[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po
From: |
Jord� Polo |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po |
Date: |
Thu, 26 Aug 2004 04:27:55 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Jordà Polo <address@hidden> 04/08/26 08:23:21
Modified files:
po : es.po
Log message:
updated spanish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/es.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/es.po
diff -u wesnoth/po/es.po:1.5 wesnoth/po/es.po:1.6
--- wesnoth/po/es.po:1.5 Tue Aug 24 21:43:17 2004
+++ wesnoth/po/es.po Thu Aug 26 08:23:20 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.3-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-24 23:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-26 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 15:00+0200\n"
"Last-Translator: David MartÃnez Moreno <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -798,57 +798,55 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:38
msgid "The Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Las celdas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:42
msgid "Guard Room"
-msgstr ""
+msgstr "Sala de guardias"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:46
-#, fuzzy
msgid "Prison"
-msgstr "Veneno"
+msgstr "Prisión"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:50
msgid "Torture Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "Cámara de torturas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:54
msgid "Storage Room"
-msgstr ""
+msgstr "Almacén"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:58
msgid "The City"
-msgstr ""
+msgstr "La ciudad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:62
-#, fuzzy
msgid "Exit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "Salir"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:400
msgid "Why have you entered my lands?!?"
-msgstr ""
+msgstr "¿¡Por qué habéis entrado en mis tierras!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:405
msgid "We were traveling-"
-msgstr ""
+msgstr "Ãbamos viajand-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:410
msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr ""
+msgstr "¡Silencio! ¿Alguien te ha preguntado?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:415
msgid "Um... yes."
-msgstr ""
+msgstr "Um... sÃ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:420
msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Cállate! ¡Ya está! ¡Te pondré en la caverna más segura que
tengo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:437
msgid "Ugh..."
-msgstr ""
+msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:442
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
@@ -878,7 +876,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:477
msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Matadlos."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:503
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
@@ -1577,54 +1575,6 @@
"them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:3
-msgid "The Peasants Revolt"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:24
-msgid ""
-"\n"
-"Victory:\n"
-"@Defeat enemy leader\n"
-"Defeat:\n"
-"#Death of Gweddry\n"
-"#Death of Dacyn\n"
-"#Death of Owaec\n"
-"#Death of Sudoc"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:76
-msgid "Good! Finally some non-undead people are here!"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:81
-msgid "Uh... hello, Sudoc... why aren't you at your southern outpost?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:86
-msgid ""
-"It was captured and we were forced to come here. This is the only place left "
-"in Wesnoth where you can find non-undead, except for Weldyn. And Weldyn is "
-"besieged right now."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:91
-msgid "What do the undead want you here for?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:96
-msgid ""
-"We are slaves! The undead work us, mining and making weapons, and then, when "
-"they need to, kill us to add to their army! But I am leading a rebellion... "
-"unfortunately, its hard for our rapiers to do anything against these undead. "
-"We need outside help."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:101
-msgid ""
-"I guess we'll have to help him. Maybe his fencers will prove useful later on."
-msgstr ""
-
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:3
msgid "Weldyn Besieged"
msgstr ""
@@ -1667,6 +1617,60 @@
msgid "They killed Konrad... now, even if save Weldyn, Wesnoth has fallen."
msgstr ""
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "The Drowned Plains"
+msgstr "Llanos Nevados"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Khrakrahs the Skeletal Dragon\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Derrotar al lÃder enemigo\n"
+"Derrota:\n"
+"#Muerte de Konrad\n"
+"#Muerte de Delfador\n"
+"#Muerte de Kalenz\n"
+"#Fin de los turnos"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:64
+msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:68
+msgid ""
+"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
+"death, decay, everything that they are themselves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:72
+msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:76
+msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:88
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
+msgid "What is that?"
+msgstr "¿Qué es eso?"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:92
+msgid "I leave you to your doom."
