.pl.html">t³umaczeñ terminu „free
software”</a> na ró¿ne jêzyki.</p>
+<p>
+Je¶li program jest wolny, to potencjalnie mo¿e zostaæ w³±czony do wolnego
systemu operacyjnego, takiego jak GNU lub wolnych wersji <a
href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">systemu GNU/Linux</a>.</p>
+<p>
+Istnieje wiele ró¿nych metod uczynienia programu wolnym – wiele
szczegó³owych kwestii, które mo¿na rozstrzygn±æ na wiêcej ni¿ jeden sposób,
wci±¿ pozostawiaj±c program wolnym. Niektóre z mo¿liwych wariantów opisano
poni¿ej.</p>
+<p>
+Wolne oprogramowanie to kwestia wolno¶ci, nie ceny. Jednak firmy pisz±ce
prawnie zastrze¿one programy czasami u¿ywaj± terminu „free
software” odnosz±c go do ceny
+[w angielskim „free” oznacza „wolny”, ale te¿
„darmowy”].
+W niektórych przypadkach znaczy to, ¿e mo¿na uzyskaæ kopiê binarn± bez
op³aty, w innych, ¿e kopia do³±czana jest do komputera, który kupujesz.
Nie ma to nic wspólnego z tym, jak rozumiemy wolne oprogramowanie
w projekcie GNU.</p>
+<p>
+W zwi±zku z potencjaln± mo¿liwo¶ci± pomy³ki, gdy firma programistyczna
twierdzi, ¿e jej produkt jest wolnym oprogramowaniem, warto zawsze sprawdziæ
faktyczne warunki dystrybucji, aby upewniæ siê, czy u¿ytkownicy rzeczywi¶cie
maj± wszystkie wolno¶ci, które wynikaj± z idei wolnego
+oprogramowania. Czasem program jest rzeczywi¶cie wolny, a czasem nie.</p>
+<p>
+W angielskim s³owo „free”, u¿ywane na ogó³ w znaczeniu
„wolny”, „swobodny” mo¿e te¿ znaczyæ
„darmowy”. W wielu jêzykach s± to dwa odrêbne s³owa, na
przyk³ad, we francuskim istnieje „libre”
i „gratuit”. W angielskim jest s³owo
„gratis”, które jednoznacznie odnosi siê do ceny, jednak brak
popularnego przymiotnika, który jednoznacznie odnosi³by siê do wolno¶ci.
Niestety, gdy¿ takie s³owo by³oby tu bardzo przydatne.</p>
+<p>
+Wolne programy s± czêsto <a href="/software/reliability.pl.html">bardziej
niezawodne</a> ni¿ te, które nie s± wolne.</p>
+</dd>
-<DT><A HREF="#TOCOpenSource" NAME="OpenSource">
- <STRONG>Oprogramowanie Open Source</STRONG></A>
-<DD>
- Termin oprogramowanie ,,open source'' (dos³ownie: ,,otwarte ¼ród³o'')
- jest u¿ywany przez niektórych ludzi, dla których znaczy mniej wiêcej
- to samo, co wolne oprogramowanie. Jednak ich kryteria s± nieco mniej
- rygorystyczne - zaakceptowali pewne rodzaje ograniczeñ licencyjnych,
- które odrzucili¶my jako nie do przyjêcia.
-
- My wolimy termin
- ,,<A HREF="/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html">wolne
- oprogramowanie</A>''; pod±¿aj±c za tym odno¶nikiem, poznacie powody.
- <p>
-
-<DT><A HREF="#TOCPublicDomainSoftware" NAME="PublicDomainSoftware">
- <STRONG>Oprogramowanie bêd±ce dobrem publicznym
- (Public domain software)</STRONG></A>
-<DD>
- Oprogramowanie public domain, oddane na u¿ytek ogó³u jako dobro
- publiczne to programy, których nie objêto prawem autorskim.
- Je¶li kod ¼ród³owy jest dobrem publicznym, to jest to specjalny
- przypadek
- <A HREF="#Non-CopyleftedFreeSoftware">wolnego
- oprogramowania nieobjêtego przez copyleft</A>,
- co znaczy, ¿e niektóre z kopii, czy zmodyfikowanych wersji, mog±
- w ogóle nie byæ wolne.
- <P>
- W niektórych przypadkach program wykonywalny nale¿y do public
- domain, ale jego kod ¼ród³owy nie jest dostêpny.
- Nie jest wówczas wolnym oprogramowaniem, poniewa¿ wolno¶æ
- oprogramowania wymaga dostêpno¶ci kodu ¼ród³owego.
- Przy okazji: wiêkszo¶æ wolnego oprogramowania nie jest dobrem
- publicznym - jest objêta prawami autorskimi, choæ posiadacze praw
- stosuj±c odpowiedni± licencjê, licencjê wolnego oprogramowania,
- udzielili wszystkim pozwolenia na swobodne korzystanie z niego.
- <P>
- Niekiedy u¿ywa siê pojêcia ,,public domain'' w sposób nieprecyzyjny,
- maj±c na my¶li <A HREF="#FreeSoftware">,,darmowy''</A>
- lub ,,dostêpny bez op³at''. Jednak¿e ,,public domain'' jest terminem
- prawnym i oznacza, dok³adnie, ,,nie stanowi±cy przedmiotu prawa
- autorskiego'' (not copyrighted). Zalecamy, dla jasno¶ci, stosowanie
- ,,public domain'' tylko w tym sensie, a innych terminów do oddania
- innych znaczeñ.
- <P>
-
-<DT><A HREF="#TOCCopyleftedSoftware" NAME="CopyleftedSoftware">
- <STRONG>Oprogramowanie objête copyleft</STRONG></A>
-<DD>
- Oprogramowanie copyleft to wolne programy, których warunki
- rozpowszechniania nie pozwalaj± redystrybutorom na dodawanie
- jakichkolwiek dodatkowych ograniczeñ przy dalszym rozpowszechnianiu
- lub modyfikacji programu. Oznacza to, ¿e ka¿da kopia takiego
- oprogramowania, nawet je¶li zosta³a zmodyfikowana, musi byæ wolnym
- oprogramowaniem.
