[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po cs.po
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po cs.po |
Date: |
Tue, 31 Aug 2004 09:28:05 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/08/31 13:22:53
Modified files:
po : cs.po
Log message:
Updated Czech translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/cs.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/cs.po
diff -u wesnoth/po/cs.po:1.5 wesnoth/po/cs.po:1.6
--- wesnoth/po/cs.po:1.5 Sat Aug 28 04:51:48 2004
+++ wesnoth/po/cs.po Tue Aug 31 13:22:53 2004
@@ -1,16 +1,17 @@
# Czech translations for Battle for Wesnoth package.
+# Äeský pÅeklad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth).
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
-# Automatically generated, 2004.
+# Czech Wesnoth translation team, Yeti <address@hidden> et al, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-31 13:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-31 14:51+0200\n"
+"Last-Translator: David NeÄas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,43 +20,51 @@
#: data/game.cfg:257
msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "DÄdic trůnu"
#: data/game.cfg:261
msgid ""
"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
"champion.png,Champion,(hardest)"
msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,BojovnÃk,(nejsnažšÃ);*&elvish-hero.png,Hrdina;&elvish-"
+"champion.png,PÅebornÃk,(nejobtÞnÄjsÃ)"
#: data/game.cfg:267
msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "Temné hordy"
#: data/game.cfg:271
msgid ""
"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
"&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
msgstr ""
+"&undead-initiate.png,UÄeÅ,(nejsnažšÃ);*&undead-necromancer.png,Mistr;&undead-"
+"lich.png,Temný pán,(nejobtÞnÄjsÃ)"
#: data/game.cfg:276
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
-msgstr ""
+msgstr "Syn Äerného Oka (kapitola I)"
#: data/game.cfg:280
msgid ""
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
msgstr ""
+"&orcish-grunt.png,BruÄoun,(nejsnažšÃ);*&orcish-warrior.png,RváÄ;&orcish-"
+"warlord.png,VáleÄnÃk,(nejobtÞnÄjsÃ)"
#: data/game.cfg:286
msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Východnà invaze"
#: data/game.cfg:290
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
msgstr ""
+"&human-spearman.png,PÄšák,(nejsnažšÃ);*&human-swordman.png,Å
ermÃÅ;&human-"
+"royalguard.png,Královská garda,(nejobtÞnÄjsÃ)"
#: data/game.cfg:296
msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -66,42 +75,44 @@
"&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;&noble-"
"lord.png,Lord,(hardest)"
msgstr ""
+"&noble-fighter.png,BojovnÃk,(nejsnažšÃ);*&noble-commander.png,Velitel;&noble-"
+"lord.png,Lord,(nejobtÞnÄjsÃ)"
#: data/game.cfg:370
msgid "loyal"
-msgstr ""
+msgstr "vÄrný"
#: data/game.cfg:378
msgid "strong"
-msgstr ""
+msgstr "silný"
#: data/game.cfg:393
msgid "quick"
-msgstr ""
+msgstr "rychlý"
#: data/game.cfg:407
msgid "intelligent"
-msgstr ""
+msgstr "chytrý"
#: data/game.cfg:416
msgid "resilient"
-msgstr ""
+msgstr "houževnatý"
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:52
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ãvod"
#: data/help.cfg:16
msgid "Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidla hry"
#: data/help.cfg:22 data/help.cfg:203
msgid "Traits"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti"
#: data/help.cfg:46
msgid "Terrains"
-msgstr ""
+msgstr "Typy terénu"
#: data/help.cfg:55
msgid ""
@@ -117,7 +128,7 @@
#: data/help.cfg:60
msgid "Fundamentals of Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Základy pravidel hry"
#: data/help.cfg:65
msgid ""
@@ -144,7 +155,7 @@
#: data/help.cfg:70
msgid "Recruiting and Recalling"
-msgstr ""
+msgstr "Verbovánà a pÅivolávánÃ"
#: data/help.cfg:80
msgid ""
@@ -177,9 +188,9 @@
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Pohyby"
#: data/help.cfg:90
msgid ""
@@ -210,7 +221,7 @@
#: data/help.cfg:95
msgid "Combat"
-msgstr ""
+msgstr "Boj"
#: data/help.cfg:111
msgid ""
@@ -261,7 +272,7 @@
#: data/help.cfg:116
msgid "Damage Types and Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Typy zranÄnà a odolnost"
#: data/help.cfg:121
msgid ""
@@ -284,7 +295,7 @@
#: data/help.cfg:126
msgid "Time of Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dennà doba"
#: data/help.cfg:146
msgid ""
@@ -320,7 +331,7 @@
#: data/help.cfg:151
msgid "Experience and Advancement"
-msgstr ""
+msgstr "ZkuÅ¡enosti a povyÅ¡ovánÃ"
#: data/help.cfg:156
msgid ""
@@ -340,7 +351,7 @@
#: data/help.cfg:161
msgid "Healing"
-msgstr ""
+msgstr "UzdravovánÃ"
#: data/help.cfg:172
msgid ""
@@ -368,7 +379,7 @@
#: data/help.cfg:177
msgid "Income and Upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "PÅÃjem a výdaje"
#: data/help.cfg:186
msgid ""
@@ -478,40 +489,47 @@
"You have come across a wishing well.\n"
"What would you like to wish for?"
msgstr ""
+"PÅiÅ¡el jsi ke studnÄ pÅánÃ.\n"
+"Co by sis pÅál?"
#: data/items.cfg:268
msgid "A swift victory"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlé vÃtÄzstvÃ"
#: data/items.cfg:276
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
+"S touto zlatou mincà si pÅeji, aby tato bitva skonÄila rychlým a
bezpeÄným "
+"vÃtÄzstvÃm."
#: data/items.cfg:283
msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "HodnÄ zlata"
#: data/items.cfg:291
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr ""
+"PÅeji si, aby se mi tato samotná zlatá mince mince vrátila
desetinásobnÄ."
#: data/items.cfg:298
msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "MÃr pro celý Wesnoth"
#: data/items.cfg:306
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr ""
+"Jediná opravdu cenná vÄc, kterou bych si mohl pÅát, je mÃr v tÄchto
krajÃch."
#: data/items.cfg:313
msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "Nic si nepÅeji."
#: data/items.cfg:336
msgid "Potion of Healing"
msgstr ""
+"Tento lektvar obsahuje zvláštnà tekutinu, která naplnà zbraŠmrazivou
sÃlou."
#: data/items.cfg:339
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
@@ -534,7 +552,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:392
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
-msgstr ""
+msgstr "PosvÄcená voda"
#: data/items.cfg:415
msgid "This water will make melee weapons holy."
@@ -594,23 +612,25 @@
#: data/items.cfg:653
msgid "Storm Trident"
-msgstr ""
+msgstr "Trojzubec bouÅe"
#: data/items.cfg:656
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgstr ""
+"Tento trojzubec umožÅuje vodnÃm lidem stÅÃlet na své nepÅátele
elektrické "
+"blesky!"
#: data/items.cfg:657
msgid "Only the mermen can use this item!"
-msgstr ""
+msgstr "Jen vodnà lidé mohou použÃvat tento pÅedmÄt!"
#: data/items.cfg:669
msgid "storm trident"
-msgstr ""
+msgstr "trojzubec bouÅe"
#: data/items.cfg:707
msgid "Flaming Sword"
-msgstr ""
+msgstr "Plamenný meÄ"
#: data/items.cfg:711
msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
@@ -618,11 +638,11 @@
#: data/items.cfg:723
msgid "flaming sword"
-msgstr ""
+msgstr "plamenný meÄ"
#: data/items.cfg:755 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:278
msgid "Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivé žezlo"
#: data/items.cfg:758 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:281
msgid ""
@@ -630,18 +650,17 @@
"Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
+"Toto starodávné žezlo bylo ukuto trpaslÃky. Žezlo, symbol kralovánà "
+"Wesnothu, má moc vystÅelovat ohnivé koule na nepÅátele nositele!"
#: data/items.cfg:759 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:282
msgid ""
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
+"Toto je Ohnivé žezlo. Pouze pravý následnÃk trůnu si může troufnout
ho vzÃt!"
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
msgid "Zap~"
msgstr ""
@@ -711,11 +730,11 @@
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -734,28 +753,34 @@
"#Death of Sudoc"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:3
msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "V zajetÃ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:20
msgid ""
@@ -767,110 +792,125 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Unikni ze skÅetÃho vÄzenÃ\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#Smrt Owaeca"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:38
msgid "The Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Kobky"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:42
msgid "Guard Room"
-msgstr ""
+msgstr "Strážnice"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:46
msgid "Prison"
-msgstr ""
+msgstr "VÄzenÃ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:50
msgid "Torture Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "MuÄÃrna"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:54
msgid "Storage Room"
-msgstr ""
+msgstr "SkladiÅ¡tÄ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:58
msgid "The City"
-msgstr ""
+msgstr "MÄsto"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:62
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Východ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:400
msgid "Why have you entered my lands?!?"
-msgstr ""
+msgstr "ProÄ jste vstoupili do mé zemÄ?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:405
msgid "We were traveling-"
-msgstr ""
+msgstr "Cestovali jsme..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:410
msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr ""
+msgstr "Ticho! Ptal jsem se tÄ na nÄco?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:415
msgid "Um... yes."
-msgstr ""
+msgstr "Ehm... ano."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:420
msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr ""
+msgstr "Zmlkni! Tak to je! VsadÃm vás do dobÅe stÅežené jeskynÄ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:437
msgid "Ugh..."
-msgstr ""
+msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:442
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "He? Kde to jsem? Jsem pÅivázán k zemi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:447
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
msgstr ""
+"Vypadá to, že jsem v jakémsi vÄzenÃ... hm, stráže mÄ pÅÃliÅ¡ dobÅe
"
+"nespoutaly. Dokáži se z tÄch uzlů vymotat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:453
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
msgstr ""
+"Tak to je lepÅ¡Ã! Rád bych vÄdÄl, kolik tu uvÄznili dalÅ¡Ãch zajatců,
které "
+"budu muset osvobodit."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:458
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
msgstr ""
+"Protože je zÅejmÄ pÅivázali stejnÄ jako mne, budu se muset dostat do
jejich "
+"cel, abych je uvidÄl."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:472
msgid "The high security prisoners are escaping!"
-msgstr ""
+msgstr "Ti dobÅe stÅeženà vÄzni utÃkajÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:477
msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Zabijte je."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:503
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Stáže jsou nepozorné. Nynà je Äas uprchnout!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:508
msgid "What the...? Who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "Co to...? Kdo to Åekl?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:532
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak i tys v této cele! PojÄ, musÃme uprchnout!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:537
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
-msgstr ""
+msgstr "Dobrá tedy. Åekl bych, že zbytek cel je dále po této cestÄ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:548
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
"and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
msgstr ""
+"Tak! KromÄ Dacyna, Owaeca a mÄ musel být zÅejmÄ zajat i $R2."
+"user_description. Dobrá, následuj mne. MusÃme se dostat z tohoto
žaláÅe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
msgid ""
@@ -878,20 +918,24 @@
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
msgstr ""
+"To je dobÅe, že je mezi námi $R1.type! Hádám, že $R1.user_description
dokáže "
+"postÅÃlet ty Äábly, než staÄà cokoli udÄlat, protože vÄtÅ¡ina
skÅetů bojuje "
+"zblÃzka."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
-msgstr ""
+msgstr "Dacyne! DobÅe, teÄ se musÃme pokusit uniknout. Znáš nÄjakou
cestu ven?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
msgstr ""
+"Ne, ale myslÃm, že mohu být užiteÄný. Zjistil jsem, kde je klÃÄ od
dveÅÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
msgid "Really? Where?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu? Kde?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
msgid ""
@@ -899,52 +943,55 @@
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
msgstr ""
+"ZeÄ na severnà stranÄ mé kobky, a pÅÃmo na jejà vnÄjÅ¡Ã stranÄ je
tenÄà než "
+"vÅ¡ude jinde. MyslÃm, že jsou tam skryté dveÅe. PojÄme, podÃváme se!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:645
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"Its really a door!"
msgstr ""
+"Zde je to ztenÄené mÃsto. VlastnÄ... poÄkejte chvilku... nenà to vůbec
"
+"ztenÄené mÃsto, ale skuteÄné dveÅe!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:655
msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
-msgstr ""
+msgstr "Jé! Stráž. Jak rychle ji dokážeme zneškodnit?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:676
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "NaÅ¡el jsem ten klÃÄ! Rychle pryÄ odsud!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:702
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
-msgstr ""
+msgstr "To je ten správný klÃÄ! OtevÅi dveÅe, rychle!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
-msgstr ""
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
+msgstr "Pomoz nám! Stráže nás hodlajà zÃtra popravit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
-msgstr ""
+msgstr "Che! ZÃtra? DÄláš velkou chybu, pokud vÄÅÃÅ¡, že budeÅ¡ žÃt
tak dlouho."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
+"SprávnÄ, šéfe, obzvlášť když nás napadajÃ. MusÃme je zabÃt teÄ,
než uteÄou!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ã! Ale co, aspoÅ mé ohromné hordy vás zniÄÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:812
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:395
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
-msgstr ""
+msgstr "Tato voda posvÄtà zbranÄ po celý zbytek života."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
@@ -958,14 +1005,18 @@
"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
+"VýbornÄ! Unikli jsme z tÄch proklatých jeskynÃ! DostaÅme se z tÄchto
hor, "
+"jak rychle to půjde."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:852
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
+"DÃky, že jste mÄ zachránili! Pomohu vám na vaÅ¡Ã výpravÄ, aÅ¥ už je
jejÃm "
+"cÃlem cokoli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:3
msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Brod"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:23
msgid ""
@@ -977,12 +1028,19 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@DostaÅ Gweddryho a Owaeca pÅes Åeku\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#Smrt Owaeca"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:92
msgid ""
"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
"it?"
-msgstr ""
+msgstr "PÅiÅ¡li jsme k velké Åece. Co mám dÄlat? Máme se ji pokusit
pÅebrodit?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:97
msgid ""
@@ -990,39 +1048,46 @@
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
"soon. we must be across the river before that happens."
msgstr ""
+"MusÃme ji pÅebrodit. Nemrtvà nás dostihujÃ. Brzy dorazà posily
nemrtvých; "
+"musÃme se dostat na druhou stranu, než k tomu dojde."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:102
msgid ""
"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
"get some ogres to help us."
msgstr ""
+"Za touto Åekou ležà severnà zemÄ. Pokud se tam dostaneme, mohli bychom
být "
+"schopni zÃskat nÄjaké obry, aby nám pomohli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:107
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
-msgstr ""
+msgstr "Grug ÅÃkat vy žádná pomoc! My skonÄit ten boj se skÅet muset!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "A ve wesnothÅ¡tinÄ to znamená?..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:117
msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Ork hloupý! TeÄ ty umÅÃt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:122
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
-msgstr ""
+msgstr "MyslÃm, že se obÅi snažà zabÃt ty skÅety."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:127
msgid ""
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
msgstr ""
+"Pokud se pÅedvedeme jako nepÅátelé skÅetů, mohli by nám pomoci. Ale
myslÃm, "
+"že bychom mÄli nejprve pÅebrodit Åeku, než se budeme pokouÅ¡et
pÅesvÄdÄit "
+"obry, aby nám pomohli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:177
msgid ""
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
-msgstr ""
+msgstr "Posily nemrtvých dorazily! MusÃme okamžitÄ pÅekroÄit Åeku!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:215
msgid ""
@@ -1030,18 +1095,21 @@
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
+"VýbornÄ! PÅebrodili jsme se. TeÄ se uvidÃ, zda dokážeme pÅimÄt obry,
aby se "
+"k nám pÅidali. Už dÅÃve se je podaÅilo pÅimÄt, aby pracovali pro
korunu. "
+"Snad se to opÄt podaÅÃ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:220
msgid "Grug say join you maybe he."