+msgstr ""
+
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:3
msgid "The Duel"
msgstr ""
@@ -4137,11 +4141,6 @@
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
msgstr "¡Ruaarrrrrrrr!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
-#, fuzzy
-msgid "What is that?"
-msgstr "¿Qué es eso?"
-
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
@@ -8764,6 +8763,7 @@
msgstr "Muero de forma terrible... y no sé por qué."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
#, fuzzy
msgid "What? I can't die! Noooo!"
msgstr "¡Maldito Nigromante! ¡¿Qué hace aqu�!"
@@ -9024,7 +9024,11 @@
msgid "The Skull of Agarash"
msgstr "La Calavera de Agarash"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:24
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
+msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:52
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -9040,7 +9044,7 @@
"#Muerte de Gwiti Ha'atel\n"
"#Fin de los turnos"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:73
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
msgid ""
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
@@ -9048,17 +9052,17 @@
"Tras destruir a su hermano, Gwiti planeó un ataque sobre Wesnoth para "
"conseguir su venganza. Pero un EspÃritu Oscuro vino a aconsejarle..."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
msgstr "¡Gwitiii...Gwiti!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
msgstr ""
"¿Un EspÃritu Oscuro? ¡Esto no es más que una demostración de mis poderes
"
"nigrománticos!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
msgid ""
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
@@ -9066,29 +9070,27 @@
"Gwiti, no marches aún en pos de tu venganza. Ve antes hacia el sur, contra "
"los Orcos, y allà podrás encontrar la Calavera de Aragash."
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:108
-msgid "What is the Skull of Agarash? Tell me more."
-msgstr "¿Qué es la Calavera de Agarash? Cuéntame más."
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+#, fuzzy
+msgid "Speak on."
+msgstr "Hablar"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
-"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - which "
-"once was mine. Take it and your power will grow greater by far."
+"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
+"it and your power will grow greater by far."
msgstr ""
"¿Ves los tres clanes Orcos? Sus estandartes tienen una calavera encima, "
"según la costumbre Orca. Pero una de ellas es la calavera de Aragash, que "
"una vez fue mÃa. ¡Tómala y tu poder se centuplicará!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
-msgid "What? I can't die! I've done so already! Noooo!"
-msgstr "¿Qué? ¡No puede ser que vuelva a morir! ¡Ya lo he hecho! ¡Nooooo!"
-
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
msgstr "¡Oh, no! ¡Los No Muertos han tomado mi estandarte!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
msgid ""
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
"since long ago."
@@ -9096,30 +9098,26 @@
"¡Ãste nunca ha sido tu estandarte y nunca lo será! ¡Esa calavera lleva mi
"
"nombre desde hace mucho tiempo!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
"Spirit!"
msgstr "¡Argh! ¡Esto sólo es la mitad de la calavera!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
msgid "That skull is powerless!"
msgstr "¡Esta calavera no tiene ningún poder!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
msgid "That is not the skull of Agarash!"
msgstr "¡Esta no es la calavera de Agarash!"
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:221
-msgid "I am dying, and my army is defeated! This is the end..."
-msgstr "¡Me muero, y mi ejército está perdido! Es el fin..."
-
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
msgstr "¡Hace ya mucho tiempo desde mi última batalla!"
@@ -12984,7 +12982,7 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:451
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -13160,7 +13158,7 @@
msgstr "¿Quieres guardar la repetición de este escenario?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
@@ -17521,7 +17519,7 @@
"Hoy casi un niño, busca convertirse en Señor por su devoción a la Corona, "
"para unirse a la elite de luchadores humanos."
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2363 src/show_dialog.cpp:470
+#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2363 src/show_dialog.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -17634,70 +17632,70 @@
msgid "No objectives available"
msgstr "Objetivos no disponibles"
-#: src/dialogs.cpp:178
+#: src/dialogs.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "La partida ya existe. ¿Quieres sobreescribirla?"
-#: src/dialogs.cpp:207 src/dialogs.cpp:446
+#: src/dialogs.cpp:206 src/dialogs.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "¡No me lo vuelvas a preguntar!"