- <P>
- W Projekcie GNU zastosowali¶my copyleft do prawie ca³ego oprogramowania,
- jakie piszemy, gdy¿ naszym celem jest daæ <EM>ka¿demu</EM> u¿ytkownikowi
- wolno¶ci wynikaj±ce z pojêcia ,,wolne oprogramowanie''.
- Na stronie
- <A HREF="/copyleft/copyleft.pl.html">Czym jest copyleft</A> znajduje siê
- szczegó³owe wyja¶nienie sposobu dzia³ania copyleft i powodów, dla
- których stosujemy to rozwi±zanie.
- <P>
- Copyleft jest pojêciem ogólnym -- ¿eby faktycznie program podlega³
- licencji typu copyleft nale¿y u¿yæ konkretnego zestawu warunków
- dystrybucyjnych. Istnieje wiele mo¿liwych sposobów napisania warunków
- tworz±cych copyleft, wiêc w zasadzie mo¿e istnieæ wiele licencji typu
- copyleft dla wolnego oprogramowania. Niemniej jednak, w rzeczywistej
- praktyce niemal ca³e oprogramowanie wydane na zasadach copyleft
- korzysta z <A HREF="/copyleft/gpl.html">Powszechnej Licencji Publicznej
- GNU</A>. Dwie ró¿ne licencje typu copyleft s± na ogó³ ,,niezgodne ze
sob±'',
- ,,niekompatybilne'', co znaczy, ¿e ³±czenie kodu objêtego jedn± z tych
- licencji z kodem objêtym drug± jest nielegalne. Dlatego, to dobrze dla
- spo³eczno¶ci, je¶li wykorzystuje siê tylko jedn± licencjê copyleft.
- <P>
+<dt><a href="#TOCOpenSource" id="OpenSource">
+ <strong>Oprogramowanie Open Source</strong></a></dt>
+ <dd>
+Termin oprogramowanie „open source” (dos³ownie: „otwarte
¼ród³o”) jest u¿ywany przez niektórych ludzi, dla których znaczy mniej
wiêcej to samo, co wolne oprogramowanie. Jednak ich kryteria s± nieco mniej
rygorystyczne – zaakceptowali pewne rodzaje ograniczeñ licencyjnych,
które odrzucili¶my jako nie do przyjêcia. My wolimy termin „<a
href="/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html">wolne
oprogramowanie</a>”; pod±¿aj±c za tym odno¶nikiem, poznacie powody.
+<p></p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCPublicDomainSoftware" id="PublicDomainSoftware">
+ <strong>Oprogramowanie bêd±ce dobrem publicznym (Public domain
software)</strong></a></dt>
+ <dd>
+Oprogramowanie public domain, oddane na u¿ytek ogó³u jako dobro publiczne to
programy, których nie objêto prawem autorskim. Je¶li kod ¼ród³owy jest dobrem
publicznym, to jest to specjalny przypadek <a
href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">wolnego oprogramowania nieobjêtego przez
copyleft</a>, co znaczy, ¿e niektóre z kopii, czy zmodyfikowanych wersji,
mog± w ogóle nie byæ wolne.
+<p>
+W niektórych przypadkach program wykonywalny nale¿y do public domain, ale jego
kod ¼ród³owy nie jest dostêpny. Nie jest wówczas wolnym oprogramowaniem,
poniewa¿ wolno¶æ oprogramowania wymaga dostêpno¶ci kodu ¼ród³owego. Przy
okazji: wiêkszo¶æ wolnego oprogramowania nie jest dobrem
publicznym – jest objêta prawami autorskimi, choæ posiadacze praw
stosuj±c odpowiedni± licencjê, licencjê wolnego oprogramowania, udzielili
wszystkim pozwolenia na swobodne korzystanie z niego.</p>
+<p>
+Niekiedy u¿ywa siê pojêcia „public domain” w sposób nieprecyzyjny,
maj±c na my¶li <a href="#FreeSoftware">„darmowy”</a> lub
„dostêpny bez op³at”. Jednak¿e „public domain” jest
terminem prawnym i oznacza, dok³adnie, „nie stanowi±cy przedmiotu
prawa autorskiego” (not copyrighted). Zalecamy, dla jasno¶ci, stosowanie
„public domain” tylko w tym sensie, a innych terminów do
oddania innych znaczeñ.</p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCCopyleftedSoftware" id="CopyleftedSoftware">
+ <strong>Oprogramowanie objête copyleft</strong></a></dt>
+ <dd>
+Oprogramowanie copyleft to wolne programy, których warunki rozpowszechniania
nie pozwalaj± redystrybutorom na dodawaniejakichkolwiek dodatkowych ograniczeñ
przy dalszym rozpowszechnianiu lub modyfikacji programu. Oznacza to, ¿e ka¿da
kopia takiego oprogramowania, nawet je¶li zosta³a zmodyfikowana, musi byæ
wolnym oprogramowaniem.
+<p>
+W Projekcie GNU zastosowali¶my copyleft do prawie ca³ego oprogramowania, jakie
piszemy, gdy¿ naszym celem jest daæ <em>ka¿demu</em> u¿ytkownikowi wolno¶ci
wynikaj±ce z pojêcia „wolne oprogramowanie”. Na stronie <a
href="/copyleft/copyleft.pl.html">Czym jest copyleft</a> znajduje siê
szczegó³owe wyja¶nienie sposobu dzia³ania copyleft i powodów, dla których
stosujemy to rozwi±zanie.</p>
+<p>
+Copyleft jest pojêciem ogólnym – ¿eby faktycznie program podlega³
licencji typu copyleft nale¿y u¿yæ konkretnego zestawu warunków
dystrybucyjnych. Istnieje wiele mo¿liwych sposobów napisania warunków
tworz±cych copyleft, wiêc w zasadzie mo¿e istnieæ wiele licencji typu
copyleft dla wolnego oprogramowania. Niemniej jednak, w rzeczywistej
praktyce niemal ca³e oprogramowanie wydane na zasadach copyleft korzysta
z <a href="/copyleft/gpl.html">Powszechnej Licencji Publicznej GNU</a>.