-msgstr ""
+msgstr "Grug ÅÃkat pÅidat se vy možná."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:231
msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
-msgstr ""
+msgstr "PospÄÅ¡te. MusÃme se dostat pÅes Åeku, než nás nemrtvÃ
pozabÃjejÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:3
msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà spojenecvÃ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:23
msgid ""
@@ -1053,73 +1121,93 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Volas"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ nepÅátelského vůdce\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#Smrt Volase"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:85
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
-msgstr ""
+msgstr "ZdravÃm vás, poutnÃci. VÃtejte v mé ÅÃÅ¡i."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:90
msgid ""
"Hello. I am wondering if you can help he fight these undead beasts that "
"attack us."
msgstr ""
+"BuÄ zdráv. Rád bych vÄdÄl, můžeÅ¡-li mi pomoci v boji s tÄmi
nemrtvými "
+"neÅády, kteÅà na nás útoÄÃ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:95
msgid ""
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
"the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
msgstr ""
+"JistÄ. Své lesy sice neopustÃme, ale pomůžeme ti dosáhnout severnÃ
výspy. "
+"Tam sloužà poruÄÃk, který ti může pomoci."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
msgid "Intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "VetÅelci!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:116
msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
-msgstr ""
+msgstr "Cože? Ti otravnà skÅeti! To oni jsou vetÅelci, ne my!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:121
msgid ""
"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
msgstr ""
+"Jsou pÅÃmo na severnà cestÄ. Budeme s nimi muset bojovat, abychom se
dostali "
+"dál."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:126
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
-msgstr ""
+msgstr "PoÅ¡lete na nÄ vrahy, možná je dokážem otrávit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:150
msgid ""
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
"their leader?"
msgstr ""
+"VaÅ¡e váleÄné lordstvo, jsem jediný zbývajÃcà vrah! Chcete, abych Å¡el
otrávit "
+"jejich vůdce?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:156
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr ""
+msgstr "PÅesnÄ! BÄž, bÄž do lesa!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:174
msgid ""
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
msgstr ""
+"Poslali do lesa vraha. MusÃme být opatrnà a zajistit, že se neobjevà a "
+"neÄekanÄ nás nenapadne."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:191
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nafga zabije ty elfy!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:204
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
msgstr ""
+"Ne! To je poprvé, co jsem zklamal ve svém úkolu, a taky byl mým
poslednÃm."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:210
msgid ""
"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
+"Můj vrah je mrtev! Elfové musà zaplatit. Ne pro jeho smrt, nýbrž že mu "
+"pÅekazili úkol."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:3
msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Uniková chodba"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:17
msgid ""
@@ -1129,34 +1217,44 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Dojdi na konec únikové chodby\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
-msgstr ""
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
+msgstr "Kde to jsme? NevidÃm, kam jdeme."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
+"NetuÅ¡Ãm. Jsou tu kolem trolové; mohou se s námi pokouÅ¡et bojovat.Nynà "
+"pospÄÅ¡te, musÃme se jÃt rychle, lichové jsou nám stále za patami."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
msgid "This sign says 'Dead End'"
-msgstr ""
+msgstr "ZnaÄka ÅÃká: Slepá cesta."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:132
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:157
msgid "Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo tam jde?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
+"Jsme cestovatelé vÄrnà králi Wesnothu. Pomůžete nám uniknout tÄm
trolům?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1164,19 +1262,21 @@
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "V této truhlici je ohromný poklad! NaÅ¡el jsem dvÄ stÄ zlatých!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:278
msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "A máme vás, vy lidi. PÅipravte se na smrt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
-msgstr ""
+msgstr "Dosáhli jsme konce únikové chodby. VidÃm nad námi dennà svÄtlo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:3
msgid "Evacuation"
@@ -1300,7 +1400,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:3
msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Jezero Vrug"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:25
msgid ""
@@ -1312,16 +1412,26 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Dojdi na konec cesty\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#Smrt Owaeca"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
-msgstr ""
+msgstr "Tato stezka brzy skonÄÃ. PohleÄ -- v cestÄ nám stojà hory."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88
msgid ""
"None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back! I told "
"you from the beginning we should have never came north of the river!"
msgstr ""
+"Žádná z naÅ¡ich jednotek nemůže pokraÄovat v tak pÅÃkrém terénu.
MusÃme se "
+"obrátit zpÄt! ÅÃkal jsem vám od zaÄátku, že se nemáme pouÅ¡tÄt na
sever od "
+"Åeky."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:93
msgid ""
@@ -1329,30 +1439,39 @@
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
"had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
"raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
"undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
"are not as many enemies."
msgstr ""
+"Ne! Pokud si dobÅe pamatuji, je zde nÄkde nahoÅe jezero, pÅes které vede
"
+"most. Můžeme hory pÅekroÄit tudy. A pamatuj, pokud bychom zůstali
jižnÄ od "
+"Åeky, nemrtvà už by nás zabili a pozvedli naÅ¡e mrtvoly k boji proti
králi. "
+"NemÄli jsme pÅÃliÅ¡ na výbÄr než se držet severnÄ od Åeky, kde nás
nemrtvà "
+"neodhalÃ, a moci je tak obejÃt a zaútoÄit, kde nenà nepÅátel tolik."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:98
msgid ""
"I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
"easily. Onward!"
msgstr ""
+"MyslÃm, že Dacyn má pravdu. Pokud bychom se opozdili, snadno by nás
zniÄili. "
+"VpÅed!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:121
msgid ""
"Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
"mountains."
msgstr ""
+"VýbornÄ! Dokázali jsme dojÃt na konec cesty. Můžeme se dostat pryÄ z
tÄch "
+"hor."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:135
msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "Tohle nevypadá dobÅe..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:3
msgid "Mal-Ravanals Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanalovo hlavnà mÄsto"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:25
msgid ""
@@ -1363,16 +1482,24 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Death of Dacyn"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Unikni z hlavnÃho mÄsta zabitÃm jednoho z nekromantů\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
msgid "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
-msgstr ""
+msgstr "ProÅ¡li jsme celou cestu až do Mal-Ravanalova hlavnÃho mÄsta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:120
msgid ""
"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
"Mal-Ravanal. We must turn back!"
msgstr ""
+"Ano, vÅ¡ak pohleÄ! SÃly nemrtvých nás obkliÄujÃ. Nemůžeme zabÃt
Mal-Ravanala, "
+"musÃme se vrátit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:126
msgid ""
@@ -1380,25 +1507,31 @@
"Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
"actions."
msgstr ""
+"Pravda. MusÃme zabÃt jednoho z tÄch nekromantů, kteÅà nás sledujÃ,
abychom "
+"mohli ustoupit. StejnÄ si ale myslÃm, že se nám tu podaÅilo vykonat
nÄco "
+"dobrého: naÅ¡e akce nepÅÃtele zdržely."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:132
msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
-msgstr ""
+msgstr "Ti lidé se odvážili dojÃt tak daleko do mé zemÄ. RozdrÅ¥te je!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
-msgstr ""
+msgstr "OpovažujeÅ¡ se zaútoÄit na MNE?! VraÅ¥ se ke svému pánu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
msgid ""
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
"the Revenants, one of my ally knights is let free!"
msgstr ""
+"DÄkuji ti, žes zniÄil toho kostlivce váleÄnÃka. Pokaždé, když
zabiješ "
+"jednoho z tÄch vyspÄlých kostlivců, osvobodÃÅ¡ tÃm jednoho z mých
spoleÄnÃků "
+"rytÃÅů."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak to? Jste snad vÄzni nemrtvých?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
msgid ""
@@ -1406,22 +1539,30 @@
"guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
"is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
msgstr ""
+"Ano. Mà spoleÄnÃci a já jsme byli na průzkumu, když nás pÅepadli
nemrtvÃ. "
+"Stráž hraje zvrácenou hru -- pokaždé, když jeden z jejich bojovnÃků
zemÅe, "
+"propustà jednoho mého rytÃÅe. Ale pokaždé, když ztratÃÅ¡ bojovnÃka
ty, "
+"jednoho z nás zabijÃ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:241
msgid ""
"This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
"possible before we escape from here."
msgstr ""
+"To znà jako nebezpeÄná hra. PokusÃme se osvobodit tolik z vás, kolik "
+"dokážeme, než odsud uteÄeme."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
msgid ""
"There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
"you can get us free."
msgstr ""
+"PÄt z nás je jeÅ¡tÄ stále zavÅeno ve vÄzenÃ. VÅ¡ichni se k tobÄ
pÅidáme, pokud "
+"nás osvobodÃÅ¡."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:3
msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Severnà výspa"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
msgid ""
@@ -1435,16 +1576,27 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Najdi zlodÄje ve vesnicÃch\n"
+"@Zabij zlodÄje a ostatnà útoÄÃcà bandity\n"
+"@Dojdi na znaÄku poblÞ Owaeca\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#Smrt Owaeca"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
msgid "Hail, Gweddry!"
-msgstr ""
+msgstr "Sláva! Gweddry!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:154
msgid ""
"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
"regain our outpost?"
msgstr ""
+"Nazdar. Byli jsme vytlaÄeni z naÅ¡ich pozic. MyslÃÅ¡, že nám můžeÅ¡
pomoci "
+"zÃskat zpÄt naÅ¡i základnu?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:159
msgid ""
@@ -1453,46 +1605,58 @@
"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
"keep. The thieves hide in the villages."
msgstr ""
+"Nejsem si jist. V této zemi jsou banditi. To oni, nikoli král, zemi
vládnou. "
+"Mà muži se jich bojà a odmÃtajà vyjÃt ven a bojovat. Jak vidÃÅ¡,
aÄkoli mám "
+"mnoho mužů, zůstávajà zavÅenà v pevnosti. ZlodÄji se skrývajà ve
vesnicÃch."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
-msgstr ""
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
+msgstr ""
+"Geddry, nemyslÃm, že bychom se mÄli pokouÅ¡et znovu dobýt naÅ¡e posice.
MusÃme "
+"jÃt pÅÃmo ke králi. UvidÃme, zda k tobÄ dokážeme projÃt, aniž nás
ti zlodÄji "
+"pozabÃjejÃ. Také se pokusÃme projÃt vesnice a vyhnat zlodÄje ven.
KupÅedu, "
+"muži!"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+msgstr "ZniÄili jsme ty bandity! Co budeme nynà dÄlat, Dacyne?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
msgstr ""
+"Tedy, naÅ¡i základnu zaplavili nemrtvà a nemůžeme se tam bezpeÄnÄ
vrátit. A "
+"co vaÅ¡e, Owaecu? Setkali jste se s nÄjakými?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! NaÅ¡el jsem vás, hnusnà lidi. PÅipravte se na smrt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
msgid ""
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
"We will all die now!"
msgstr ""
+"Ach ne! PÅiÅ¡li nemrtvÃ, a my jsme nemÄli Äas se na nÄ pÅipravit.
VÅ¡ichni "
+"tady chcÃpneme!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:337
msgid "{M}"
@@ -1500,7 +1664,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:3
msgid "Training the Ogres"
-msgstr ""
+msgstr "Výcvik obrů"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:26
msgid ""
@@ -1512,40 +1676,56 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Udrž na louce alespoÅ dva obry, dokud tÄ tvé jednotky nedostihnou\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#Smrt Owaeca"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:83
msgid ""
"Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
"train."
msgstr ""
+"PohleÄ, naÅ¡li jsme houf obrů. Zdalipak dokážeme nÄjaké chytit, abychom
je "
+"vycviÄili?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:88
msgid ""
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
"troops get here to capture them."
msgstr ""
+"Budiž, musÃme udržet na louce alespoÅ dva obry, než se sem dostanou
naše "
+"jednotky, aby je chytily."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:93
msgid ""
"We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
"go north-east. I'll go north-west."
msgstr ""
+"MÄli bychom se je pokusit obklÃÄit. Gweddry, zůstaÅ, kde jsi. Dacyne,
jdi na "
+"severovýchod. Já půjdu na severozápad."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:127
msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden nám utekl. Doufejme, že ostatnÃm se to nepodaÅÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:153
msgid ""
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
"our army."
msgstr ""
+"VýbornÄ! Dokázali jsme zajmout nÄjaké obry. Nynà je můžeme verbovat
do našà "
+"armády."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:163
msgid ""
"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
"them."
msgstr ""
+"Nedokázali jsme tu zajmout dost obrů. Budeme muset pokraÄovat dál bez
nich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:3
msgid "Weldyn Besieged"
@@ -1591,7 +1771,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:3
msgid "The Drowned Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Utopené plánÄ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:24
msgid ""
@@ -1604,6 +1784,14 @@
"#Death of Owaec\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Poraž draÄÃho kostlivce Khrakrahse\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#Smrt Owaeca\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:63
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
@@ -1611,8 +1799,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1625,29 +1813,39 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "What is that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Co je to?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
msgid "Now lets get out of this bog!"
msgstr ""
@@ -1680,14 +1878,18 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
msgid ""
"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
"didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1696,25 +1898,26 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
msgid ""
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "PÅedsunutá hlÃdka"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:24
msgid ""
@@ -1724,20 +1927,25 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Vydrž, dokud neobdržÃÅ¡ dalÅ¡Ã instrukce od Dacyna\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
msgid ""
"Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
"Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "PojÄme, bratÅi, zniÄÃme ty lidi, kteÅà nám bránà vstoupit do
Wesnothu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:121
msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
-msgstr ""
+msgstr "Protože nemáme vlastnà vůli, musÃme s tebou souhlasit."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:126
msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne! MusÃme tuto základnu udržet!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:131
msgid ""
@@ -1746,170 +1954,247 @@
"inhabiting the body of this lich, head of an evil brotherhood of "
"necromancers! Ha ha ha ha!"
msgstr ""
+"Vždy poskytuji svým obÄtem Äest poznat velkolepého vůdce nesmÃrných
hord "
+"nemrtvých, jež se je chystajà zabÃt. Jsem zlý duch Ravanal obývajÃcÃ
tÄlo "
+"tohoto licha, hlavy temného bratrstva nekromantů. Ha, ha, ha, ha!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
+msgstr "Pane! Už odsud můžeme utéci! NaÅ¡el jsem vedle hradu padacÃ
dveÅe!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
-msgstr ""
+msgstr "Muži, následujte mne! PadacÃmi dveÅmi!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
msgid ""
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
"Come to the trapdoor!"
msgstr ""
+"PospÄÅ¡te! Za chvÃli dorazà nepÅátelské posily, a vÅ¡ichni zemÅeme!