-#: src/dialogs.cpp:209
+#: src/dialogs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrarlo?"
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:347
#, fuzzy
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
-#: src/dialogs.cpp:362
+#: src/dialogs.cpp:360
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:377
msgid "replay"
msgstr "repetición"
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1381
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Turn"
msgstr "Turno"
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Scenario Start"
msgstr "Inicio del escenario"
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
-#: src/dialogs.cpp:401
+#: src/dialogs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "No Saved Games"
msgstr "No hay ningún juego guardado."
-#: src/dialogs.cpp:402
+#: src/dialogs.cpp:399
#, fuzzy
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
@@ -17706,16 +17704,16 @@
"No hay juegos guardados para cargar.\n"
"(Se guardan automáticamente cuando completas un escenario)"
-#: src/dialogs.cpp:421
+#: src/dialogs.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Delete Save"
msgstr "Borrar partida"
-#: src/dialogs.cpp:436
+#: src/dialogs.cpp:433
msgid "Import Saved Games"
msgstr "Importar partidas grabadas"
-#: src/dialogs.cpp:437
+#: src/dialogs.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
@@ -17726,7 +17724,7 @@
"anteriores a esta versión ¿Desea actualizarlos? Esto puede que necesite
algo "
"de tiempo."
-#: src/dialogs.cpp:442
+#: src/dialogs.cpp:439
#, fuzzy
msgid ""
"Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
@@ -17737,71 +17735,71 @@
"no hayan sido generados por esta versión del juego ¿Desea registrar estos "
"archivos dentro del juego?"
-#: src/dialogs.cpp:512
+#: src/dialogs.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Show replay"
msgstr "Muestra repetición"
-#: src/dialogs.cpp:515 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:82
+#: src/dialogs.cpp:512 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:82
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar juego"
-#: src/dialogs.cpp:516
+#: src/dialogs.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Escoge juego a cargar"
-#: src/dialogs.cpp:570 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:444
-#: src/show_dialog.cpp:457
+#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
+#: src/show_dialog.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: src/dialogs.cpp:571 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:49 src/show_dialog.cpp:458
-#: src/show_dialog.cpp:464
+#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
+#: src/show_dialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/dialogs.cpp:620 src/dialogs.cpp:629
+#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: src/dialogs.cpp:716 src/display.cpp:884 src/help.cpp:561
-#: src/playturn.cpp:1711
+#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:561
+#: src/playturn.cpp:1712
#, fuzzy
msgid "level"
msgstr "nivel"
-#: src/dialogs.cpp:737 src/display.cpp:902 src/help.cpp:615
-#: src/playturn.cpp:1875 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:615
+#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "HP"
msgstr "HP"
-#: src/dialogs.cpp:741 src/dialogs.cpp:749 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1713 src/playturn.cpp:1876
+#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
#: src/unit.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "XP"
msgstr "XP"
-#: src/dialogs.cpp:754 src/display.cpp:918 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1877 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:616
+#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
-#: src/dialogs.cpp:771 src/display.cpp:935 src/help.cpp:693
-#: src/playturn.cpp:616 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:693
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
#, fuzzy
msgid "melee"
msgstr "melé"
-#: src/dialogs.cpp:772 src/display.cpp:936 src/help.cpp:693
-#: src/playturn.cpp:616 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:693
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
#, fuzzy
msgid "ranged"
msgstr "distancia"
@@ -17821,12 +17819,12 @@
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "¿Quieres guardar la repetición de este escenario?"