Dwie ró¿ne licencje typu copyleft s± na ogó³ „niezgodne ze sob±”,
„niekompatybilne”, co znaczy, ¿e ³±czenie kodu objêtego jedn±
z tych licencji z kodem objêtym drug± jest nielegalne. Dlatego,
dobrze jest spo³eczno¶ci, je¶li wykorzystuje siê tylko jedn± licencjê
copyleft.</p>
+</dd>
-<DT><A HREF="#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware"
- NAME="Non-CopyleftedFreeSoftware">
- <STRONG>Wolne oprogramowanie nie objête copyleft</STRONG></A>
-<DD>
- Wolne oprogramowanie nie objête copyleft zawiera zezwolenie
- autora na dalsze rozpowszechnianie i modyfikowanie, jak równie¿ na
- nak³adanie na nie dodatkowych ograniczeñ.
- <P>
- Je¶li program jest wolny, ale nie objêty copyleft, to niektóre kopie
- lub zmienione wersje mog± w ogóle nie byæ wolne. Firma programistyczna
- mo¿e skompilowaæ dany program, ze zmianami lub bez nich, i rozpowszechniaæ
- plik wykonywalny jako programowy produkt
- <A HREF="#ProprietarySoftware">prawnie zastrze¿ony</A>.
- <P>
- Ilustruje to przypadek
- <A HREF="http://www.x.org">Systemu X Window</A>.
- Konsorcjum X wydaje X11 na warunkach dystrybucyjnych, które czyni±
- go wolnym oprogramowaniem nie objêtym copyleft. Je¶li chcecie, mo¿ecie
- otrzymaæ kopiê na tych warunkach i bêdzie wolna. Jednak¿e, istniej±
- te¿ wersje niewolne,
- i s± popularne stacje robocze i karty graficzne PC, dla których
- niewolne wersje s± jedynymi, jakie dzia³aj±. Je¶li u¿ywacie takiego
- sprzêtu, to X11 nie jest dla was wolnym oprogramowaniem.
- <A HREF="/philosophy/x.pl.html">Programi¶ci systemu X11 nawet uczynili
- go na pewien czas nie-wolnym oprogramowaniem</A>.
- <P>
+<dt><a href="#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware" id="Non-CopyleftedFreeSoftware">
+ <strong>Wolne oprogramowanie nie objête copyleft</strong></a></dt>
+ <dd>
+Wolne oprogramowanie nie objête copyleft zawiera zezwolenie autora na dalsze
rozpowszechnianie i modyfikowanie, jak równie¿ na nak³adanie na nie
dodatkowych ograniczeñ.
+<p>
+Je¶li program jest wolny, ale nie objêty copyleft, to niektóre kopie lub
zmienione wersje mog± w ogóle nie byæ wolne. Firma programistyczna mo¿e
skompilowaæ dany program, ze zmianami lub bez nich, i rozpowszechniaæ plik
wykonywalny jako programowy produkt <a href="#ProprietarySoftware">prawnie
zastrze¿ony</a>.</p>
+<p>
+Ilustruje to przypadek <a href="http://www.x.org">Systemu X Window</a>.
Konsorcjum X wydaje X11 na warunkach dystrybucyjnych, które czyni± go
wolnym oprogramowaniem nie objêtym copyleft. Je¶li chcecie, mo¿ecie otrzymaæ
kopiê na tych warunkach i bêdzie wolna. Jednak¿e, istniej± te¿ wersje
niewolne, i s± popularne stacje robocze i karty graficzne PC, dla
których niewolne wersje s± jedynymi, jakie dzia³aj±. Je¶li u¿ywacie takiego
sprzêtu, to X11 nie jest dla was wolnym oprogramowaniem. <a
href="/philosophy/x.pl.html">Programi¶ci systemu X11 nawet uczynili go na
pewien czas niewolnym oprogramowaniem</a>.</p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCGPL-CoveredSoftware" id="GPL-CoveredSoftware">
+ <strong>Oprogramowanie objête GPL</strong></a></dt>
+ <dd>
+Powszechna Licencja Publiczna, <a href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL (General
Public License) (20k znaków)</a>, to jeden z konkretnych zestawów warunków
rozpowszechniania s³u¿±cy do objêcia programu licencj± typu copyleft. Projekt
GNU u¿ywa jej do wiêkszo¶ci swojego oprogramowania.
+<p></p>
+</dd>
-<DT><A HREF="#TOCGPL-CoveredSoftware"
- NAME="GPL-CoveredSoftware">
- <STRONG>Oprogramowanie objête GPL</STRONG></A>
-<DD>
- Powszechna Licencja Publiczna, <A HREF="/copyleft/gpl.html">GNU GPL
- (General Public License) (20k znaków)</A>, to jeden z konkretnych
- zestawów warunków rozpowszechniania s³u¿±cy do objêcia programu licencj±
- typu copyleft. Projekt GNU u¿ywa jej do wiêkszo¶ci swojego oprogramowania.
- <P>
+<dt><a href="#TOCTheGNUsystem" id="TheGNUsystem">
+ <strong>System GNU</strong></a></dt>
+ <dd>
+<a href="/gnu/gnu-history.pl.html">System GNU</a> to kompletny, wolny system
operacyjny typu Unix.
+<p>
+Uniksopodobny system operacyjny sk³ada siê z wielu programów. System GNU
zawiera ca³o¶æ oprogramowania GNU, jak równie¿ wiele innych pakietów, jak
System X Window i TeX, które nie s± programami GNU.</p>
+<p>
+Rozwijamy i gromadzimy sk³adowe systemu GNU od 1984 roku – pierwsze
testowe wydanie „pe³nego systemu GNU” nast±pi³o w roku 1996.
W 2001, system GNU z j±drem Hurd zacz±³ dzia³aæ niezawodnie.