PojÄte "
+"padacÃmi dveÅmi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:3
msgid "The Council"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr "Tak co teÄ budeme dÄlat?"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
msgid "Tribal Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Válka kmenů"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:85
msgid ""
"Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
"further along this path."
msgstr ""
+"Sláva, trpaslÃci! Pomůžete nám porazit ty Å¡pinavé skÅety?
PotÅebujeme "
+"pokraÄovat po této cestÄ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:90
msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
-msgstr ""
+msgstr "Vy lidé! BudeÅ¡ nám ÅÃkat Å¡pinavÃ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:95
msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr ""
+msgstr "ProÄ bychom ti mÄli pomoci? Nejsi trpaslÃk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:100
msgid ""
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
"you help us now?"
msgstr ""
+"Tvoji lidé nám už pomohli dÅÃve, v chodbách na jihu. ProÄ nám nynÃ
nepomůžeš?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:105
msgid ""
"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
-msgstr ""
+msgstr "VylouÄeno! Nemohu uvÄÅit, že by kterýkoli z mých druhů pomohl
ÄlovÄku!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:110
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgstr ""
+"Vskutku. ProÄ by mÄl kdokoli z nás pomáhat nÄkomu, kdo nenà z naÅ¡eho
kmene?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:115
msgid ""
"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
msgstr ""
+"Necháte nás tedy alespoÅ bezpeÄnÄ projÃt, abychom si to mohli se
skÅety "
+"vyÅÃdit sami?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
msgid "I am afraid that is now impossible."
-msgstr ""
+msgstr "Obávám se, že to už nenà možné."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:125
msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅeti, zabte je vÅ¡echny! Lidi, elfové, trpaslÃci ... na tom
nesejde!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
msgstr ""
+"Ti skÅeti zemÅou. Ale stejnÄ tak ty, ÄlovÄÄe. NaruÅ¡il jsi hranice
elfà zemÄ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:135
msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
-msgstr ""
+msgstr "Ã, takže teÄ je to elfà zem? ChcÃpni, elfà pse! A ty taky,
ÄlovÄÄe!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:140
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
msgstr ""
+"Ti nebudou naslouchat argumentům: jsou zaslepeni domnÄlou nadÅazenostÃ
svých "
+"vlastnÃch ras!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:145
msgid ""
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
msgstr ""
+"Pravda. A jakkoli nesnášÃm zabÃjenà Äehokoli, co nenà zlé, zdá se,
že budeme "
+"muset zabÃt tyto elfy i trpaslÃky, než zabijà oni nás."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:156
msgid ""
@@ -1924,19 +2209,19 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:166
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Jsem mrtev. Ale trpaslÃci jsou stejnÄ nejlepÅ¡Ã!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:185
msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr ""
+msgstr "Já umÃrám? SkÅeti vládnou vÅ¡em!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:204
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡ak zdá se, že tito proklatà lidé jsou mocnÄjÅ¡Ã než já.
Ach."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:3
msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "DvÄ cesty"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:23
msgid ""
@@ -1949,10 +2234,18 @@
"#Death of Owaec\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ jednoho z nepÅátelských vůdců\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#Smrt Owaeca\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:92
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "PohleÄ! Cesta se zde rozdÄluje. Kterou se vydáme?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:97
msgid ""
@@ -1960,6 +2253,9 @@
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
"is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
msgstr ""
+"Znám tuto oblast. Byl jsem zde dÅÃve na hlÃdce. Na sever odtud je Åeka, "
+"která mÃÅà do severnÃch zemÃ, kde žijà skÅeti. Na východÄ ležÃ
hory, za nimi "
+"zemÄ nemrtvých."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:102
msgid ""
@@ -1967,25 +2263,35 @@
"avoid the undead armies. Their hordes are too large for us to defeat, and "
"staying inside Wesnoth would mean certain death."
msgstr ""
+"MÄli bychom asi jÃt na sever do skÅetà zemÄ a pokusit se obejÃt a
zaskoÄit "
+"nemrtvé. Jejich hordy jsou pÅÃliÅ¡ nesmÃrné, než abychom je mohli
porazit, a "
+"zůstávat ve Wesnothu by znamenalo jistou smrt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
+"Kdepak, myslÃm, že bychom mÄli projÃt pÅÃmo skrz a varovat krále tak
rychle, "
+"jak to jen bude možné. Tak velké zase ty hordy nemrtvých být nemohou, a
v "
+"severnÃch zemÃch jsou skÅeti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:112
msgid ""
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
"conflict, and block our path!"
msgstr ""
+"AÅ¥ tak Äi onak, budeme muset bojovat. PodÃvej, skÅeti a nemrtvà válÄÃ
spolu "
+"navzájem -- a bránà nám v cestÄ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:117
msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there pesky "
"humans and battle later. Your call."
msgstr ""
+"Nuže, skÅete, buÄ můžeme pokraÄovat v této bitvÄ, nebo můžeme
rozdrtit ty "
+"otravné lidi a bojovat pozdÄji. Vyber si."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:122
msgid ""
@@ -1993,24 +2299,31 @@
"fight later. (hopefully you will die, for then I will win our battle by "
"default.)"
msgstr ""
+"Hm... Už vÃm. Spojme se ke zniÄenà tÄch lidÃ, a náš boj může
pokraÄovat "
+"poté. (Doufám, že zemÅeÅ¡, protože tÃm naÅ¡i bitvu vyhraji bez
jakékoli "
+"námahy.)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:127
msgid "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
msgstr ""
+"Nuže dobrá, pro tuto chvÃli jsme spojenci. (Ten poÅ¡etilý skÅet urÄitÄ
"
+"nepÅežije.)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:139
msgid ""
"No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
"northern homeland!"
msgstr ""
+"Ne! NaÅ¡i bitvu vyhráli nemrtvÃ, a vy teÄ můžete vstoupit do naÅ¡Ã
severnà "
+"vlasti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:156
msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
-msgstr ""
+msgstr "MÄl jsem vám zabránit opÄt vstoupit do Wesnothu. Selhal jsem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:3
msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "Nemrtvá pohraniÄnà hlÃdka"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:22
msgid ""
@@ -2022,6 +2335,13 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ nekromanta nebo licha\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:79
msgid ""
@@ -2029,26 +2349,33 @@
"forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
"captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
msgstr ""
+"DoÅ¡li jsme až k hranicÃm zemÄ nemrtvých. UrÄitÄ nechceÅ¡ jÃt dál --
všichni "
+"zemÅeme, pokud půjdeme. MÄli bychom se obrátit k severu, a pomoci
kapitánu "
+"severnà pÅedsunuté hlÃdky Owaecovi zadržovat nemrtvé."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:84
msgid ""
"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
"The necromancer Mal-Skraat has chased us."
msgstr ""
+"Nejsem si tak úplnÄ jist. AÅ¥ už půjdeme kupÅedu Äi zpÄt, budeme muset
"
+"bojovat. Nekromant Mal-Skraat nás pronásleduje."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:89
msgid ""
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
"destroy them. I may even be promoted!"
msgstr ""
+"Utekli mi! Ale to jim stejnÄ nepomůže, pohraniÄnà stráž je zniÄÃ.
Možná mÄ "
+"dokonce povýšÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:101
msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
+msgstr "TeÄ už mÄ nikdy nepovýšÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:106
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
-msgstr ""
+msgstr "PojÄme, vrátÃme se do Wesnothu a pomůžeme servernà pÅedsunuté
hlÃdce."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:123
msgid ""
@@ -2056,55 +2383,65 @@
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
"this necromancer?"
msgstr ""
+"Porazili jsme pohraniÄnà stráž, ale stále se můžeme vrátit zpÄt.
Chceme jÃt "
+"dále do tÄchto zemÃ, nebo se obrátit zpÄt a zniÄit toho nekromanta?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:128
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:498
msgid "Hmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:131
msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Nebudeme tu ztrácet Äas bojem s Mal-Skraatem. KupÅedu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
+msgstr "NeÅeknu, že je to dobrý nápad, ale budu tÄ následovat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:141
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne!!! UteÄou-li, nepovýšà mne!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:152
msgid ""
"You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
"turn back, going to the Northern Outpost."
msgstr ""
+"Máš pravdu, bylo by poÅ¡etilé jÃt dál, musÃme porazit Mal-Skraata,
obrátit se "
+"zpÄt a vydat se k severnà pÅedsunuté hlÃdce."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:157
msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
+msgstr "VýbornÄ! Pokud je porazÃm, stanu se lichem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:174
msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
"overwhelmed!"
msgstr ""
+"Nedokázali jsme porazit žádného z nepÅátel. TeÄ pÅijdou dalÅ¡Ã
lichové, a "
+"rozdrtà nás."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:184
msgid ""
"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
"go further into these undead lands."
msgstr ""
+"Nemůžeme už dál plýtvat Äasem snažÃce se porazit Mal-Skraata. AÅ¥ se
ti to "
+"lÃbÃ, Äi ne, musÃme se pÅesunout dále do zemà nemrtvých."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
msgid ""
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
msgstr ""
+"Ne!!! Dostanou se do Mal-Ravanalova hlavnÃho mÄsta, a mÄ potrestajà za
to, "
+"že jsem je nechal utéci!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:3
msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Brod nemrtvých"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:23
msgid ""
@@ -2116,18 +2453,29 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Zabij nepÅátelského licha\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#Smrt Owaeca"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:67
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
+"Ty moÄály vypadajà neprůchodnÄ. NemyslÃm, že dokážeme pokraÄovat
touto "
+"cestou."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:72
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
+"MusÃme pÅekroÄit Åeku. Nemůžeme se vracet, ztratili bychom pÅÃliÅ¡
mnoho "
+"Äasu. Už teÄ by mohl Weldyn ležet v troskách!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:77
msgid ""
@@ -2135,27 +2483,34 @@
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
msgstr ""
+"Za touto Åekou ležà severnà zemÄ. Žijà tam obÅi, a také skÅeti.
MusÃme "
+"pokraÄovat obezÅetnÄ. Stále si myslÃm, že bychom mÄli jÃt pÅÃmo ke
králi, "
+"ale to nynà nenà možné."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:82
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
+"Nechám vaÅ¡e tÄla shnÃt v Åece, pak je pozvednu, aby sloužila v
nemrtvých "
+"houfech mého pána!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:99
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
-msgstr ""
+msgstr "Povolávám z hlubin této Åeky nestvůry, jež vás zniÄÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:131
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
msgstr ""
+"Zdá se, že kromÄ povolávánà nemrtvých se tento lich nauÄil povolávat
i "
+"démony!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:3
msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "NeÄekané objevenÃ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:21
msgid ""
@@ -2166,56 +2521,70 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ jednoho z nekromantů\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:103
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
-msgstr ""
+msgstr "Unikli jsme z tÄch temných chodeb. Ale kde teÄ jsme?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
-msgstr ""
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
+msgstr "Tohle je zlé! Jsme uprostÅed nepÅátelského územÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Jste obklÃÄeni!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:118
msgid ""
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"only two!"
msgstr ""
+"ProÄ bychom se nepodÃvali, zvládne-li je ten nováÄek. Koneckonců, jsou
jen "
+"dva."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:123
msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne!!! Oni mÄ zabijÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:128
msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
-msgstr ""
+msgstr "No a? Nám na tom nezáležà -- jsi jen uÄednÃk temnot."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:133
msgid ""
"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
+"Zdá se, že Mal-Tar je slabý, ale jeho bratÅà jsou stále kolem nás.
Navrhuji "
+"zabÃt ho a použÃt jeho hrad jako základnu pro náš útok."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
msgid ""
"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
+"Zabijeme-li Mal-Skraata, otevÅeme si tÃm cestu do Wesnothu, pakli zabijeme "
+"Mal-Kallata, dokážeme proniknout hloubÄji do zemà nemrtvých. NevÃm
však, "
+"jak daleko se dostaneme."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne! Porazili jste mÄ, a můžete opÄt vstoupit do Wesnothu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:167
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
-msgstr ""
+msgstr "Porazili jste mého bratra, ale vÄzte: budu vás sledovat a zabiji
vás!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:3
msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Napadenà Weldynu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
msgid ""
@@ -2229,6 +2598,15 @@
"#Death of Sudoc\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@PÅežij noc\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#Smrt Owaeca\n"
+"#Smrt Sudoca\n"
+"#Smrt Konráda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:235
msgid ""
@@ -2335,8 +2713,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2345,12 +2723,14 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2366,8 +2746,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2386,8 +2766,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2397,20 +2777,20 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
"will pick my six best minions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2421,23 +2801,23 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne! Sehlal jsem ve své poslánà zachránit Wesnoth pÅed zniÄenÃm!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
msgid "Wesnoth is doomed! Without me, Gweddry has no hope!"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth je odsouzen k záhubÄ! Beze mne nemá Gweddry nadÄji!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
msgid "My outpost has fallen..."
-msgstr ""
+msgstr "Moje výspa padla..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:44
msgid "ugh."
-msgstr ""
+msgstr "Ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:59
msgid "I guess the rebellion has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Hádám, že povstánà se nezdaÅilo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
@@ -2511,7 +2891,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃÅ¡ si vybrat"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
msgid ""
@@ -2524,20 +2904,31 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ jednoho z nepÅátelských vůdců\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Li'sar\n"
+"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
msgid ""
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
+"Dobrá, dÄkuji ti, že jsi mi pomohl dostat se na povrch, ale nynà musÃm "
+"zÃskat, co je mé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Ty se mnou chceš stále bojovat, princezno?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr ""
+"Myslel sis snad, že jsem si jen tak hrála? PotÅebuji zÃskat svoje
dÄdictvÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
msgid ""
@@ -2545,31 +2936,39 @@
"barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
"the south...there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
+"To nenà tak jednoduché! Jsme sice zpÄt na povrchu, ale v bezpeÄà jsme
sotva. "
+"VlastnÄ ani nevÃme, kde jsme. Pohlédni na sever... Samà skÅeti!
Pohlédni k "
+"jihu... Hordy nemrtvých!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
+"SkuteÄnÄ. Budeme se muset probojovat dál. Jsi s námi, princezno, nebo jsi
"
+"proti nám?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
+"NaÅ¡Ãm spoleÄným zájmem asi bude zůstat spojenci o trochu déle... Tak i
tak "
+"ale chci Žezlo, a jednoho dne jej také dostanu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "Vymysleme tedy plán bitvy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "VýbornÄ. Jsme z toho venku."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
+"Ano, princezno. SoudÃm, že nynà proti mnÄ použijeÅ¡ Žezlo, nenÃ-liž
pravda?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
msgid ""
@@ -2577,16 +2976,22 @@
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
+"Ne. PÅemýšlela jsem... Nechci tÄ zabÃt. Mám, co jsem chtÄla. Takže
slÃbÃÅ¡-"
+"li, že již nikdy nepůjdeÅ¡ na jih od velké Åeky, uÅ¡etÅÃm tvůj
život."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
+"PÅi všà úctÄ, princezno, spÃÅ¡ jsme to my, kdo uÅ¡etÅÃme tebe, aÅ¥
máš Žezlo "
+"nebo nemáš."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr ""
+"Co se to opovažujeÅ¡ ÅÃci v pÅÃtomnosti královny! ChceÅ¡, abych tÄ
usmažila, "
+"elfe?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
msgid ""
@@ -2595,12 +3000,18 @@
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
"one another, or else all perish!"
msgstr ""
+"PÅátelé, klid! Jsme sice venku z tunelů, nejsme vÅ¡ak stále v bezpeÄÃ.