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1388
+#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1399
+#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partida no ha podido ser guardada"
@@ -17953,12 +17951,12 @@
msgid "attacks"
msgstr "ataques"
-#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:640 src/help.cpp:641 src/playturn.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/help.cpp:644 src/help.cpp:645 src/playturn.cpp:1873
+#: src/help.cpp:644 src/help.cpp:645 src/playturn.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -18032,7 +18030,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Finalizar turno de unidad"
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1457
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Leader"
msgstr "LÃder"
@@ -18069,7 +18067,7 @@
msgid "Unit Description"
msgstr "Descripción de unidad"
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1357
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renombrar unidad"
@@ -18118,7 +18116,7 @@
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:910
+#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -18128,12 +18126,12 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objetivos escenario"
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1926
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Unit List"
msgstr "Lista unidades"
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:1988
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
msgid "Statistics"
msgstr "EstadÃsticas"
@@ -18239,7 +18237,7 @@
msgid "Speak to All"
msgstr "Hablar con todos"
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:608
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@@ -18266,7 +18264,7 @@
msgid "System default language"
msgstr "Idioma predeterminado del sistema"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:69 src/preferences.cpp:1010
+#: src/mapgen_dialog.cpp:69 src/preferences.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
@@ -18301,7 +18299,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr "Elevación"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1458
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Villages"
msgstr "Aldeas"
@@ -18311,27 +18309,27 @@
msgid "Landform"
msgstr "Perfil de"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:183
+#: src/mapgen_dialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Carreteras entre los castillos"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:246
+#: src/mapgen_dialog.cpp:245
#, fuzzy
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 casillas"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:251
+#: src/mapgen_dialog.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Coastal"
msgstr "Costa"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:251
+#: src/mapgen_dialog.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Inland"
msgstr "Interior"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:251
+#: src/mapgen_dialog.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Island"
msgstr "Isla"
@@ -18461,9 +18459,9 @@
msgid "Receiving game list..."
msgstr "Recibiendo lista de partidas..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:382
-#: src/multiplayer_connect.cpp:384 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1457
-#: src/playturn.cpp:1462 src/playturn.cpp:1549
+#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:377
+#: src/multiplayer_connect.cpp:379 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
+#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
@@ -18514,14 +18512,14 @@
#: src/multiplayer_connect.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "I'm Ready"
-msgstr "Estoy listo"
-
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50
-#, fuzzy
msgid " Computer vs Computer "
msgstr " Ordenador vs Ordenador "
+#: src/multiplayer_connect.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "I'm Ready"
+msgstr "Estoy listo"
+
#: src/multiplayer_connect.cpp:97
#, fuzzy
msgid "This is not a multiplayer save"
@@ -18544,8 +18542,8 @@
msgid "Local Player"
msgstr "Jugador local"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:259 src/multiplayer_connect.cpp:475
-#: src/multiplayer_connect.cpp:589 src/multiplayer_connect.cpp:683
+#: src/multiplayer_connect.cpp:259 src/multiplayer_connect.cpp:466
+#: src/multiplayer_connect.cpp:580 src/multiplayer_connect.cpp:674
msgid "Computer Player"
msgstr "IA (computadora)"
@@ -18553,8 +18551,8 @@
msgid "Empty"
msgstr "VacÃo"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:288 src/multiplayer_connect.cpp:372
-#: src/multiplayer_connect.cpp:375
+#: src/multiplayer_connect.cpp:288 src/multiplayer_connect.cpp:367
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
@@ -18604,27 +18602,27 @@
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:361
+#: src/multiplayer_connect.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Game Lobby"
msgstr "Sala de Juego"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:364 src/multiplayer_connect.cpp:366
+#: src/multiplayer_connect.cpp:359 src/multiplayer_connect.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Player/Type"
msgstr "Jugador/Tipo"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:367 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:362 src/multiplayer_connect.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Race"
msgstr "Raza"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:377 src/multiplayer_connect.cpp:380
+#: src/multiplayer_connect.cpp:372 src/multiplayer_connect.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:538 src/multiplayer_connect.cpp:542
+#: src/multiplayer_connect.cpp:529 src/multiplayer_connect.cpp:533
msgid "Waiting for network players to join"
msgstr "Esperando a que se unan jugadores..."