Tymczasem, w latach 90. wielki sukces odniós³ <a
href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">system GNU/Linux</a>,
+<!-- an offshoot of the GNU system -->
+odga³êzienie systemu GNU, które jako j±dro wykorzystuje Linuksa.</p>
+<p>
+Poniewa¿ celem GNU jest wolno¶æ, ka¿dy z poszczególnych sk³adników systemu GNU
musi byæ wolny. Nie wszystkie jednak musz± byæ objête copyleft –
z prawnego punktu widzenia ka¿dy rodzaj wolnego oprogramowania, je¶li
tylko przyczynia siê do osi±gniêcia technicznych celów, nadaje siê do w³±czenia
do systemu. Mo¿emy wykorzystywaæ i wykorzystujemy wolne oprogramowanie nie
wydane na licencji typu copyleft, jak np. System X Window.</p>
+</dd>
-<DT><A HREF="#TOCTheGNUsystem" NAME="TheGNUsystem">
- <STRONG>System GNU</STRONG></A>
-<DD>
- <A HREF="/gnu/gnu-history.pl.html">System GNU</A> to kompletny, wolny
- system operacyjny typu Unix.
- <P>
- Uniksopodobny system operacyjny sk³ada siê z wielu programów.
- System GNU zawiera ca³o¶æ oprogramowania GNU, jak równie¿ wiele innych
- pakietów, jak System X Window i TeX, które nie s± programami GNU.
- <P>
- Rozwijamy i gromadzimy sk³adowe systemu GNU od 1984 roku -- pierwsze
- testowe wydanie ,,pe³nego systemu GNU'' nast±pi³o w roku 1996.
- W 2001, system GNU z j±drem Hurd zacz±³ dzia³aæ niezawodnie.
- Tymczasem, w latach 90. wielki sukces odniós³
- <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">system GNU/Linux</A>,
- <!-- an offshoot of the GNU system -->
- odga³êzienie systemu GNU, które jako j±dro wykorzystuje Linuksa.
- <P>
- Poniewa¿ celem GNU jest wolno¶æ, ka¿dy z poszczególnych sk³adników
- systemu GNU musi byæ wolny. Nie wszystkie jednak musz± byæ objête
- copyleft -- z prawnego punktu widzenia ka¿dy rodzaj wolnego
- oprogramowania, je¶li tylko przyczynia siê do osi±gniêcia technicznych
- celów, nadaje siê do w³±czenia do systemu. Mo¿emy wykorzystywaæ
- i wykorzystujemy wolne oprogramowanie nie wydane na licencji typu
- copyleft, jak np. System X Window.
- <P>
+<dt><a href="#TOCGNUprograms" id="GNUprograms">
+ <strong>Programy GNU (GNU programs)</strong></a></dt>
+ <dd>
+„Programy GNU” to synonim <a href="#GNUsoftware">oprogramowania
GNU</a>. Program Foo jest programem GNU je¶li jest oprogramowaniem GNU. Czasem
mówimy tez, ¿e jest „pakietem GNU”.
+<p></p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCGNUsoftware" id="GNUsoftware">
+ <strong>Oprogramowanie GNU (GNU software)</strong></a></dt>
+ <dd>
+<a href="/software/software.pl.html">Oprogramowanie GNU</a> to oprogramowanie,
które wydano pod szyldem
+<!-- under the auspices of the = pod auspicjami? fuj!-->
+<a href="/gnu/gnu-history.pl.html">Projektu GNU</a>. Wiêkszo¶æ oprogramowania
GNU jest wydana na warunkach <a href="/copyleft/copyleft.pl.html">copyleft</a>,
ale nie wszystkie; jednak ca³o¶æ musi byæ <a
href="/philosophy/free-sw.pl.html">wolnym oprogramowaniem</a>.
+<p>
+Je¶li jaki¶ program jest oprogramowaniem GNU, mówimy te¿, ¿e jest programem
GNU.</p>
+<p>
+Czê¶æ oprogramowania zosta³a napisana przez <a
href="/people/people.html">personel</a> Fundacji Wolnego Oprogramowania, <a
href="/fsf/fsf.pl.html">Free Software Foundation</a>, ale wiêkszo¶æ jest
wk³adem <a href="/people/people.html">ochotników</a>. Prawa autorskie do
niektórych z wniesionych programów ma Free Software Foundation, prawa do
innych maj± autorzy, którzy je wnie¶li.</p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCsemi-freeSoftware" id="semi-freeSoftware">
+ <strong>Oprogramowanie pó³wolne (semi-free software)</strong></a></dt>
+ <dd>
+Oprogramowanie pó³wolne to oprogramowanie, które nie jest wolne, ale zawiera
zezwolenie na u¿ywanie, kopiowanie, rozpowszechnianie i modyfikowanie go
(³±cznie z rozpowszechnianiem zmienionych wersji) przez osoby prywatne do
celów niezarobkowych. Przyk³adem pó³wolnego programu jest PGP.
+<p>
+Oprogramowanie pó³wolne jest du¿o lepsze etycznie ni¿ <a
href="#ProprietarySoftware">oprogramowanie prawnie zastrze¿one</a>, ale nadal
przysparza k³opotów i nie mo¿emy u¿ywaæ go w wolnym systemie
operacyjnym.</p>
+<p>
+Ograniczenia zawarte w licencjach typu copyleft maj± na celu ochronê
zasadniczych wolno¶ci wszystkich u¿ytkowników. Dla nas, jedynym
usprawiedliwieniem jakiegokolwiek istotnego ograniczenia narzuconego na
u¿ytkowanie programu jest ochrona innych przed nak³adaniem dalszych ograniczeñ.