Jsme "
+"kdesi ve vyprahlých a divokých severnÃch krajÃch, a to je vÅ¡e, co vÃme.
"
+"PohleÄte: na severu skÅeti, na jihu temné hordy. NesmÃme spolu bojovat,
sic "
+"vÅ¡ichni zemÅeme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
+"MyslÃm, že bychom si mÄli navzájem pomáhat o nÄco déle; bude to
výhodné pro "
+"nás pro oba... Ale co budeme dÄlat? Jak se můžeme ubránit?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
msgid ""
@@ -2608,12 +3019,16 @@
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
+"Mohu vám ÅÃci, kde jsme. Tato Åeka se jmenuje Longlier; jinak v naÅ¡em "
+"prastarém jazyce též Arkan-thoria. Domov mých lidà ležà na východ
odsud."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
+"Pak bychom tedy mohli jÃt na východ podél Åeky a najÃt tam na Äas
útoÄiÅ¡tÄ a "
+"odpoÄinek."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
msgid ""
@@ -2623,10 +3038,15 @@
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
msgstr ""
+"SkuteÄnÄ bychom tam mÄli najÃt útoÄiÅ¡tÄ, můj pane, ale ne když
půjdeme na "
+"východ podél Åeky. Jejà jméno totiž znamená 'Åeka kostÃ'. Na jejÃch
bÅezÃch "
+"ÄÃhajà ohromné a hnusné pÅÃÅ¡ery a jejà vody se nedajà pÃt. Nadto
teÄe pÅes "
+"útesy Thorie: jimi po staletà neproÅ¡el žádný ÄlovÄk ani elf, aniž
zahynul. "
+"Ne, princi, musÃme si vybrat jinou cestu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Tak kudy tedy, Kalenzi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
msgid ""
@@ -2636,20 +3056,27 @@
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
"place for the crossing."
msgstr ""
+"Můžeme si vybrat ze dvou cest, které se vyhýbajà Åece. BuÄto půjdeme
na "
+"sever, skrze starý domov mých lidÃ, a pak odboÄÃme na východ, kde moji
lidé "
+"žijà dnes. Nebo můžeme jÃt na jih: projdeme moÄálem a potom půjdeme
na "
+"východ a na sever. Ta jedna cesta pÅes Åeku navÃc nevadÃ, ponÄvadž
znám "
+"bezpeÄné mÃsto, kde ji můžeme pÅebrodit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "A ty se k nám pÅidáš v hledánà útoÄiÅ¡tÄ u severnÃch elfů,
princezno?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
-msgstr ""
+msgstr "Jestliže mi elfové slÃbà útoÄiÅ¡tÄ a bezpeÄný průchod, pak
půjdu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
+"Staniž se, princezno. TÅebaže jsi dcera královny, pÅi tomto setkánà ti
"
+"neublÞÃme, protože jsi nám pomohla."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
msgid ""
@@ -2657,117 +3084,237 @@
"plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
"where the dreaded swamps await."
msgstr ""
+"Nuže, musÃme si vybrat. Cesta na sever -- do prastarých snÄhových
plánà elfů "
+"-- vede k skÅetům. A půjdeme-li na jih, do moÄálu hrůzy, stÅetneme se
s "
+"armádami chodÃcÃch mrtvol."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
-msgid "The Bay of Pearls"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr "Bitva o Wesnoth"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
msgid ""
-"\n"
-"Victory:\n"
-"@Defeat both enemy leaders\n"
-"@Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires\n"
-"Defeat:\n"
-"#Death of Konrad\n"
-"#Turns run out"
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
msgid ""
-"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
-"hard!"
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
msgid ""
-"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
-"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
-msgid "Very well. Be careful!"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
-msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
msgid ""
-"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
-"are best for doing that!"
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
-msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
-msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
-msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ AÅ¡vÃru\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Li'sar\n"
+"#Smrt Kalenze\n"
+"VyÄerpánà poÄtu kol"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+msgid "The Bay of Pearls"
+msgstr "Zatoka perel"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat both enemy leaders\n"
+"@Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ oba nepÅátelské vůdce nebo\n"
+"@ZniÄ jednoho nepÅátelského vůdce a vydrž, než vyprÅ¡Ã Äasový
limit\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+msgid ""
+"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
+"hard!"
msgstr ""
+"Tak tohle je Zátoka perel. Vypadá to, že vodnà lid tu musà pracovat
velmi "
+"tvrdÄ!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+msgid ""
+"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
+"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
+msgstr ""
+"SkuteÄnÄ. Vypadá to také, že skÅeti majà opravdu mnoho tlup. Půjdu
kolem "
+"zátoky a odvedu jejich pozornost. Ty spolu s ostatnÃmi osvobodÃte vodnÃ
lid."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+msgid "Very well. Be careful!"
+msgstr "Tedy dobrá. BuÄ opatrný!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
+msgstr "Ale šéfe, proÄ použÃváme jenom netopejry a vodnà rejpaly?"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+msgid ""
+"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
+"are best for doing that!"
+msgstr ""
+"Protože potÅebujeme kontrolovat moÅe a vodnà lid. MoÅÅ¡tà rejpalové a "
+"netopýÅi jsou na to nejlepÅ¡Ã!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
+msgstr "Ale skÅeti jsou nejlepÅ¡Ã a nejsilnÄjÅ¡Ã ve vÅ¡ech..."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
+msgstr "Sklapni Äerve! Já jsem vládce!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
+msgstr "Ha ha ha! Nynà skÅeti vládnou moÅi i zemi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(povzdech) Zabil by nÄkdo prosÃm tohohle idiota?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale... Ale... Jak se mi to mohlo stát?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo byl ten idiot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄnÄ svobodnÃ! SkÅeti jsou syny smrti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Nynà jsme volnÃ, spoleleÄnÄ zniÄÃme naÅ¡e vÄznitele!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Svoboda! No, kde jsou ti skÅeti? Jdeme na nÄ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
"The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
msgstr ""
+"DÄkujeme ti, že jsi nás osvobodil! Nyni ti pomůžeme v boji s tÄmi
Äábelskými "
+"skÅety!\n"
+"Hlavnà klec, ve které vÄznà nejvÃce vodnÃho lidu, je na jihovýchodÄ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Smrt skÅetům! PojÄte chlapi, budeme s nimi bojovat a zabijeme je!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄnÄ jsme osvobodili vodnà lid. BÄžte zpÄt do moÅe a žijte
v mÃru."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to offer you help, and come with you."
msgstr ""
+"Můj pane! V budoucnosti budeÅ¡ možná potÅebovat nÄkteré z nás, kteÅÃ
znajà "
+"dobÅe moÅe. Rádi bychom ti pomohli a Å¡li s tebou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "A kde je Delfador? Doufám, že je v bezpeÄÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "SamozÅejmÄ Å¾e ano, pÅÃteli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
msgid ""
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
msgstr ""
+"Tady jsi! Moc mÄ tÄÅ¡Ã, že jsi v poÅádku! Nynà bychom si snad mohli
trochu "
+"odpoÄinout."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
msgid ""
@@ -2776,21 +3323,26 @@
"city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
"may swallow up!"
msgstr ""
+"Obávám se, že nemáme Äas na odpoÄinek, Konráde. AÅ¡vÃra zaÄala
obléhat "
+"Elensefar, niÄÃc staletou dohodu mezi Wesnothem a tÃmto mÄstským
státem. "
+"Jestliže mÄsto padne, nelze ÅÃci, kolik dalÅ¡Ãch zemà bude pohlceno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã, ne! Co jenom udÄláme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
msgid ""
"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
"falls before you arrive."
msgstr ""
+"MusÃÅ¡ vést svoje muže do mÄsta a zkusit ho pomoci ochránit. Nebo, pokud
"
+"pÅijdeÅ¡ pozdÄ, zÃskat ho zpÄt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
msgid ""
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃm to udÄlat? Ale co ty, Delfadore? PůjdeÅ¡ se mnou, ne?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
msgid ""
@@ -2798,53 +3350,63 @@
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
+"Obávám se, že ne, Konráde. Dostal jsem se k nÄjakým důležitým
dokumentům a "
+"musÃm si s nimi pospÃÅ¡it na koncil elfů. Vypadá to, že Äas na
zastavenà "
+"AÅ¡vÃry je kratÅ¡Ã, než jsem si myslel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Ale Delfadore! Já to sám nezvládnu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ty sám? Můj pane! My, tvà vÄrnà vojáci, tÄ podpoÅÃme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
+"PÅemůžeÅ¡ je. DůvÄÅuji ti. Odejdi na sever. Elensefar je ale tÅi dny
cesty, "
+"když si pospÃÅ¡Ãte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Tedy dobÅe. Ale jak se tam dostanu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
msgid ""
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
msgstr ""
+"Odtud je to na severozápad, ale nÄkolik mil ve vnitrozemÃ. Máš dvÄ
možnosti, "
+"jak se tam dostat: po moÅi a nebo po souÅ¡i. Každá cesta má svá vlastnÃ
"
+"nebezpeÄà a rizika. MusÃÅ¡ si vybrat, jak se tam chceÅ¡ dostat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
-msgstr ""
+msgstr "LodÄ? Ou! Naposled jsem z nich mÄl moÅskou nemoc. Půjdeme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:601
msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "PÅeji ti bezpeÄnou cestu Konráde. Než se znovu setkáme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
msgid ""
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
-msgstr ""
+msgstr "PÅepravou lodÄmi můžeme zÃskat malý odpoÄinek. Poplujeme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "PÅeji ti bezpeÄnou plavbu Konráde. Snad bude pÄkné poÄasÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
msgstr ""
+"Tys nebyl schopen zabÃt vÅ¡echny naÅ¡e nepÅátele za celou tu dobu? Oni si "
+"zavolali pro posily. Sami jsme si způsobili zkázu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
msgid ""
@@ -2852,12 +3414,17 @@
"defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
+"Konráde! Nemůžeme zde už ztrácet Äas. Myslel jsem, že by bylo dobré "
+"zneÅ¡kodnit skÅety a osvobodit vÃce jejich zajatců, avÅ¡ak volá nás
daleko "
+"závažnÄjšà úkol!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
msgid ""
"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
"but why can we not finish it? Why must we leave?"
msgstr ""
+"Delfadore, dÃkybohu, žes pÅežil! Byla to velmi tuhá bitva, ale proÄ ji "
+"nemůzeme dokonÄit? ProÄ musÃme jÃt pryÄ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
msgid ""
@@ -2865,10 +3432,13 @@
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
"falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
msgstr ""
+"Zaslechl jsem Å¡patné zvÄsti: AÅ¡vÃra zaÄala obléhat Elensefar, niÄÃc
staletou "
+"dohodu mezi Wesnothem a tÃmto mÄstským státem. Jestliže mÄsto padne,
nelze "
+"ÅÃci, kolik dalÅ¡Ãch zemà bude pohlceno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃm to udÄlat? Ale co ty, Delfadore? PůjdeÅ¡ se mnou, ne?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
msgid ""
@@ -2876,12 +3446,17 @@
"seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
"you in Elensefar, after you have secured it."
msgstr ""
+"Obavám se, že ne Konráde. Nalezl jsem nÄjaké důležité dokumenty,
které "
+"potÅebujà být prohlédnuty. MusÃm odjet a setkat se s elfy. Setkáme se
až v "
+"Elensefaru, jakmile ho zabezpeÄÃÅ¡."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
msgid ""
"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
"do I get to Elensefar?"
msgstr ""
+"Mám strach jÃt tam bojovat sám... ale co musi být, to musÃ. Jak se
dostanu "
+"do Elensefaru?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
msgid ""
@@ -2889,17 +3464,23 @@
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
"Make haste!"
msgstr ""
+"Poté co jsi pÅeruÅ¡il skÅetà hegemonii nad moÅem, bude cesta lodà asi "
+"nejbezpeÄnÄjÅ¡Ã. Pluj podél bÅehu a můžeÅ¡ se pak vylodit nÄkolik mil
od "
+"Elensefaru. BuÄ opatrný!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
msgid ""
"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
+"Se skÅety kontrolujÃcÃmi moÅe by nebylo cestovánà lodà zrovna "
+"nejbezpeÄnÄjÅ¡Ã. Jdi po souÅ¡i, Elensefar je pouze Å¡est dnà daleko,
když "
+"půjdeÅ¡ podél pobÅežÃ. BuÄ opatrný!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "PÅÃstav temných vod"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
msgid ""
@@ -2912,6 +3493,14 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ nepÅátelského vůdce nebo\n"
+"@Vydrž urÄený poÄet kol\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Sira Kaylana"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
msgid ""
@@ -2920,10 +3509,14 @@
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
"they can ship supplies and weapons."
msgstr ""
+"MÄli bychom se dokázat nalodit na loÄ v PÅÃstavu temných vod, ale
vypadá to, "
+"že skÅeti se vydali už i sem. Rebelové, kteÅà nenávidà AÅ¡vÃru a
jsou vÄrnà "
+"královÄ památce, zoufale držà tento pÅÃstav jako jedno z mála mÃst,
kde "
+"mohou nakládat zásoby a zbranÄ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgstr "Delfadore, nÄjacà skÅeti nás sledujÃ! MusÃme si pospÃÅ¡it!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
msgid ""
@@ -2931,6 +3524,9 @@
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
"in such sad times."
msgstr ""
+"Delfadore, starý pÅÃteli! SlyÅ¡eli jsme, že pÅicházÃÅ¡, a o útocÃch
na elfy. "
+"Rád tÄ znovu vidÃm, i když bych radÄji, kdyby to nebylo v takových
smutných "
+"Äasech."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
msgid ""
@@ -2938,16 +3534,21 @@
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
+"Konráde, toto je Kaylan, jeden z nejmocnÄjÅ¡Ãch pánů konà a jeden z
mála, "
+"kteÅà jsou ochotni odporovat temné korunÄ. ÅÃká se, že jeho kopÃ
zabilo "
+"padesát mužů a sto skÅetů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
msgstr ""
+"Zdá se, že skÅeti pÅiÅ¡li už i sem a snažà se vyrvat tento pÅÃstav z
našich "
+"rukou. NaÅ¡e obrana je zatÃm pÅÃliÅ¡ slabá, ale brzy dorazà posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Pomůžeme ti jim Äelit, dokud posily nedorazÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
msgid ""
@@ -2956,16 +3557,21 @@
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
"to take you to safety."
msgstr ""
+"S vaÅ¡Ã pomocà je snad dokážeme odrazit. Ale nesmÃte tu pÅÃliÅ¡
meškat, "
+"protože vaÅ¡e pÅežità je pro naÅ¡i vÄc důležitÄjÅ¡Ã než sÃla
tohoto pÅÃstavu. "
+"Do dvou dnů by zde mÄla být loÄ, která vás dokáže jistÄ dopravit do
bezpeÄÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "A ta loÄ nás vezme na ostrov Anduin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
+"Ano, budeme se plavit na ostrov Anduin, můj domov, Konráde, a domov mnoha "
+"mágů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
msgid ""
@@ -2973,12 +3579,14 @@
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
+"PoÅ¡lu jednoho ze svých jezdců sloužit pod vámi. NabÃzÃm ti svou podoru
"
+"Konráde a podporu svých mužů -- od této chvÃle můžeÅ¡ verbovat jezdce
na koni."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "DÃky, pane. Ale jak nejlépe využiji tyto jezdce? Jak se liÅ¡Ã od
elfů?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
msgid ""
@@ -2989,53 +3597,68 @@
"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
+"Elfové jsou mocná rasa Konráde, mnohem mocnÄjÅ¡Ã, než moji vlastnÃ
lidé "
+"obvykle pÅiznávajÃ. Ale jezdci jsou talentovanà jiným způsobem. NemajÃ
žádný "
+"útok na dálku, ale mohou vpadnout do boje, pÅiÄemž působà dvojnásobek
"
+"normálnÃho poÅ¡kozenà a naopak pÅijÃmajà dvojnásobné poÅ¡kozenÃ.