@@ -18723,105 +18721,105 @@
"Ha ocurrido una desconexión en la red y el juego no puede continuar. "
"¿Quieres guardar la partida?"
-#: src/playturn.cpp:79
+#: src/playturn.cpp:78
#, fuzzy
msgid "It is now your turn"
msgstr "Es tu turno"
-#: src/playturn.cpp:499
+#: src/playturn.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Attacker"
msgstr "Atacante"
-#: src/playturn.cpp:501
+#: src/playturn.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
-#: src/playturn.cpp:525 src/playturn.cpp:650
+#: src/playturn.cpp:529 src/playturn.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Cálculos del daño"
-#: src/playturn.cpp:616
+#: src/playturn.cpp:618
msgid "Melee"
msgstr "Meleé"
-#: src/playturn.cpp:629 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
#, fuzzy
msgid "vs"
msgstr "contra"
-#: src/playturn.cpp:662
+#: src/playturn.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atacar al enemigo"
-#: src/playturn.cpp:663
+#: src/playturn.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Choose weapon"
msgstr "Escoger arma"
-#: src/playturn.cpp:1144
+#: src/playturn.cpp:1145
#, fuzzy
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Aún no ha empezado el turno ¿Está seguro de que quiere terminarlo?"
-#: src/playturn.cpp:1153 src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algunas unidades todavÃa tienen movimientos. ¿Quieres finalizar tu turno?"
-#: src/playturn.cpp:1174
+#: src/playturn.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Auto-Save"
msgstr "Auto-Guardado"
-#: src/playturn.cpp:1176
+#: src/playturn.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"El juego no se ha podido guardar automáticamente. Por favor, guarda "
"manualmente."
-#: src/playturn.cpp:1396
+#: src/playturn.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "The game has been saved"
msgstr "El juego ha sido guardado"
-#: src/playturn.cpp:1458
+#: src/playturn.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "Upkeep"
msgstr "Mantenimiento"
-#: src/playturn.cpp:1555
+#: src/playturn.cpp:1556
#, fuzzy
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "No tienes unidades disponibles para reclutar."
-#: src/playturn.cpp:1568
+#: src/playturn.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Recruit unit"
msgstr "Reclutar unidad"
-#: src/playturn.cpp:1597
+#: src/playturn.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "No tienes suficiente oro para reclutar a esta unidad."
-#: src/playturn.cpp:1655
+#: src/playturn.cpp:1656
#, fuzzy
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
@@ -18830,7 +18828,7 @@
"¡Mi señor, esta unidad es veterana y tiene \n"
"experiencia! ¿Realmente quieres licenciar al $noun?"
-#: src/playturn.cpp:1657
+#: src/playturn.cpp:1658
#, fuzzy
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
@@ -18839,22 +18837,22 @@
"¡Mi señor, está unidad está a punto de subir de nivel! ¿Realmente
quieres "
"licenciar a $noun?"
-#: src/playturn.cpp:1662
+#: src/playturn.cpp:1663
#, fuzzy
msgid "her"
msgstr "ella"
-#: src/playturn.cpp:1662
+#: src/playturn.cpp:1663
#, fuzzy
msgid "him"
msgstr "él"
-#: src/playturn.cpp:1695
+#: src/playturn.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Estás separado de tus soldados y no puedes reincorporarlos."
-#: src/playturn.cpp:1697
+#: src/playturn.cpp:1698
#, fuzzy
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
@@ -18863,95 +18861,111 @@
"No hay tropas disponibles para reincorporar. \n"
"(Debes tener veteranos supervivientes de escenarios previos)"
-#: src/playturn.cpp:1701
+#: src/playturn.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "You must have at least"
msgstr "Debes tener al menos"
-#: src/playturn.cpp:1703
+#: src/playturn.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "gold pieces to recall a unit"
msgstr "monedas de oro para reincorporar a una unidad."