Programy pó³wolne maj± dodatkowe ograniczenia, motywowane czysto samolubnymi
celami.</p>
+<p>
+W³±czenie pó³wolnego oprogramowania w sk³ad wolnego systemu operacyjnego jest
niemo¿liwe. Wynika to st±d, ¿e warunkami rozpowszechniania systemu operacyjnego
jako ca³o¶ci jest wspólna czê¶æ warunków wszystkich programów w nim
zawartych. Dodanie do systemu jednego pó³wolnego programu spowodowa³oby, ¿e
system <em>jako ca³o¶æ</em> by³by tak¿e tylko na wpó³ wolny. Istniej± dwa
powody, dla których nie chcemy, by tak siê sta³o:</p>
+<ul>
+ <li>Uwa¿amy, ¿e wolne oprogramowanie powinno byæ dla
ka¿dego – ³±cznie z przedsiêbiorstwami, nie tylko dla szkó³
i hobbystów. Chcemy zachêciæ firmy do u¿ywania ca³ego systemu GNU,
a zatem nie wolno nam w³±czaæ doñ programów pó³wolnych.</li>
+ <li>Komercyjne rozpowszechnianie wolnych systemów operacyjnych, ³±cznie
z <a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">systemem GNU/Linux</a>, jest
bardzo istotne, a u¿ytkownicy doceniaj± wygodê komercyjnych dystrybucji na
p³ytach CD-ROM. W³±czenie jednego pó³wolnego programu w sk³ad systemu
przerwa³oby dalsze jego komercyjne rozpowszechnianie.</li>
+</ul>
+<p>
+Sama Free Software Foundation jest niekomercyjna, a wiêc mogliby¶my
zgodnie z prawem u¿ywaæ pó³wolnych programów „wewnêtrznie”.
Jednak tak nie robimy, gdy¿ podwa¿a³oby to nasze wysi³ki w celu uzyskania
programu, który mogliby¶my równie¿ w³±czyæ do GNU.</p>
+<p>
+Je¶li jest zadanie, które trzeba wykonaæ za pomoc± oprogramowania, to dopóki
nie mamy wolnego programu, który by to zrobi³, w systemie GNU jest luka.
Musimy powiedzieæ ochotnikom: „Nie mamy jeszcze programu, do wykonania
tej pracy w GNU, wiêc mamy nadziejê, ¿e go napiszecie”. Je¶li sami
do wykonania tego zadania u¿ywaliby¶my pól-wolnego programu, podwa¿a³oby to
nasze w³asne s³owa, os³abi³oby nasz (i tych, którzy siê nam przys³uchuj±)
zapa³ do napisania wolnego zastêpnika. Dlatego tak nie postêpujemy.</p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCProprietarySoftware" id="ProprietarySoftware">
+ <strong>Oprogramowanie prawnie zastrze¿one (Proprietary
software)</strong></a></dt>
+ <dd>
+Oprogramowanie prawnie zastrze¿one to oprogramowanie, które nie jest ani wolne
ani pó³wolne. Jego u¿ywanie, dalsze rozpowszechnianie lub modyfikacja s±
zabronione lub wymagaj± pro¶by o zezwolenie, albo te¿ s± ograniczone tak
bardzo, ¿e praktycznie nie da siê tego robiæ swobodnie.
+<p>
+We Free Software Foundation kierujemy siê zasad±, ¿e nie mo¿emy instalowaæ na
naszych komputerach ¿adnego programu prawnie zastrze¿onego, z wyj±tkiem
instalacji tymczasowej wy³±cznie w konkretnym celu napisania wolnego
programu, który by go zast±pi³. Z wyj±tkiem tego przypadku, nie widzimy
¿adnego mo¿liwego wyt³umaczenia dla instalacji programu o restrykcyjnej
licencji.</p>
+<p>
+Na przyk³ad, czuli¶my siê usprawiedliwieni instaluj±c na naszym komputerze
Uniksa w latach 80., poniewa¿ wykorzystywali¶my go do pisania wolnego
zastêpnika dla Uniksa. Obecnie, poniewa¿ dostêpne s± wolne systemy operacyjne,
to usprawiedliwienie nie jest ju¿ odpowiednie. Usunêli¶my wszystkie u¿ywane
przez nas systemy operacyjne, które nie by³y wolne i ka¿dy nowy komputer,
jaki instalujemy musi dzia³aæ pod kontrol± ca³kowicie wolnego systemu
operacyjnego.</p>
+<p>
+Nie nalegamy, by u¿ytkownicy GNU, czy dystrybutorzy, musieli przestrzegaæ tej
zasady. Ustanowili¶my j± dla siebie. Jednak mamy nadziejê, ¿e wy tak¿e
postanowicie siê ni± kierowaæ.</p>
+</dd>
-<DT><A HREF="#TOCGNUprograms" NAME="GNUprograms">
- <STRONG>Programy GNU (GNU programs)</STRONG></A>
-<DD>
- ,,Programy GNU'' to synonim
- <A HREF="#GNUsoftware">oprogramowania GNU</A>.
- Program Foo jest programem GNU je¶li jest oprogramowaniem GNU.
- Czasem mówimy tez, ¿e jest ,,pakietem GNU''.
- <P>
-
-<DT><A HREF="#TOCGNUsoftware" NAME="GNUsoftware">
- <STRONG>Oprogramowanie GNU (GNU software)</STRONG></A>
-<DD>
- <A HREF="/software/software.pl.html">Oprogramowanie GNU</A>
- to oprogramowanie, które wydano pod szyldem
- <!-- under the auspices of the = pod auspicjami? fuj!-->
- <A HREF="/gnu/gnu-history.pl.html">Projektu GNU</A>. Wiêkszo¶æ
- oprogramowania GNU jest wydana na warunkach
- <A HREF="/copyleft/copyleft.pl.html">copyleft</A>, ale nie wszystkie;
- jednak ca³o¶æ musi byæ
- <A HREF="/philosophy/free-sw.pl.html">wolnym oprogramowaniem</A>.
- <P>
- Je¶li jaki¶ program jest oprogramowaniem GNU, mówimy te¿, ¿e jest
- programem GNU.
- <P>
- Czê¶æ oprogramowania zosta³a napisana przez
- <A HREF="/people/people.html">personel</A>
- Fundacji Wolnego Oprogramowania,
- <A HREF="/fsf/fsf.pl.html">Free Software Foundation</A>, ale wiêkszo¶æ
- jest wk³adem
- <A HREF="/people/people.html">ochotników</A>. Prawa autorskie
- do niektórych z wniesionych programów ma Free Software Foundation,
- prawa do innych maj± autorzy, którzy je wnie¶li.