Také jsou "
+"lepÅ¡Ã bojovnÃci ve dne a horÅ¡Ã v noci. Jezdci na koni jsou
nepÅekonatelnà v "
+"otevÅené krajinÄ, avÅ¡ak elfové ti lépe posloužà v Älenitém terénu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
msgstr ""
+"Rekrutuj svá vojska moudÅe, Konráde, a mÄj na pamÄti, že můžeÅ¡
pÅivolat "
+"zkuÅ¡ené jednotky z minulých bitev, aby ti opÄt pomohly v boji."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
msgstr ""
+"Dorazily posily! KupÅedu, muži! OÄekávám, že mi každý z vás pÅinese
hlavu "
+"jednoho skÅeta!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
msgstr ""
+"Spousta odporných lidà jedoucÃch na konÃch! Nemůžeme je nikdy porazit. "
+"Rychle, musÃme vzÃt roha!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
+"DÃky za vaÅ¡i pomoc, pÅátelé. LoÄ by mÄla brzy dorazit, vezme vás na
Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Nynà bychom se mÄli nalodit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
msgstr ""
+"Å tastnou cestu, pÅátelé. OdpoÄiÅte si, klidnÃ, že se nikdy nevzdáme
silám "
+"temné královny."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Nesplnil jsem svou povinnost chránit pravého dÄdice a pÅÃstav."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
-msgstr ""
+msgstr "Bez jeho pomoci nebudeme schopni použÃt lodÄ. Nemáme nadÄji..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "KÅižovatka"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
msgid ""
@@ -3047,10 +3670,17 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ Kojuna Herolma\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "PÅiÅ¡li jsme k velké kÅižovatce. MusÃme jÃt na severovýchod."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
msgid ""
@@ -3058,27 +3688,31 @@
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
"travel them."
msgstr ""
+"Dejte si pozor! Tyto kopce nejsou bezpeÄné! Pro strategii AÅ¡vÃry jsou
cesty "
+"důležité, takže najala skÅety, aby je chránili. Cestu si budeme muset "
+"probojovat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Budeme tedy bojovat. ZaÄnÄme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:128
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Muži, vÃtÄzstvà je naÅ¡e. PokraÄujme na severovýchod!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:152
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "ZůstaÅte na cestÄ! Kopce zde nejsou bezpeÄné!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
msgid ""
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
msgstr ""
+"Vyvarujte se kopců! Skrývá se tam hodnÄ skÅetů pÅipravených vás
pÅepadnout!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "TrpasliÄÃ dveÅe"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
msgid ""
@@ -3090,52 +3724,65 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@PÅesuÅ Konráda ke vstupu do trpasliÄÃho královstvÃ\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "DveÅe jsou zavÅené a zevnitÅ zapÅené"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaneme se dovnitÅ! Co teÄ budeme dÄlat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
msgid ""
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
"must be that one in the north-east."
msgstr ""
+"ÅÃká se, že skÅeti použili starý důlnà tunel, aby pÅekvapili
trpaslÃky. Musà "
+"to být ten na severovýchodÄ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃme tedy jÃt tunelem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Tahle stará Å¡achta vypadá, že je pÅipojená k hlavnÃm tunelům."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:173
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Váhám, zdali vstoupit. V temnotÄ to bude dost obtÞné!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemáme Äas na tlachánà ani jiné zdržovánÃ. KupÅedu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
msgid ""
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
msgstr ""
+"ZniÄili jsme ty hnusné skÅety, hlÃdajÃcà tuto zem, ale musÃme
pokraÄovat dál "
+"bez odpoÄinku."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
msgid ""
"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
"the best way to enter!"
msgstr ""
+"SkuteÄnÄ nesmÃme ztrácet Äas. VzpomÃnám si nynÃ, že Å¡achty na
severovýchodÄ "
+"jsou nejlepšà cestou pro vstup!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Ale Konrádova družina nevstupovala do šachet sama..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
msgid ""
@@ -3143,84 +3790,99 @@
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"mines, which lie ahead of us!"
msgstr ""
+"No jé! ProÅ¡li jsme nebezpeÄnou mlhou hor a jediné, co nás tu Äeká, je "
+"nepoÅádek! PojÄte, muži! MusÃme jÃt do tÄch důlnÃch Å¡achet, které
pÅed námi "
+"ležÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
msgid ""
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
"towers!"
-msgstr ""
+msgstr "TrpasliÄà obrana musela být velmi silná. PodÃvejte na ty
zboÅené vÄže!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
msgid ""
"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
+"Bitva venku byla nelÃtostná a trvala půl roku, ale boje v tunelech byly "
+"horÅ¡Ã."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "V tom jezeÅe se skrývala pÅÃÅ¡era!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
msgid ""
"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
"lakes near the Dwarven Kingdoms"
msgstr ""
+"Legendy byly pravdivé! V jezerech blÃzko trpasliÄÃch královstvà jsou
vždy "
+"ukryté nÄjaké pÅÃÅ¡ery s chapadly."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄnÄ, toto je vchod do trpasliÄÃho královstvÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Jediné, co zde vidÃm, jsou ruiny a zubožené vesnice."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
msgid ""
"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
"held in slavery by the orcs."
msgstr ""
+"Ubozà vesniÄané, kteÅà tu žili a obchodovali s trpaslÃky, jsou nynÃ
otroky "
+"skÅetů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Otroci tÄch nechutných skÅetů? MusÃme je osvobodit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
msgid ""
"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
+"To nenà zrovna nejmoudÅejÅ¡Ã nápad, naÅ¡Ãm úkolem je zÃskat Ohnivé
žezlo. Když "
+"zpomalÃme v pochodu, obklÃÄà nás hordy skÅetů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
msgid ""
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands."
msgstr ""
+"Konráde, vyslyÅ¡ slova Delfadorova. Jednou se vrátÃme, abychom vyrvali
tuto "
+"zem stÅetům z pazourů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
-msgstr ""
+msgstr "Sice se mi to nelÃbÃ, ale poslechnu tvojà rady."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
msgid ""
"My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
msgstr ""
+"Můj strýc paÅ¡oval... ehmmm... chtÄl jsem ÅÃct... prodával jÃdlo
trpaslÃkům. "
+"Dokázal dostat káry obilà i pÅÃmo pod nosem tÄch odporných skÅetů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:364
msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "Musà se skrývat v jedné z tÄchto vesnic."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:438
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
-msgstr ""
+msgstr "Hó! PÅátelé mé neteÅe jsou i mými pÅáteli!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "Elfská rada"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
msgid ""
@@ -3228,61 +3890,78 @@
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
msgstr ""
+"BuÄte pozdraveni a vÃtejte v naÅ¡em hlavnÃm mÄstÄ. MÄli byste být
poctÄni: je "
+"to totiž už půl stoletà -- neboli pro vaše chápánà jedna generace --
co byl "
+"jakýkoli ÄlovÄk jsoucà pÅÃtelem elfů hoden toho, aby zde stanul."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "Jsme skuteÄnÄ poctÄni."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
+"Asi bych mÄla ÅÃci, že to jste vy, kdo by mÄl být poctÄn: Je to již
dlouho, "
+"co jste byli poctÄni pÅÃtomnostà princezny Wesnothu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
msgid ""
"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
+"Zmlkni, bláhové dÄvÄe! DivÃm se, že i pÅes takovouto aroganci
královské "
+"rodiny Wesnothu toto dávné spojenectvà stále trvá."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
msgid ""
"Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
"for my discourtesy."
msgstr ""
+"Ano... Máte pravdu, pane. Jsem to já, kdo je poctÄn, a prosÃm za
odpuÅ¡tÄnÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr ""
+"Delfador Veliký. Jak jsou moudrá jeho slova, když radÃ, tak je silný se
svou "
+"holà v bitvÄ. Vzácná kombinace, zvláštÄ u lidÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
+"Jak rychle lidská rasa vyzrává! Pouze sedmnáct zim prošlo od doby, kdy
mé "
+"oÄi naposledy spoÄinuly na tobÄ, Konráde. Už jsi vzrostlý muž. PÅede
mnou "
+"stojà výteÄný váleÄnÃk!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
-msgstr ""
+msgstr "OdpusÅ¥ elfko, ale bohužel si nemohu vybavit naÅ¡e dÅÃvÄjÅ¡Ã
setkánÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
msgid ""
"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
"Asheviere."
-msgstr ""
+msgstr "Konráde, toto je Parandra. Pomohla mi tÄ zachránit ze spárů
AÅ¡vÃry."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr ""
+"To jsem nevÄdÄl! DÄkuji ti, má panÃ. Je mi potÄÅ¡enÃm, znovu se s
tebou "
+"setkat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
msgid ""
"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
"infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
+"ZachránÄn pÅed mou matkou? Ale pÅed devatenácti lety byl pÅece Konrád "
+"nemluvnÄ! O Äem to mluvÃte?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
msgid ""
@@ -3290,22 +3969,29 @@
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
"death, so she could sieze control."
msgstr ""
+"Tvoje matka má ruce potÅÃsnÄny krvà mnoha nespravedlivÄ zabitých,
dÃtÄ. Když "
+"byl Konrád jeÅ¡tÄ nemluvnÄ, rozkázala zavraždit vÅ¡echny prince, aby
mohla "
+"pÅevzÃt moc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
msgid ""
"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
+"Ona je zavraždila? Byli jeÅ¡tÄ jinÃ, kromÄ Konráda? UrÄitÄ mi
neÅÃkáš pravdu! "
+"Parandro, co ÅÃkáš?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
+"Princezno, Delfador Veliký dà pravdu: královna matka -- AÅ¡vÃra --
pÅikázala "
+"zavraždit všechny prince."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "A co ÅÃkáte vy, králi elfů?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
msgid ""
@@ -3314,6 +4000,9 @@
"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
"around her."
msgstr ""
+"OsobnÄ jsem ji nevidÄl, ale slyÅ¡el jsem mnoho hodnovÄrných zpráv.
AÅ¡vÃra má "
+"skuteÄnÄ ruce potÅÃsnÄny krvà princů. Také povolila skÅetům, aby
pustošili "
+"krajinu; tÃm ztratila veÅ¡kerou úctu svých lidÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
msgid ""
@@ -3321,12 +4010,17 @@
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
msgstr ""
+"Dobrá, proto si musÃm vzÃt Žezlo. VrátÃm se, a lid mne uzná jako
královnu. "
+"Budu vládnout spravedlivÄ a ÄestnÄ. Moje matka je jenom královna matka.
Trůn "
+"je právem můj a s Žezlem to dokážu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
msgid ""
"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
msgstr ""
+"Princezno, je v tobÄ nÄco dobrého, ale na trůn si nemůžeÅ¡ dÄlat
nárok. "
+"Konrád má Žezlo. To on usedne na trůn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
msgid ""
@@ -3335,32 +4029,41 @@
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
"advisor and counselor, Delfador"
msgstr ""
+"VýbornÄ, mám Žezlo! VrátÃm se, a lid mne uzná jako královnu! Moje
matka je "
+"jenom královna matka. Trůn je právem můj a budu z nÄho vládnout
spravedlivÄ "
+"a ÄestnÄ. Možná ti dokonce povolÃm, abys byl mým rádcem, Delfadore."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
+"I když máš Žezlo, princezno, je právem náležà Konrádovi. Nynà jej
máš jen "
+"dÃky tomu, že jsme ti k nÄmu dopomohli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "A jestliže mu jej odmÃtnu dát?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
msgid ""
"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
"it."
msgstr ""
+"Bude-li to nezbytné, princezno, zeptám se Konráda, zda o nÄj budete spolu
"
+"bojovat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
msgid ""
"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
msgstr ""
+"Delfadore! Li'sar se stala naÅ¡Ã spojenkynÃ. Nechci se s nà utkat! ProÄ
by "
+"nemÄla být královnou, bude-li vládnout dobÅe?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "DÄdicem trůnu jsi podle práva ty. Ty bys mÄl být králem,
Konráde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
msgid ""
@@ -3368,16 +4071,19 @@
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
msgstr ""
+"Delfadore, ty jsi ho pozvedl, aby byl nadaný, chytrý, Äestný a
spravedlivý. "
+"VáleÄnÃk, který má respekt a cenà si mÃru. Trůn již nenà mÃstem
pro nÄho. Ty "
+"vÃÅ¡, o Äem hovoÅÃm, Delfadore."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale já to nevÃm! Co tÃm myslÃÅ¡, Parandro?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
msgid ""
"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
"and claim the throne of Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "DoÄkej Äasu, krásná princezno. ProzatÃm bÄž a bojuj o trůn
Wesnothu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
msgid ""
@@ -3385,6 +4091,8 @@
"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
"have the throne."
msgstr ""
+"Parandro, tvá slova se mohou nÄkomu zdát správná, ale dokud ani jeden z
nás "
+"neÅekne vÅ¡e, co vÃ, nevidÃm důvod, proÄ by nástupcem nemÄl být
právÄ Konrád."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
msgid ""
@@ -3392,10 +4100,13 @@
"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
msgstr ""
+"V tolika vÄcech máš pravdu, Delfadore, a tvoje moudrost nemá ve svÄtÄ
lidà "
+"sobÄ rovné. Ale v tomto ses zmýlil. Nástupcem je Li'sar. To ona by mÄla "
+"pÅevzÃt trůn. TeÄ když jsem se s nà setkala, jsem si tÃm jista."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ona tedy uplatnà nárok na trůn, a ne já? Co budu potom dÄlat já?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
msgid ""
@@ -3403,11 +4114,14 @@
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
msgstr ""
+"Li'sar se stane královnou, ale ty půjdeÅ¡ s nÃ. VÅ¡ak ty bys na nic
jiného ani "
+"nepÅistoupil. VidÄla jsem způsob, jakým se na ni dÃváš, Konráde.