-#: src/playturn.cpp:1726
+#: src/playturn.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Licenciar unidad"
-#: src/playturn.cpp:1739
+#: src/playturn.cpp:1740
#, fuzzy
msgid "Select unit"
msgstr "Seleccionar unidad"
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1784
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1784
#, fuzzy
msgid "Send to allies only"
msgstr "Mandarlo sólo a aliados"
-#: src/playturn.cpp:1878
+#: src/playturn.cpp:1879
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
-#: src/playturn.cpp:1960 src/playturn.cpp:1994
+#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "Recruits"
msgstr "Reclutas"
-#: src/playturn.cpp:1966 src/playturn.cpp:1998
+#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "Recalls"
msgstr "Veteranos"
-#: src/playturn.cpp:1972 src/playturn.cpp:2002
+#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
#, fuzzy
msgid "Advancements"
msgstr "Avances"
-#: src/playturn.cpp:1978 src/playturn.cpp:2006
+#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "Losses"
msgstr "Pérdidas"
-#: src/playturn.cpp:1984 src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Kills"
msgstr "Muertos"
-#: src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1991
+msgid "Damage Inflicted"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1997
+msgid "Damage Taken"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:2003
+msgid "Damage Inflicted (EV)"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:2010
+msgid "Damage Taken (EV)"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/playturn.cpp:2035
+#: src/playturn.cpp:2062
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2046
+#: src/playturn.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Chat Log"
msgstr "Registro de conversaciones"
-#: src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2138
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2184
+#: src/playturn.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Place Label"
msgstr "Poner etiqueta"
-#: src/playturn.cpp:2185
+#: src/playturn.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/playturn.cpp:2348
+#: src/playturn.cpp:2376
#, fuzzy
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
@@ -18960,27 +18974,27 @@
"El juego no está sincronizado y tendras que salir. ¿Quieres guardar un log "
"de tu partida?"
-#: src/playturn.cpp:2400
+#: src/playturn.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Replace with AI"
msgstr "Reemplazar con IA"
-#: src/playturn.cpp:2401
+#: src/playturn.cpp:2429
#, fuzzy
msgid "Replace with local player"
msgstr "Reemplazar con jugador local"
-#: src/playturn.cpp:2402
+#: src/playturn.cpp:2430
#, fuzzy
msgid "Abort game"
msgstr "Abortar juego"
-#: src/playturn.cpp:2405
+#: src/playturn.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Replace with "
msgstr "Reemplazar con IA"
-#: src/playturn.cpp:2409
+#: src/playturn.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr " ha dejado el juego. ¿Qué quieres hacer?"
@@ -19000,154 +19014,154 @@
msgid "player"
msgstr "jugador"
-#: src/preferences.cpp:627
+#: src/preferences.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/preferences.cpp:628
+#: src/preferences.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidad Acelerada"
-#: src/preferences.cpp:629
+#: src/preferences.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
-#: src/preferences.cpp:630
+#: src/preferences.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
-#: src/preferences.cpp:631
+#: src/preferences.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar "
-#: src/preferences.cpp:632
+#: src/preferences.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Diálogos"
-#: src/preferences.cpp:633
+#: src/preferences.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Turn Bell"
msgstr "Campana"
-#: src/preferences.cpp:634
+#: src/preferences.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Muestra colores equipo"
-#: src/preferences.cpp:635
+#: src/preferences.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursores coloreados"
-#: src/preferences.cpp:636
+#: src/preferences.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar halos"
-#: src/preferences.cpp:637
+#: src/preferences.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vÃdeo"
-#: src/preferences.cpp:638
+#: src/preferences.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclado"
-#: src/preferences.cpp:639
+#: src/preferences.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajustar el brillo "
-#: src/preferences.cpp:640
+#: src/preferences.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volumen música:"
-#: src/preferences.cpp:640
+#: src/preferences.cpp:650
#, fuzzy
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volumen efectos:"
-#: src/preferences.cpp:641
+#: src/preferences.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Gamma:"
msgstr "Brillo:"
-#: src/preferences.cpp:641