- <P>
+<dt><a href="#TOCfreeware" id="freeware">
+ <strong>Freeware</strong></a></dt>
+ <dd>
+Termin „freeware” nie ma jasnej uzgodnionej definicji, ale jest
powszechnie u¿ywany w odniesieniu do pakietów oprogramowania, które
zezwalaj± na dalsze ozpowszechnianie, lecz nie na modyfikacjê (a ich kod
¼ród³owy nie jest dostêpny). Pakiety te <em>nie</em> s± wolnym oprogramowaniem,
wiêc prosimy o nieu¿ywanie s³owa bdquo;freeware” na okre¶lenie
wolnego oprogramowania.
+<p></p>
+</dd>
+
+<dt><a href="#TOCshareware" id="shareware">
+ <strong>Shareware</strong></a></dt>
+ <dd>
+Shareware jest oprogramowaniem zawieraj±cym zezwolenie na dalsze
rozpowszechnianie kopii, ale ka¿dy, kto kontynuuje wykorzystywanie go po
up³ywie ustalonego okresu <em>jest obowi±zany</em> ui¶ciæ op³atê licencyjn±.
+<p>
+Shareware nie jest wolnym oprogramowaniem, ani nawet pó³wolnym. Wynika to
z dwu powodów:</p>
+<ul>
+ <li>Dla wiêkszo¶ci oprogramowania shareware nie udostêpniono kodu
¼ród³owego, zatem nie da siê w ogóle modyfikowaæ programu.</li>
+ <li>W shareware nie ma zezwolenia na kopiowanie i instalacjê bez
uiszczenia op³aty licencyjnej, nawet dla osób prywatnych zaanga¿owanych
w dzia³alno¶æ niekomercyjn±. (W praktyce ludzie czêsto lekcewa¿±
warunki rozpowszechniania i i tak to robi±, ale zakaz taki
istnieje).</li>
+</ul>
+<p></p>
+</dd>
-<DT><A HREF="#TOCsemi-freeSoftware" NAME="semi-freeSoftware">
- <STRONG>Oprogramowanie pó³wolne (semi-free software)</STRONG></A>
-<DD>
- Oprogramowanie pó³wolne to oprogramowanie, które nie jest wolne,
- ale zawiera zezwolenie na u¿ywanie, kopiowanie, rozpowszechnianie
- i modyfikowanie go (³±cznie z rozpowszechnianiem zmienionych wersji)
- przez osoby prywatne do celów niezarobkowych.
- Przyk³adem pó³wolnego programu jest PGP.
- <P>
- Oprogramowanie pó³wolne jest du¿o lepsze etycznie ni¿
- <A HREF="#ProprietarySoftware">oprogramowanie
- prawnie zastrze¿one</A>, ale nadal przysparza k³opotów i nie mo¿emy
- u¿ywaæ go w wolnym systemie operacyjnym.
- <P>
- Ograniczenia zawarte w licencjach typu copyleft maj± na celu ochronê
- zasadniczych wolno¶ci wszystkich u¿ytkowników. Dla nas, jedynym
- usprawiedliwieniem jakiegokolwiek istotnego ograniczenia narzuconego
- na u¿ytkowanie programu jest ochrona innych przed nak³adaniem dalszych
- ograniczeñ. Programy pó³wolne maj± dodatkowe ograniczenia, motywowane
- czysto samolubnymi celami.
- <P>
- W³±czenie pó³wolnego oprogramowania w sk³ad wolnego systemu operacyjnego
- jest niemo¿liwe. Wynika to st±d, ¿e warunkami rozpowszechniania systemu
- operacyjnego jako ca³o¶ci jest wspólna czê¶æ warunków wszystkich
- programów w nim zawartych. Dodanie do systemu jednego pó³wolnego
- programu spowodowa³oby, ¿e system <EM>jako ca³o¶æ</EM> by³by tak¿e tylko
- na wpó³ wolny.
-
- Istniej± dwa powody, dla których nie chcemy, by tak siê sta³o:
- <P>
- <UL>
- <LI>Uwa¿amy, ¿e wolne oprogramowanie powinno byæ dla ka¿dego --
- ³±cznie z przedsiêbiorstwami, nie tylko dla szkó³ i hobbystów.
- Chcemy zachêciæ firmy do u¿ywania ca³ego systemu GNU, a zatem
- nie wolno nam w³±czaæ doñ programów pó³wolnych.
- <P>
- <LI>Komercyjne rozpowszechnianie wolnych systemów operacyjnych,
- ³±cznie z
- <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">systemem GNU/Linux</A>,
- jest bardzo istotne, a u¿ytkownicy doceniaj± wygodê komercyjnych
- dystrybucji na p³ytach CD-ROM. W³±czenie jednego pó³wolnego
- programu w sk³ad systemu przerwa³oby dalsze jego komercyjne
- rozpowszechnianie.
- </UL>
- <P>
- Sama Free Software Foundation jest niekomercyjna, a wiêc mogliby¶my
- zgodnie z prawem u¿ywaæ pó³wolnych programów ,,wewnêtrznie''.
- Jednak tak nie robimy, gdy¿ podwa¿a³oby to nasze wysi³ki
- w celu uzyskania programu, który mogliby¶my równie¿ w³±czyæ do GNU.
- <P>
- Je¶li jest zadanie, które trzeba wykonaæ za pomoc± oprogramowania,
- to dopóki nie mamy wolnego programu, który by to zrobi³, w systemie
- GNU jest luka. Musimy powiedzieæ ochotnikom: ,,Nie mamy jeszcze programu,
- do wykonania tej pracy w GNU, wiêc mamy nadziejê, ¿e go napiszecie''.
- Je¶li sami do wykonania tego zadania u¿ywaliby¶my pól-wolnego programu,
- podwa¿a³oby to nasze w³asne s³owa, os³abi³oby nasz (i tych, którzy
- siê nam przys³uchuj±) zapa³ do napisania wolnego zastêpnika.
- Dlatego tak nie postêpujemy.