Dokonce si "
+"myslÃm, že bys ji následoval i na konec svÄta."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
msgid ""
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
-msgstr ""
+msgstr "PÅi všà úctÄ, moje panÃ, ona je moje sestÅenice! Mezi námi nic
nenÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
msgid ""
@@ -3415,27 +4129,34 @@
"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
"amaze you, things that no man has seen before."
msgstr ""
+"Jsou-li tvá slova pravdivá, Konráde, pak bys mÄl radÄji zůstal tady s
námi. "
+"Mohlo by to být pro tebe skuteÄnÄ bezpeÄnÄjÅ¡Ã. Elfové ti mohou zjevit
vÄci, "
+"které tÄ ohromà a které pÅedtÃm žádný ÄlovÄk nespatÅil."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
msgid ""
"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
"go with Li'sar."
msgstr ""
+"To je velkorysá nabÃdka, moje panÃ, ale máš skuteÄnÄ pravdu, radÄji
bych Å¡el "
+"s Li'sar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "A co dodáš ty, Uradredio?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
msgid ""
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr ""
+msgstr "PovÄz mi, Li'sar, chceÅ¡ bojovat se svou vlastnà matkou o trůn?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
msgid ""
"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
"king."
msgstr ""
+"Je to pro dobro státu. Jestliže to bude potÅeba, budu s nà bojovat,
elfský "
+"králi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
msgid ""
@@ -3443,11 +4164,14 @@
"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
"here for a time, and then go forth with them."
msgstr ""
+"CÃtÃm, že tato panà mluvà pravdu. Delfadore, i když vÃm, že
nesouhlasÃÅ¡, "
+"slova Parandry, dcery Elandriiny, jsou moudrá. Na Äas si zde odpoÄiÅ a
potom "
+"s nimi odejdeš."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
-msgstr ""
+msgstr "Ty jsi s námi chvÃli pobyl, Kalenzi, syne Kliady, co na to ÅÃkáš
ty?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
msgid ""
@@ -3456,6 +4180,10 @@
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgstr ""
+"Moudrá slova zde dnes byla pronesena, Delfadore. PÅeÄkali jsme s Li'sar "
+"nejtÄžšà chvÃle a riskovali jsme s nà svoje zdravà i život. Má sice
velmi "
+"málo zkuÅ¡enostà a pÅÃliÅ¡ mnoho mladické nerozvážnosti, ale jednou se
z nà "
+"stane dobrá královna."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
msgid ""
@@ -3463,6 +4191,8 @@
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
+"Tak, elfská rada se usnesla. Ale kterou cestou se dáme dál? Brod u Abezu "
+"nebude průchodný, protože jej budou jistÄ hlÃdat a bránit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
msgid ""
@@ -3471,12 +4201,17 @@
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
+"Je zde jeÅ¡tÄ jiná cesta, kterou se můžete dostat zpÄt do Wesnothu:
pÅes "
+"DraÄà hory a skrz Temné údolÃ. Dostanete se tak do východnÃch krajů,
odkud "
+"se můžete vrátit do Wesnothu a zastihnout královnu nepÅipravenou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
msgid ""
"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
"there were such things as dragons!"
msgstr ""
+"DraÄà hory? To znà velmi nebezpeÄnÄ! NevÄdÄl jsem, že by takové
vÄci jako "
+"draci jeÅ¡tÄ existovaly!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
msgid ""
@@ -3484,6 +4219,9 @@
"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
"there not another route we might take?"
msgstr ""
+"Již mnoho let nikdo nevidÄl draky v tÄchto horách, ale staré jméno jim "
+"zůstalo. I tak bude ale naÅ¡e cesta nebezpeÄná. Nemohli bychom jÃt jiným
"
+"smÄrem?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
msgid ""
@@ -3491,10 +4229,13 @@
"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
msgstr ""
+"VÅ¡echny smÄry jsou nebezpeÄné, ale v tomto je alespoÅ nÄjaká nadÄje. "
+"OdpoÄiÅte si a potom půjdete, pÅátelé. Å tÄstÄna se na vás zatÃm
smála oproti "
+"vÅ¡em nebezpeÄÃm. Snad vám zachová pÅÃzeÅ i nadále."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Elfové v tÃsni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid ""
@@ -3506,6 +4247,13 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@PÅesuÅ Konráda na znaÄku na severozápadÄ\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
msgid ""
@@ -3513,26 +4261,31 @@
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
"about their ruin."
msgstr ""
+"Po Ätrnácti letech své vlády upjala AÅ¡vÃra svou pozornost na elfy,
kterými "
+"pohrdala. Najala tedy skÅetà žoldáky a vyslala je, aby jim pÅinesli
zkázu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
+"MistÅe Delfadore! PodÃvejte se, skÅeti pÅicházejà ze vÅ¡ech smÄrů! Co
jen "
+"budeme dÄlat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Je jich tu opravdu mnoho. PÅÃliÅ¡ mnoho pro boj. MusÃme prchnout!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale kam? Tohle je pÅeci jediný domov, který máme! A co elfové?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
+"My se s nimi popereme, ale ty musÃÅ¡ utéci, Konráde. To je
nejdůlezitÄjÅ¡Ã!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
msgid ""
@@ -3541,128 +4294,184 @@
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
+"Půjdeme na sever. Snad se dostaneme na ostrov Anduin. Jestli se tam "
+"dostaneme, budeme v bezpeÄÃ. Konráde, musÃme naverbovat nÄjaké elfy,
aby nám "
+"pomohli, a potom se musÃÅ¡ dostat k rozcestà na severozápadÄ. OchránÃm
tÄ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrá tedy, pospÄÅ¡me si!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
+"VrhnÄte se na elfy, chlapi! ZmocnÄte se jejich vesnic! Zaberte tuto zem pro
"
+"královnu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
msgid ""
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
"these parts. They are the ones we want!"
msgstr ""
+"Zapamatujte si: ÅÃká se, že tu nÄkde jsou ten Å¡pinavý mág a ten,
kterého "
+"chránÃ. To jsou ti, koho chceme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha, ha! Roztrháme ty špinavé elfy na cucky!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
-msgstr ""
+msgstr "Jen aÅ¥ pÅijdou! Budeme s nimi bojovat vÅ¡Ãm, co máme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Konráde, buÄ opatrný! Delfadore, chraÅ jej dobÅe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "A tak to zaÄalo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrá tedy, dostali jsme se až sem, ale co teÄ? Kam půjdeme dál?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
+"MusÃme cestovat na sever a pokusit se dojÃt až na ostrov Anduin. Snad tam "
+"nalezneme útoÄiÅ¡tÄ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "SamozÅejmÄ máš pravdu, Delfadore, ale co bude tÄmi elfy tady?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
msgid ""
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
+"Budou bojovat. Možná dokonce zvÃtÄzÃ. Ale bojÃm se, že to pro nÄ
nevypadá "
+"dobÅe. Nemluvme o tom nynÃ. KupÅedu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
+"HodnÄ Å¡tÄstÃ, Konráde! Netrap se starostmi o nás, budeme bojovat
nejlépe, "
+"jak jenom umÃme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Já... myslel jsem si, že zvládnu udÄlat vÃc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Princi... nesmÃÅ¡ pÅestat bojovat! Néééé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Je konec, jsem zniÄen..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Já jsem... pochybil ve své úloze ochránit prince! Jsem zniÄen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "NeumÃrej, Delfadore! ProsÃm, zůstaÅ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Ach"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr ""
+msgstr "Ã, ne! Trvalo nám to pÅÃliÅ¡ dlouho. PÅivolali si posily..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "ZemÅi, zlosyne, zemÅi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Jenom pošetilec se mi může postavit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
msgstr ""
+"Já jsem Galdrad. Budete se muset se mnou utkat, jestli se chcete dostat "
+"kamkoli dál!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Jen blázen by se opovážil na mne zaútoÄit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Já jsem Delfador Velký. PÅiprav se na smrt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Nech mÄ projÃt, pobudo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Oni niÄà náš domov!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "NesmÃme se ohlÞet zpÄt. MusÃme jÃt rychle!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr "Doslov"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Brod u Abezu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
msgid ""
@@ -3674,44 +4483,57 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@PÅesuÅ Konráda na severnà stranu Åeky.\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavte! Tudy neprojdete! Rychle, posily, chraÅte princeznu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Co je to?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
msgid ""
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
"must get to the other side with all haste!"
msgstr ""
+"Jdou po nás pÅÃÅ¡ery z hlubin! Může to být velmi nebezpeÄné. MusÃme
se co "
+"nejdÅÃve pÅesunout na druhý bÅeh!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "BezpeÄnÄ jsme pÅebrodili Åeku! Kam půjdeme teÄ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
msgid ""
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
"north to seek help from the northern Dwarves."
msgstr ""
+"MusÃme pokraÄovat na sever, abychom zÃskali pomoc severnÃch trpaslÃků.
Bez "
+"nich nemáme nejmenÅ¡Ã nadÄji proniknout do Knalgy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
msgid ""
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
msgstr ""
+"NevÄÅÃm tomu, oni to dokázali! MusÃme je dostat! Na nÄ, muži, tu Åeku
"
+"pÅebrodÃme též! JeÅ¡tÄ se setkáme, hnusný podvodnÃku."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "MyslÃÅ¡, že nás bude opravdu pronásledovat, Delfadore?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
msgid ""
@@ -3719,6 +4541,9 @@
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
"winter, then so be it!"
msgstr ""
+"Opravdu to vypadá, že se o to pokusÃ, avÅ¡ak moÅské pÅÃÅ¡ery jà to
jistÄ "
+"ztÞÃ. My musÃme pokraÄovat. Jestli pÅejde pÅes Åeku dÅÃv, než
pÅijde zima, "
+"nechť se tak stane!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
msgid ""
@@ -3727,10 +4552,14 @@
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
+"Toto je brod u Abezu. Až pÅebrodÃme Åeku, opustÃme Wesnoth a vstoupÃme
do "
+"severnÃch krajů. Kdysi tam vládli trpaslÃci, ale nynà je tam už jen
chaos. "
+"Konráde, to zde pÅiÅ¡el o život tvůj otec i strýc, kvůli zradÄ staré
už témÄÅ "
+"devatenáct let."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu? A co se stalo, Delfadore?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
msgid ""
@@ -3739,22 +4568,25 @@
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
+"Královy sÃly se tu utáboÅily a sÃly severu byly na severnà stranÄ
Åeky. TÅi "
+"dny a tÅi noci stály armády proti sobÄ, nikdo nechtÄl pÅebrodit Åeku
jako "
+"prvnÃ. Ätvrtý den pÅebrodila severnà armáda Åeku a napadla nás."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "A potom... byli jsme poraženi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitvu jsme vyhrávali. Odráželi jsme je..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
-msgstr ""
+msgstr "Až dokud se králův syn ve vÅavÄ boje neotoÄil proti vlastnÃmu
otci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale tys vraždu pomstil. Prince jsi zabil, že ano, Delfadore?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
msgid ""
@@ -3762,20 +4594,25 @@
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
"further hope on that day."
msgstr ""
+"Když jsem vidÄl, že král byl zrazen a jeho vlajka padla, utekl jsem z "
+"bojiÅ¡tÄ. NevÃm, zda-li to byla moudrost nebo zbabÄlost, ale když už
jsem "
+"vidÄl, že nemáme žádnou nadÄji, uprchl jsem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
msgid ""
"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
+"Ach, ale elfové mi vždy ÅÃkali, že jsi zabil prince, Delfadore, i když
tys o "
+"tom nikdy nemluvil."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Ten hloupý chlapec se zabil sám."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Co tÃm myslÃÅ¡?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
msgid ""
@@ -3784,16 +4621,22 @@
"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
msgstr ""
+"Zorganizoval jsem muže, aby bojovali proti zrádnému králi a samozÅejmÄ
také "
+"proti AÅ¡vÃÅe, která byla za tÃm vÅ¡Ãm ukrytá. Byli proti nám v
pÅesile asi "
+"ÄtyÅi na jednoho. V zápalu boje ten chlapec, ten hloupý chlapec, na mÄ "
+"zaútoÄil, divoce mávaje meÄem. NemÄl jsem na výbÄr."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "Takže je pravda, že jsi ho zabil?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
msgid ""
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
msgstr ""
+"Padl v boji, mojà rukou. Je smutné, že tvoji bratÅi nemÄli možnost
zemÅÃt "
+"alespoÅ takovouto Äestnou smrtÃ, Konráde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
msgid ""
@@ -3801,16 +4644,21 @@
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
"are manned!"
msgstr ""
+"Se všà úctou, páni, musÃme si pospÃÅ¡it. MusÃme bezodkladnÄ
pÅebrodit Åeku. "
+"Ã, podÃvejte! Vypadá to, že v obranných pevnostech na bÅezÃch Åeky je
kdosi "
+"na stráži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
+"DÃvejte! NÄjacà jižané, muži z Wesnothu, se pokouÅ¡ejà dostat do
naÅ¡ich zemÃ! "
+"Pobijeme je z bÅehu Åeky!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
-msgstr ""
+msgstr "Nemůžeme se pÅes Åeku dostat nÄkudy jinudy? Snad proti toku
Åeky?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
msgid ""
@@ -3820,20 +4668,27 @@
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
msgstr ""
+"Zima se rychle blÞÃ. Máme jen pár dnÃ, abychom pÅebrodili, a
nejbližšà most "
+"je daleko proti proudu. Jestli po pÅÃchodu zimy zůstaneme uvÄznÄni na
jižnÃm "
+"bÅehu Åeky, bude to sebevražda, AÅ¡vÃra nás pochytá jako myÅ¡i!