+#: src/preferences.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidad scroll:"
-#: src/preferences.cpp:653
+#: src/preferences.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Cambia el volumen de los sonidos"
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambia el volumen de la música"
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Cambia la velocidad de desplazamiento del mapa"
-#: src/preferences.cpp:666 src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:676 src/preferences.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Cambia el brillo"
-#: src/preferences.cpp:674
+#: src/preferences.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Elija si el programa funciona a pantalla completa o en modo ventana"
-#: src/preferences.cpp:677
+#: src/preferences.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Las unidades se mueven y luchan más deprisa"
-#: src/preferences.cpp:680
+#: src/preferences.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "No anima el movimiento de las unidades controladas por la IA"
-#: src/preferences.cpp:683
+#: src/preferences.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Dibuja una rejilla por encima del mapa"
-#: src/preferences.cpp:686
+#: src/preferences.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Muestra un texto encima de la unidad cuando sufre daño para indicar cuanto "
"ha recibido"
-#: src/preferences.cpp:688
+#: src/preferences.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Cambia la resolución enChange the resolution the game runs at"
-#: src/preferences.cpp:691
+#: src/preferences.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Anuncia con un diálogo el inicio del turno"
-#: src/preferences.cpp:694
+#: src/preferences.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Hace sonar una campana al inicio del turno"
-#: src/preferences.cpp:697
+#: src/preferences.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
@@ -19156,64 +19170,64 @@
"Distingue a las unidades de cada bando dibujando un cÃrculo de un "
"determinado color a su base"
-#: src/preferences.cpp:700
+#: src/preferences.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa punteros coloreados (podrÃa ser más lento)"
-#: src/preferences.cpp:703
+#: src/preferences.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa efectos especiales (podrÃa ser más lento)"
-#: src/preferences.cpp:705
+#: src/preferences.cpp:715
#, fuzzy
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
-#: src/preferences.cpp:898
+#: src/preferences.cpp:908
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
-#: src/preferences.cpp:899
+#: src/preferences.cpp:909
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
-#: src/preferences.cpp:900
+#: src/preferences.cpp:910
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
-#: src/preferences.cpp:956
+#: src/preferences.cpp:966
#, fuzzy
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No tienes modos de vÃdeo alternativos disponibles."
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Selecciona Resolución"
-#: src/preferences.cpp:1015
+#: src/preferences.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuración Teclado"
-#: src/preferences.cpp:1019 src/preferences.cpp:1077
+#: src/preferences.cpp:1028 src/preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Presiona la tecla deseada"
-#: src/preferences.cpp:1038
+#: src/preferences.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambiar Tecla"
-#: src/preferences.cpp:1041
+#: src/preferences.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Guardar teclas"
-#: src/preferences.cpp:1110
+#: src/preferences.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "La tecla ya está siendo usada. No se han hecho cambios."
@@ -19292,7 +19306,7 @@
msgid "Allied"
msgstr "Aliado"
-#: src/show_dialog.cpp:941
+#: src/show_dialog.cpp:931
msgid "KB"
msgstr "KB"
@@ -19416,6 +19430,15 @@
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Ha habido algún fallo en el proceso de borrado."
+#~ msgid "What is the Skull of Agarash? Tell me more."
+#~ msgstr "¿Qué es la Calavera de Agarash? Cuéntame más."
+
+#~ msgid "What? I can't die! I've done so already! Noooo!"
+#~ msgstr "¿Qué? ¡No puede ser que vuelva a morir! ¡Ya lo he hecho!
¡Nooooo!"
+
+#~ msgid "I am dying, and my army is defeated! This is the end..."
+#~ msgstr "¡Me muero, y mi ejército está perdido! Es el fin..."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po,
Jord� Polo <=
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jord� Polo, 2004/08/26
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jord� Polo, 2004/08/26
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jord� Polo, 2004/08/26
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jord� Polo, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Jord� Polo, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/27
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po es.po, Isaac Clerencia, 2004/08/28