- <P>
-
-<DT><A HREF="#TOCProprietarySoftware" NAME="ProprietarySoftware">
- <STRONG>Oprogramowanie prawnie zastrze¿one (Proprietary
software)</STRONG></A>
-<DD>
- Oprogramowanie prawnie zastrze¿one to oprogramowanie, które nie jest
- ani wolne ani pó³wolne. Jego u¿ywanie, dalsze rozpowszechnianie lub
- modyfikacja s± zabronione lub wymagaj± pro¶by o zezwolenie, albo te¿
- s± ograniczone tak bardzo, ¿e praktycznie nie da siê tego robiæ
- swobodnie.
- <P>
- We Free Software Foundation kierujemy siê zasad±, ¿e nie mo¿emy
- instalowaæ na naszych komputerach ¿adnego programu prawnie zastrze¿onego,
- z wyj±tkiem instalacji tymczasowej wy³±cznie w konkretnym celu napisania
- wolnego programu, który by go zast±pi³. Z wyj±tkiem tego przypadku, nie
- widzimy ¿adnego mo¿liwego wyt³umaczenia dla instalacji programu
- o restrykcyjnej licencji.
- <P>
- Na przyk³ad, czuli¶my siê usprawiedliwieni instaluj±c na naszym
- komputerze Uniksa w latach 80., poniewa¿ wykorzystywali¶my go do pisania
- wolnego zastêpnika dla Uniksa. Obecnie, poniewa¿ dostêpne s± wolne
- systemy operacyjne, to usprawiedliwienie nie jest ju¿ odpowiednie.
- Usunêli¶my wszystkie u¿ywane przez nas systemy operacyjne, które
- nie by³y wolne i ka¿dy nowy komputer, jaki instalujemy musi dzia³aæ
- pod kontrol± ca³kowicie wolnego systemu operacyjnego.
- <P>
- Nie nalegamy, by u¿ytkownicy GNU, czy dystrybutorzy, musieli przestrzegaæ
- tej zasady. Ustanowili¶my j± dla siebie. Jednak mamy nadziejê, ¿e
- wy tak¿e postanowicie siê ni± kierowaæ.
- <P>
-
-<DT><A HREF="#TOCfreeware"
- NAME="freeware"><STRONG>Freeware</STRONG></A>
-<DD>
- Termin ,,freeware'' nie ma jasnej uzgodnionej definicji, ale jest
- powszechnie u¿ywany w odniesieniu do pakietów oprogramowania, które
- zezwalaj± na dalsze rozpowszechnianie, lecz nie na modyfikacjê
- (a ich kod ¼ród³owy nie jest dostêpny).
- Pakiety te <EM>nie</EM> s± wolnym oprogramowaniem, wiêc prosimy
- o nieu¿ywanie s³owa ,,freeware'' na okre¶lenie wolnego oprogramowania.
- <P>
-
-<DT><A HREF="#TOCshareware"
- NAME="shareware"><STRONG>Shareware</STRONG></A>
-<DD>
- Shareware jest oprogramowaniem zawieraj±cym zezwolenie na dalsze
- rozpowszechnianie kopii, ale ka¿dy, kto kontynuuje wykorzystywanie
- go po up³ywie ustalonego okresu <EM>jest obowi±zany</EM> ui¶ciæ
- op³atê licencyjn±.
- <P>
- Shareware nie jest wolnym oprogramowaniem, ani nawet pó³wolnym.
- Wynika to z dwu powodów:
- <P>
- <UL>
- <LI>Dla wiêkszo¶ci oprogramowania shareware nie udostêpniono
- kodu ¼ród³owego, zatem nie da siê w ogóle modyfikowaæ programu.
- <P>
- <LI>W shareware nie ma zezwolenia na kopiowanie i instalacjê
- bez uiszczenia op³aty licencyjnej, nawet dla osób prywatnych
- zaanga¿owanych w dzia³alno¶æ niekomercyjn±. (W praktyce ludzie
- czêsto lekcewa¿± warunki rozpowszechniania i i tak to robi±,
- ale zakaz taki istnieje).
- </UL>
+<dt><a href="#TOCcommercialSoftware" id="commercialSoftware">
+ <strong>Oprogramowanie komercyjne (commercial
software)</strong></a></dt>
+ <dd>
+Oprogramowanie komercyjne to oprogramowanie konstruowane przez
przedsiêbiorstwa, których celem jest zarabianie pieniêdzy na jego
wykorzystywaniu. „Komercyjne” (commercial) a „prawnie
zastrze¿one” (proprietary) to nie to samo! Wiêkszo¶æ programów
komercyjnych jest <a href="#ProprietarySoftware">prawnie zastrze¿ona</a>, ale
istnieje wolne oprogramowanie komercyjne i niewolne oprogramowanie
niekomercyjne.
+<p>
+Na przyk³ad, GNU Ada jest zawsze rozpowszechniana na warunkach GNU GPL
i ka¿da jej kopia jest wolnym oprogramowaniem, ale jej autorzy sprzedaj±
us³ugi pomocy technicznej. Gdy ich przedstawiciele handlowi spotykaj± siê
z potencjalnymi klientami, czasami klienci mówi± „Czuliby¶my siê
bezpieczniej z komercyjnym kompilatorem”. Na co sprzedawcy
odpowiadaj±: „GNU Ada <em>jest</em> kompilatorem komercyjnym, który
równocze¶nie jest wolnym oprogramowaniem”.</p>
+<p>
+Dla projektu GNU akcenty zamieniaj± siê miejscami: wa¿ne jest to, ¿e GNU Ada
to wolne oprogramowanie, a to, czy jest ono komercyjne czy nie, nie jest
decyduj±c± kwesti±. Jakkolwiek, dodatkowy rozwój GNU Ady wynikaj±cy z jej
komercyjno¶ci jest niew±tpliwie korzystny.</p>
+<p>
+Prosimy o rozpowszechnienie informacji o tym, ¿e mo¿liwe jest komercyjne wolne
oprogramowanie. Mo¿ecie nam pomóc staraj±c siê nie mówiæ
„komercyjne”, gdy macie na my¶li „prawnie
zastrze¿one”.</p>
+</dd>
+</dl>
- <P>
-
-<DT><A HREF="#TOCcommercialSoftware" NAME="commercialSoftware">
- <STRONG>Oprogramowanie komercyjne (commercial software)</STRONG></A>
-<DD>
- Oprogramowanie komercyjne to oprogramowanie konstruowane przez
- przedsiêbiorstwa, których celem jest zarabianie pieniêdzy na jego
- wykorzystywaniu. ,,Komercyjne'' (commercial) a ,,prawnie zastrze¿one''
- (proprietary) to nie to samo! Wiêkszo¶æ programów komercyjnych jest
- <A HREF="#ProprietarySoftware">prawnie zastrze¿ona</A>,
- ale istnieje wolne oprogramowanie komercyjne i niewolne oprogramowanie
- niekomercyjne.