PodÃvej se na "
+"západ! AÅ¡vÃra obsadila pobÅežnà pevnost a jak se zdá, je plná
vojáků! MusÃme "
+"pÅejÃt tady a rychle!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
+"Tady jsou! Takže je pravda, že porazili nemrtvé. TeÄ by chtÄli opustit "
+"Wesnoth. Nemůžeme je nechat pÅekroÄit Åeku. Na nÄ, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Snad to nenà zase ona! Rychle! MusÃme spÄchat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Hora gryfonů"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
msgid ""
@@ -3845,34 +4700,46 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ matku gryfonů a nepÅátelské vůdce\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Tady jsou vejce matky gryfonů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgstr ""
+"VýteÄnÄ! TeÄ si budeme schopni vychovat vlastnà gryfony pro naÅ¡e
úÄely."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
msgid ""
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
"its eggs!"
msgstr ""
+"Ha ha! Zabili jsme tu hnusnou vzdušnou potvoru a rebelové nedostanou jejà "
+"vejce!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Co je to za mÃsto? To je ale vysoká hora!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:170
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je proslulá hora gryfonů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
msgid ""
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
msgstr ""
+"Hora gryfonů! Možná bychom jim mohli ukrást nÄjaká vejce a trénovat
mladé, "
+"abychom je mohli osedlat. Fungovalo by to, Delfadore?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
msgid ""
@@ -3880,24 +4747,29 @@
"prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
+"Můžeme to zkusit, ale musÃme být opatrnÃ. VyruÅ¡Ãme-li gryfony, bude to
"
+"nebezpeÄné... a pÅece nám takovà jezdci na gryfonech mohou pozdÄji být
velmi "
+"užiteÄnÃ. Tak Äi onak musÃme nejdÅÃve projÃt tÃmto mÃstem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrá, vyšplhejme na tu horu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
msgid ""
"It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
"Once again the Queen opposes us!"
msgstr ""
+"Vypadá to, že tu nejsme jedinÃ, kteÅà se zajÃmajà o tuto horu. OpÄt
proti "
+"nám stojà královniny sÃly!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Rychle muži! KupÅedu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "ZniÄili jsme je! Co budeme nynà dÄlat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
msgid ""
@@ -3905,26 +4777,33 @@
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
msgstr ""
+"MusÃme pokraÄovat na sever, než nás dostihne zima. Už je pÅÃliÅ¡
pozdÄ vracet "
+"se do bezpeÄÃ Elensefaru nebo Anduinu. MusÃme pÅekroÄit velkou Åeku a "
+"pokraÄovat smÄrem do zemà trpaslÃků. PojÄme a pospÄÅ¡me si!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. Then we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
+"Z tÄchto gryfonÃch vajec bychom mohli dokázat vychovat gryfony, kteÅÃ
nám "
+"budou sloužit. Budeme moci naverbovat jezdce na gryfonech!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
msgid ""
"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
msgstr ""
+"Je to Å¡koda, že jsme nezÃskali tyhle gryfonà vejce -- urÄitÄ by nám
pÅinesly "
+"výhodu. TeÄ ale musÃme pokraÄovat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "PospÄÅ¡me kupÅedu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "NeÄekané spojenectvÃ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
msgid ""
@@ -3937,26 +4816,34 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ nepÅátelského vůdce\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze\n"
+"#Smrt Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Kde jsme? Kterým smÄrem teÄ? Už mÄ ta temnota unavuje!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Nejsem si jist. Nech mÄ chvÃli pÅemýšlet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "Do stÅehu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Co tu zatracenÄ dÄláte vy?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
+msgstr "Pronásledujeme vás, samozÅejmÄ! Utekli jste nám naposledy!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
msgid ""
@@ -3964,6 +4851,8 @@
"manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
"to ruin!"
msgstr ""
+"Bláznivé dÄvÄe! Jsme tu v nejhlubÅ¡Ã jeskyni, kolem nás asi vÅ¡echny
možné "
+"druhy pÅÃÅ¡er, a ty chceÅ¡ s námi stále bojovat? VÅ¡echny nás zniÄÃÅ¡!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
msgid ""
@@ -3971,57 +4860,69 @@
"to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
"daylight again!"
msgstr ""
+"NepokouÅ¡ej se mÄ obalamutit! VÃm, proÄ jste sem pÅiÅ¡li! Jenže já tu
skoncuji "
+"s vámi i s vaÅ¡Ã zradou. Potom zÃskám Žezlo a vrátÃm se zpÄt na
dennà svÄtlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "PÅekvapenÃ! ZemÅete, svÄtlomilnà tvorové!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
+"Nynà jsme obklÃÄeni! ChceÅ¡ s námi stále bojovat, princezno? To by nám
všem "
+"urÄitÄ pÅineslo zkázu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
msgid ""
"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
"until we return to the surface. Agreed?"
msgstr ""
+"VidÃm, že nemáme moc na výbÄr, takže si budeme muset pomoci. Budeme
bojovat "
+"spoleÄnÄ, dokud se nevrátÃme na povrch. SouhlasÃte?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together, Princess."
msgstr ""
+"Tedy dobrá, ruÄÃm za to, že se opÄt dostaneÅ¡ na povrch, anebo zde
zhyneme "
+"spolu, princezno."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ale jestli se odtud dostaneme, vyrovnám si s vámi úÄty!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
"together. What do you say?"
msgstr ""
+"Nuže, zatÃm jsme si pomohli pÅežÃt, princezno. Nynà bychom mohli
pokraÄovat "
+"spoleÄnÄ, co ÅÃkáš?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
msgid ""
"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
"Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
msgstr ""
+"Dobrá, dohodli jsme se, že si navzájem pomůžeme dostat se z tÄhle dÄr
živÃ, "
+"že? RozdÄlÃme si prostÅedky. Tady máš můj mÄÅ¡ec."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Dostal jsi 200 zlatých!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "DÄkuji ti, princezno. PojÄte, muži. NajdÄme Žezlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemůžu uvÄÅit, že to skonÄilo takhle!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
msgid "High King at Sea"
@@ -4029,7 +4930,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
msgid "Test of the Clans"
-msgstr ""
+msgstr "Zkouška klanů"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:25
msgid ""
@@ -4043,6 +4944,15 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ vůdce klanů, Bayara\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze\n"
+"#Smrt Li'sar\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:116
msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -4050,7 +4960,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4060,74 +4970,116 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
-msgstr ""
+msgid "Very well. We will fight you."
+msgstr "Dobrá tedy. Budeme s vámi bojovat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
msgid ""
"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
"right in saying you are no match for the Clan's might."
msgstr ""
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Domov severnÃch elfů"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
msgid ""
@@ -4141,62 +5093,78 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Turns run out before reaching the forest"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Dosáhni elfského lesa a vydrž stanovený poÄet kol\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze\n"
+"#Smrt Li'sar\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol pÅed dosaženÃm lesa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
msgid ""
"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
-msgstr ""
+msgstr "Tady jste! MusÃte rychle dojÃt do domova elfů na východÄ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Tady jsou! Do útoku!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
msgid ""
"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
+"Jsou tu nÄjacà skÅeti! MusÃme je nechat, aby se stÅetli s muži
Wesnothu, a "
+"ne s námi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
msgid ""
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
"Elves."
-msgstr ""
+msgstr "PÅátelé, koneÄnÄ jsme témÄÅ dosáhli domova mých lidÃ,
severnÃch elfů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
msgid ""
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
-msgstr ""
+msgstr "Po tak dlouhém pobytu v divoÄinÄ bude dobré si trochu odpoÄinout!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
+"Ale pÅed námi je zase ta velká mlha! NevÃme, jaká nebezpeÄà ležÃ
pÅed námi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the Elves."
msgstr ""
+"Dokud půjdeme kupÅedu obezÅetnÄ a prozÃravÄ, jsem si byl jist, že
dosáhneme "
+"bezpeÄà a pohostinnosti elfů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "Moji páni! Nakonec jsem vás pÅece jen nalezl."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "VÃtej, Eonihare, starý pÅÃteli! ProÄ jsi nás hledal?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
msgid ""
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
+"Když se můj pán dozvÄdÄl o vaÅ¡em pÅÃchodu, vyslal jezdce, aby vás
našli. "
+"BlÞà se potÞe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "PotÞe? Jaké?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
msgid ""
@@ -4204,10 +5172,13 @@
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"SpatÅili jsme velké množstvà lidà na jihu, celé zástupy mužů z
Wesnothu. "
+"JistÄ vás hledajÃ! Nemáme ani chvÃli nazbyt. MusÃte si pospÃÅ¡it do
elfÃho "
+"lesa; jedinÄ tam budete v bezpeÄÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Jenom doufám, že se jim vyhneme. Budeme muset jÃt na severovýchod."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
msgid ""
@@ -4215,18 +5186,25 @@
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
"is now certain that there will be a great battle."
msgstr ""
+"To jeÅ¡tÄ nenà vÅ¡echno, můj pane. Jenom ti odpornà skÅeti uslyÅ¡eli o
pÅÃchodu "
+"tÄchto mužů, a už shromažÄujà mocné oddÃly. ChtÄjà se jim postavit
na "
+"severu! Je nanejvýš jisté, že bude veliká bitva."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
+"Tohle znà velmi nebezpeÄnÄ. NemÄli bychom spÃÅ¡e ustoupit zpÄt na
západ a "
+"skrýt se, než skonÄà bitva?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
"to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr ""
+"Na to jsou tyto divoké kraje myslÃm pÅÃliÅ¡ nebezpeÄné! Princezno,
můžeme "
+"vlastnÄ poÄÃtat s tÃm, že stojÃÅ¡ na stranÄ Wesnothu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
msgid ""
@@ -4234,22 +5212,28 @@
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
"my promise!"
msgstr ""
+"Jsem Äestná princezna, a ne podvodnÃk jako ty! SlÃbila jsem, že budu na
tvé "
+"stranÄ, dokud se nedostaneme z tÄchto konÄin, a svůj slib dodržÃm!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
+"Pane, panÃ, nemáme Äasu nazbyt! MusÃte se dostat na východ, do domova
mých "
+"lidÃ. JedinÄ tam budete v bezpeÄÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Tedy pojÄme, Konráde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
+"Můj pán postavil družinu elfů; majà vás doprovodit do lesa. Dejte si
pozor, "
+"vÅ¡ichni jsme totiž ve velikém nebezpeÄÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
msgid ""
@@ -4257,6 +5241,8 @@
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
"be safe."
msgstr ""
+"VÃtej, pÅÃteli elfů! VÃtej v Emetrii. MusÃte se zde ukrýt, dokud bitva
"
+"neskonÄÃ. Zůstanete-li zde chvÃli se mnou, budeme vÅ¡ichni v bezpeÄÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
msgid ""
@@ -4264,30 +5250,35 @@
"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
+"DÄkuji ti, pane El'riene. Pohostinnost severnÃch elfů je stejnÄ Å¡tÄdrá
jako "
+"vaÅ¡ich pÅÃbuzných na jihu! Moji muži vám pomohou zadržet útok naÅ¡ich
"
+"nepÅátel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
"never get there now! We have been defeated!"
msgstr ""
+"JeÅ¡tÄ jsme se nedostali do lesa, a bitva stále zuÅÃ. Nikdy se tam "
+"nedostaneme! Budeme zniÄeni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "PÅátelé elfů, už jste v bezpeÄÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
-msgstr ""
+msgstr "El'riene, máme s sebou Ohnivé žezlo! MusÃme jej pÅenést do
Elensie!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
+msgstr "Vskutku. PÅeneseme jej do naÅ¡eho hlavnÃho mÄsta, a tam svoláme
radu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrov Anduin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
msgid ""
@@ -4299,63 +5290,77 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ nepÅátelského vůdce\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemáme Äas se vrátit na loÄ! MusÃme znovu zÃskat kontrolu nad
ostrovem"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "A tak se naÅ¡e spoleÄnost vylodila na ostrov Anduin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Tak tohle je Anduin. Vypadá trochu... poniÄenÄ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
+"BojÃm se Konráde, že je to tak. Vypadá to, že skÅeti doÅ¡li nakonec i
sem. Na "
+"toto mÃsto, kde jsem se narodil, kde jsem byl vycviÄen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr ""
+"Kdo to je? Hm, vylodila se sem skupinka elfů. Vyženeme je zpátky do moÅe!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
msgid ""
"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
+"Nemyslel jsem, že sem skÅeti pÅijdou. Tento ostrov byl tak krásný.
MusÃme ho "
+"zÃskat zpÄt! Do zbranÄ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "NaÅ¡el jsem tu nÄkoho schovávat se ve vesnici!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:206
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
msgstr ""
+"Moji páni, skrýval jsem se v této vesnici pÅed skÅety, stejnÄ jako
Åada "
+"dalÅ¡Ãch mágů. Snad můžeme spolupracovat na osvobozenà ostrova!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:211
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "JistÄ, spojme se k boji proti zlu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "Od této chvÃle můžeÅ¡ verbovat mágy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:237
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfadore, můj starý mistÅe! Zachránili jste ostrov pÅed skÅety!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:243
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
-msgstr ""
+msgstr "Můj uÄednÃku. Jak mohl ostrov podlehnout nÄkomu takovému?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
msgid ""
@@ -4364,12 +5369,17 @@
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training mages!"
msgstr ""
+"Tys o tom neslyÅ¡el, mistÅe Delfadore? AÅ¡vÃra se snažà kontrolovat celé
"
+"západnà pobÅežÃ. Naverbovala mnoho skÅetů a poslala je sem. SkÅeti
mÄ "
+"zadržovali, dokud nepÅiplula loÄ, aby mne odvezla do Weldynu stanout pÅed
"
+"soudem pro velezradu cviÄenà kouzelnÃků!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:255
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
+"Bojovali jsme s jejÃmi silami v PÅÃstavu temných vod. Kde jeÅ¡tÄ
zaútoÄila?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:261
msgid ""
@@ -4378,22 +5388,30 @@
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
+"Ovládla Zátoku perel, kterou dlouho držel vodnà lid. ZotroÄila jej a
nutà je "
+"potápÄt se pro ni pro perly. S perlami jejà bohatstvà roste den ode dne. "
+"Jsou dokonce zvÄsti, že by mohla poruÅ¡it odvÄkou smlouvu a zaútoÄit na "
+"Elensefar!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:267
msgid ""
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
+"Nemůžeme jà to nÄjak oplatit? Jak velké sÃly má v Perlové zátoce?
Dokážeme "
+"ji dobýt zpÄt?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:273
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
+"PojÄme tam -- musÃme. Nech nás tu chvÃli odpoÄinout, a potom vyplujeme
do "
+"zátoky. Snad se nám tam podaÅà porazit jejà sÃly."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrov zatracenÃ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
msgid ""
@@ -4404,6 +5422,12 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ oba nepÅátelské vůdce\n"
+"@BraÅ se, než pÅijde pomoc\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
msgid ""
@@ -4412,16 +5436,21 @@
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
+"AvÅ¡ak výprava neÅ¡la tak hladce, jak se doufalo. BouÅe biÄovala loÄ.
Každá "
+"ruka na palubÄ zoufale pracovala. Když se vÅ¡ak Konrád snažil zabezpeÄit
"
+"stÄžeÅ, náhle ho prudký poryv vÄtru srazil z paluby do moÅe..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
+"Vodnà lid nakonec zachránil Konráda z moÅe, ale nemohli ho dostat zpÄt
na "
+"loÄ. S velkou námahou ho tedy dostali na nejbližsà ostrov..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Jů, já pÅežil. Ale kde to jsem? Je to obydlený ostrov?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
msgid ""
@@ -4429,12 +5458,17 @@
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
+"SlyÅ¡eli jsme o tomto mÃstÄ jen ty nejhorÅ¡Ã vÄci, můj pane. ÅÃká se,
že sem "
+"pÅiÅ¡li ve velkých poÄtech démoni nemrtvých a stala se z nÄj Å¡eredná
zniÄená "
+"zemÄ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
+"Doufejme, že tyto povÄsti nejsou pravdivé! Nemám s sebou žádne muže.
Jak "
+"bych se jim sám ubránil?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
msgid ""
@@ -4442,63 +5476,79 @@
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
+"Zůstali zde jeÅ¡tÄ nÄjaké bandy lidÃ, schované na ostrovÄ, můj pane.