- <P>
- Na przyk³ad, GNU Ada jest zawsze rozpowszechniana na warunkach GNU GPL
- i ka¿da jej kopia jest wolnym oprogramowaniem, ale jej autorzy sprzedaj±
- us³ugi pomocy technicznej. Gdy ich przedstawiciele handlowi spotykaj±
- siê z potencjalnymi klientami, czasami klienci mówi± ,,Czuliby¶my siê
- bezpieczniej z komercyjnym kompilatorem''. Na co sprzedawcy odpowiadaj±:
- ,,GNU Ada <EM>jest</EM> kompilatorem komercyjnym, który równocze¶nie
- jest wolnym oprogramowaniem''.
- <P>
- Dla projektu GNU akcenty zamieniaj± siê miejscami: wa¿ne jest to,
- ¿e GNU Ada to wolne oprogramowanie, a to, czy jest ono komercyjne
- czy nie, nie jest decyduj±c± kwesti±. Jakkolwiek, dodatkowy rozwój
- GNU Ady wynikaj±cy z jej komercyjno¶ci jest niew±tpliwie korzystny.
- <P>
- Prosimy o rozpowszechnienie informacji o tym, ¿e mo¿liwe jest
- komercyjne wolne oprogramowanie. Mo¿ecie nam pomóc staraj±c siê
- nie mówiæ ,,komercyjne'', gdy macie na my¶li ,,prawnie zastrze¿one''.
-</DL>
-<HR>
+<hr />
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</A></H4>
+<h4><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</a></h4>
-<HR>
+<hr />
-Powrót do <A href="/home.pl.html">strony g³ównej GNU</A>.
-<P>
+<p>
+[
+ <a href="/philosophy/categories.ca.html">Català</a>
+| <a href="/philosophy/categories.cs.html">Česky</a>
+| <a href="/philosophy/categories.de.html">Deutsch</a>
+| <a href="/philosophy/categories.html">English</a>
+| <a href="/philosophy/categories.es.html">Español</a>
+| <a href="/philosophy/categories.fr.html">Français</a>
+| <a href="/philosophy/categories.id.html">Bahasa Indonesia</a>
+| <a href="/philosophy/categories.it.html">Italiano</a>
+| <a href="/philosophy/categories.ja.html">日本語</a>
+| <a href="/philosophy/categories.pl.html">Polski</a>
+| <a href="/philosophy/categories.pt.html">Português</a>
+| <a
href="/philosophy/categories.ru.html">Русский</a>
+| <a href="/philosophy/categories.sl.html">Slovensko</a>
+]
+</p>
+
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres
-<A href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
Istniej± tak¿e
-<A href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</A> z FSF.
-<P>
+<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a>
+z FSF.
+<br />
Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres
-<A href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>,
natomiast inne pytania na adres
-<A href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-T³umaczenie: <A HREF="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html">
-<EM>Grupa t³umaczy witryny Projektu GNU</EM></A>
-(<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>).
-<P>
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+<p>
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA
-<P>
+<br />
Verbatim copying and distribution of this entire article is
permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-<P>
-Zezwala siê na dos³owne kopiowanie i rozpowszechnianie ca³o¶ci tego tekstu
-dowolnym sposobem, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
-<P>
+<br />
+Zezwala siê na wykonywanie i dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu,
+niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
+</p>
+<p>
+T³umaczenie:
+<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa
t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
+(<a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>).
+<br />
+</p>
+<p>
Aktualizowane:
-<!-- hhmts start -->
-$Date: 2003/07/23 07:08:02 $ $Author: wkotwica $
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2004/01/27 11:11:39 $ $Author: wkotwica $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>
--- prev/www/philosophy/philosophy.pl.html Mon Jan 26 05:27:57 2004
+++ curr/www/philosophy/philosophy.pl.html Wed Jan 28 05:27:51 2004
@@ -353,5 +353,5 @@
NAME="Motivation">Motywacja</A></H4>
<UL>
- <LI><A HREF="/philosophy/motivation.html">Badania wykazuj±, ¿e
+ <LI><A HREF="/philosophy/motivation.pl.html">Badania wykazuj±, ¿e
nagroda czêsto nie jest czynnikiem motywuj±cym</A>
</UL>
@@ -937,5 +937,5 @@
Aktualizowane:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2004/01/25 13:09:52 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2004/01/27 07:09:32 $ $Author: wkotwica $
<!-- timestamp end -->
<HR>
--- prev/www/philosophy/motivation.html Wed Jan 7 22:44:42 2004
+++ curr/www/philosophy/motivation.html Wed Jan 28 05:27:50 2004
@@ -26,4 +26,5 @@
| <A HREF="/philosophy/motivation.html">English</A>
| <A HREF="/philosophy/motivation.it.html">Italian</A>
+| <A HREF="/philosophy/motivation.pl.html">Polish</A>
]
<P>
@@ -271,7 +272,7 @@
<P>
Updated:
-<!-- hhmts start -->
-28 Dec 1999 prash
-<!-- hhmts end -->
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2004/01/27 07:30:41 $ $Author: wkotwica $
+<!-- timestamp end -->
<HR>
</BODY>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gnu-pl] wwwgnudiff - raport nr 220,
Wojciech Kotwica <=