Když "
+"naverbujete nÄjaké z nich, aby nám pomohli, mÄli bychom nÄjakou nadÄji
na "
+"zniÄenà tÄch nemrtvých tlup!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
-msgstr ""
+msgstr "Možná bychom mohli jednat! Pomozte nám zniÄit ty Äábelské
pÅÃÅ¡ery!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
+"Na jihovýchodÄ jsou jakési starobylé chrámy. Jsem zvÄdav, co v nich
může být!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Vypadá to, že tady v tom chrámu je nÄkdo ukrytý."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
+"Schoval jsem se na toto svaté mÃsto, abych mohl naplánovat, jak porazit ty
"
+"Äábelské nemrtvé. NynÃ, s vaÅ¡Ã pomocÃ, je zvládneme zniÄit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
+"PÅekvápko! Hledal jsem kouzelnÃky a jediné, co jsem naÅ¡el, jsou hnusnÃ
lidé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Chrám vypadá prázdný."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Bojujte proti nemrtvým beze mne, pÅátelé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
+"Vyrvali jsme tÄm odporným nemrtvým vládu nad tÃmto ostrovem! Jediné co
teÄ "
+"můžeme vÅ¡ichni udÄlat je, Äekat na pÅÃjezd lodÄ, abychom mohli
pokraÄovat ve "
+"svojà cestÄ do Elensefaru!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
+"SpoleÄnÄ jsme pÅemohli ty mizerné nemrtvé! PojÄ, pÅidám se k tobÄ
pÅi tvém "
+"vznešeném úkolu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
+"DÃkybohu jsme tÄ naÅ¡li, pane! PojÄ rychle na palubu, vezmeme tÄ pryÄ z "
+"tohoto hrůzostrašného ostrova!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
+"Je to hanba, že naÅ¡e vÃtÄzstvà nenà úplné, ale dÃkybohu, že jsem
zachránÄn! "
+"Do Elensefaru!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
msgid ""
@@ -4506,10 +5556,13 @@
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
+"DÄkuji vám za pomoc, bratÅi. Zůstanu zde klást odpor tÄm mizerným
nemrtvým. "
+"AÅ¥ je s vámi osud pÅi vaÅ¡em vzneÅ¡eném úkolu a jednoho dne se snad
opÄt "
+"setkáme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Průsmyk v horách"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
msgid ""
@@ -4522,14 +5575,23 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@PÅesuÅ Konráda na konec cesty\n"
+"@ZniÄ vÅ¡echny nepÅátele\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
msgstr ""
+"PodÃvej se, Konráde, pÅed námi ležà velká cesta, kterou vybudovali
trpaslÃci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "AvÅ¡ak já sotva vidÃm pÅes tu mlhu okolo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
msgid ""
@@ -4537,10 +5599,13 @@
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
msgstr ""
+"MusÃme si dát pozor... ÅÃká se, že v tÄchto konÄinách žije
ÄarodÄj, který "
+"nemá rád návÅ¡tÄvnÃky. To on způsobil, že se tu cestovatelé
ztrácejà a "
+"stávajà se potravou pro jeho pÅÃÅ¡ery."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeho... pÅÃÅ¡ery? Držme se cesty, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
msgid ""
@@ -4549,10 +5614,13 @@
"he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
"dwarven villages."
msgstr ""
+"Mohl by být mocným nepÅÃtelem, Konráde. ÅÃká se, že když trpaslÃci
stavÄli "
+"tuto cestu, vyruÅ¡ili pÅi tom z odpoÄinku pradávného mága, a od té doby
se on "
+"a jeho bratr toulajà po horách a pÅinášejà zhoubu vesnicÃm
trpaslÃků."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "PojÄme tedy opatrnÄ, ale rychle, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
msgid ""
@@ -4560,33 +5628,42 @@
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
msgstr ""
+"VÃtám vás, pocestnÃ! Já jsem Stalrag, náÄelnÃk tÄchto vesnic. Varuji
vás, v "
+"horách žije mocný ÄarodÄj a jeho trolové a urÄitÄ na vás zaútoÄÃ.
PÅivolám "
+"muže svého kmene, aby vám pomohli!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
msgstr ""
+"Jestli je to pravda, Konráde, asi by bylo lepÅ¡Ã zvolit jinou cestu a jÃt "
+"okolo hory, než zkouÅ¡et porážet nové nepÅátele."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Co ÅÃkáš, Delfadore?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
msgid ""
"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
msgstr ""
+"Ne! Nemáme Äasu nazbyt. Dostaneme se do průsmyku, dáme si pozor na
horské "
+"troly a nebudeme se moc pÅibližovat k vodÄ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
+"NaÅ¡i lamaÄi kostà vám pomohou ve vaÅ¡em úkolu. Hle, už pÅicházejà ze
"
+"západnÃch vesnic, mocnà lamaÄi kostÃ! Do boje!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
-msgstr ""
+msgstr "DobÅe, zniÄili jsme naÅ¡e nepÅátele, doufejme, že hora neporazÃ
nás!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
msgid ""
@@ -4594,18 +5671,21 @@
"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
"go, friends!"
msgstr ""
+"PÅeji vám hodnÄ Å¡tÄstà na vaÅ¡Ã cestÄ, já se musÃm vrátit do své
vesnice a "
+"starat se o svoji rodinu. TrpasliÄà pohostinnost vás pÅivÃtá, kamkoliv "
+"půjdete, pÅátelé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "PojÄme vpÅed!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãár! Je po mnÄ! Bojujte dál, bratÅi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Poloostrov Muff Malala"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
msgid ""
@@ -4616,40 +5696,51 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ Muff Malala\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
+"Avšak cesta do Elensefaru byla zrádná. Konrád a jeho muži narazili na
démony "
+"nemrtvých."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Můj pane! Zdá se, že v tÄch zÅÃceninách je nÄjaky pohyb!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
-msgstr ""
+msgstr "Vypadá to, že jsou zde nemrtvÃ! Muži, pÅipravte se na bitvu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Do zbranÄ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
+"Ã, skupinka elfů se pÅibližuje. Brzy nám budou sloužit elfské oživlé
mrtvoly!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
msgid ""
"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
"to save Elensefar. We must move onward with haste!"
msgstr ""
+"VÃtÄzstvà je naÅ¡e! Snad zbyla jeÅ¡tÄ nadÄje, že toto zdrženà nebude
stát v "
+"cestÄ naÅ¡emu úkolu záchránit Elensefar. MusÃme si tam pospÃÅ¡it!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Zima na severu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
msgid ""
@@ -4662,17 +5753,28 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ nepÅátelské vůdce\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr ""
+"Tato zima je ukrutnÄ mrazivá! Možná bychom se tu mÄli zastavit a chvÃli
si "
+"odpoÄinout."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
+"Zastavit se a odpoÄÃvat? Můj pane, musÃme si pospÃÅ¡it v naÅ¡Ã cestÄ
za "
+"Ohinvým žezlem, jinak by mohlo padnout do rukou naÅ¡ich nepÅátel!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
msgid ""
@@ -4681,6 +5783,9 @@
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
+"Od té doby, co nás obléhali nemrtvà v tom hnusném údolÃ, jsme stále
na "
+"pochodu. TeÄ na nás udeÅila zima a utratili jsme vÄtÅ¡inu penÄz. Tato
krajina "
+"vypadá docela úrodnÄ. JistÄ bychom se tu pÅes zimu mohli usadit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
msgid ""
@@ -4688,12 +5793,17 @@
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
+"Ano, chvÃli si odpoÄineme! Jsem si jist, že na nás Äeká jeÅ¡tÄ mnoho
nástrah, "
+"ale nemyslÃm si, že bych v následujÃcÃch dnech zvládl nÄco, co by se "
+"vyrovnalo pÅebrodÄnà té Åeky."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
msgid ""
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
+"Jsme na výpravÄ za Želem ohnÄ, osud celé ÅÃÅ¡e je ve tvých rukou, a
vy lidé "
+"se chcete zastavit a odpoÄÃvat? ÅÃkám: pojÄme dál!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
msgid ""
@@ -4702,36 +5812,47 @@
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
+"Majà pravdu, Kalenzi. ChtÄl jsem zÃskat Žezlo dÅÃve, než uplyne jeden
mÄsÃc, "
+"ale to nenà možné. Jestli si co nejdÅÃve neodpoÄineme, naÅ¡i vojáci
zaÄnou "
+"dezertovat. Ale v tÄchto divokých konÄinách musÃme bojovat dokonce i o
právo "
+"odpoÄinku. PodÃvejte na sever! Tihle hnusnà skÅeti nám nedopÅejà ani
trochu "
+"klidu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak pÅevezmeme vládu nad touto krajinou. Do zbranÄ, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
-msgstr ""
+msgstr "Padá stále vÃce snÄhu. MusÃme ukonÄit bitvu rychle. KupÅedu,
muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
+"VÃtÄzstvà je naÅ¡e! ZabezpeÄili jsme tuto krajinu pÅed skÅety. NynÃ
zde "
+"můžeme odpoÄÃvat, dokud zima nepÅejde."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient Dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
+"LeÄ neodpoÄÃvejme pÅÃliÅ¡ dlouho, pÅátelé. Stále to musÃme stihnout
do "
+"dávných trpasliÄÃch krajů dÅÃv než náš nepÅÃtel..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
+"A tak po mnohých dnech odpoÄinku družina opÄt vyrazila do královstvà "
+"trpaslÃků..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "PonoÅenà do temnoty"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
msgid ""
@@ -4743,38 +5864,49 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Najdi trpaslÃky\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "Je tu hrozná tma, sotva vidÃm!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
+"SkuteÄnÄ je tu tma. MusÃme zapálit pochodnÄ a postupovat pomalu a
obezÅetnÄ. "
+"Snad jsou zde dole poÅád trpaslÃci, kteÅà by nám mohli pomoci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Vskutku. My elfové nejsme pÅÃliÅ¡ pÅizpůsobeni na tyto temné
jámy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo jsou ti, kteÅà vyruÅ¡ujÃ? Obyvatelé povrchu! Na stráž,
muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "PÅicházÃme v mÃru, pÅátelé. PÅicházÃme v mÃru!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
+"Opravdu? VidÃm, že dokonce i v doprovodu elfů. Copak nemůžeme žÃt my "
+"trpaslÃci v pokoji, bez toho, aby nás vyruÅ¡ovali zrádnà elfové?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
+msgstr "K Äemu ta tvrdá slova, trpaslÃku? Elfové vám nikdy neublÞili."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
msgid ""
@@ -4782,39 +5914,50 @@
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
+"âNikdy neublÞiliâ? Sám jsem tam byl, když nám elfové nepÅiÅ¡li na
pomoc, jak "
+"jim pÅikazovalo naÅ¡e spojenectvÃ. Mnoho trpaslÃků bylo pobito a vy,
zbabÄlà "
+"elfové, jste neudÄlali nic, abyste nám pomohli!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
+"ZacházÃÅ¡ daleko! Jsem Kalenz, mocný vládce elfů! Jak si mÄ nÄkdo, kdo
tu "
+"fÅuká zalelý v tunelech, dovolà nazývat zbabÄlcem?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
+"MÃr, pÅátelé! MÃr! Zlà skÅeti se potulujà krajinou nad námi, teÄ
nesmÃme "
+"bojovat mezi sebou!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
+"DobÅe hovoÅÃÅ¡! Kdo jsi? VysvÄtli svou pÅÃtomnost zde, ÄlovÄÄe.
ProÄ jsi "
+"riskoval život i zdravà na cestÄ do Knalgy, domova trpaslÃků?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Ehmm... my... my..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
+"PÅiÅ¡li jsme, aby dÄdic mohl obhájit svoje dÄdictvÃ. Aby král uplatnil
nárok "
+"na trůn. Hledáme Ohnivé žezlo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivé žezlo? To jste se pomátli? UrÄitÄ jenom žertujete!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
msgid ""
@@ -4822,28 +5965,36 @@
"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
+"Nežertujeme, pÅÃteli. Hledáme Ohnivé žezlo. Žádáme pomoc trpaslÃků
pÅi jeho "
+"hledánÃ. Ale vÄzte, že ho najdeme, s vaÅ¡Ã pomocÃ, i bez nÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
+"MluvÃÅ¡ jako pomatenec. Nikdo ani nevÃ, jestli vůbec Ohnivé žezlo
existuje. A "
+"kdo je ten dÄdic, ten král, o kterém hovoÅÃÅ¡?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Já, pane."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
+"Ty! Ha ha! Tenhle kluk pÅede mnou, že je králem Wesnothu? Ha ha! Už
dlouho "
+"jsem se tak nenasmál. A kdo jsi ty, starÄe?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
+"Já jsem Delfador, Delfador Velký, arcimág krále Gararda a ochránce jeho "
+"následnÃka."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
msgid ""
@@ -4851,23 +6002,29 @@
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
+"Ty... ty že jsi Delfador? VidÄl jsem Delfadora, když jsem byl mladý a
Åeknu "
+"ti starÄe, ty nejsi Delfador. Muži! AÅ¥ už ty lháÅe nevidÃm. VyžeÅte
je! "
+"Delfador zahynul už pÅed lety."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Já jsem Delfador Velký! Kdo se proti mnÄ postavÃ, zhyne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
msgid ""
"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
msgstr ""
+"Ty... ty jsi opravdu Delfador! Ale my jsme slyšeli, že jsi mrtvý, už
pÅed "
+"lety!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
+"Mysleli si, že jsem mrtvý. Doufali, že jsem mrtvý. No, a já stále
žiji."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "A ty si opravdu myslÃÅ¡, že můžeÅ¡ najÃt Ohnivé žezlo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
msgid ""
@@ -4876,33 +6033,40 @@
"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the Orcs like worms."
msgstr ""
+"Ano. Jestli mi pomůžeÅ¡, pÅÃteli, vÅ¡echny poklady Knalgy, které
nalezneme, "
+"budou tvoje. Chceme pouze Ohnivé žezlo. Bude to nebezpeÄné. NedÄlejte si
"
+"iluze: trpslÃci budou zabÃjeni, možná mnoho trpaslÃků. Ale urÄitÄ je
to "
+"lepÅ¡Ã, než se skrývat pÅed skÅety jako Äervi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
+"Máš pravdu, pÅÃteli. Dám vám k dispozici své nejlepÅ¡Ã muže. Ale
nevÃme, kde "
+"je Žezlo. PovÄst ÅÃká, že je ukryté ve východnÃch tunelech."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:418
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
-msgstr ""
+msgstr "Půjdeme tedy do východnÃch tunelů!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm... za tÄmito skalami je tajný průchod!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Princezna Wesnothu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
msgid ""
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
msgstr ""
+"...ale jeden skÅet pÅežil dost dlouho na to, aby poslal zprávu
královnÄ..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...a ona poslala svého nejschopnÄjÅ¡Ãho velitele."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
msgid ""
@@ -4918,7 +6082,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:44
msgid "Elmar's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Elmarův Brod"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:50
msgid "Elbridge"
@@ -4927,60 +6091,65 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr ""
+msgstr "Na cestÄ do Knalagy se naÅ¡e skupina stÅetla se silami AÅ¡vÃry."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "Královna mÄ poslala, abych tÄ zastavila, ty podvodnÃku!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
-msgstr ""
+msgstr "Tamto je princezna Li'sar. Dcera královny a jejà následnice!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
+msgstr "Nejsem podvodnÃk, vypadá to, že ti tvá matka o mÄ lhala."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "To je velezrada! Tvoje lži zhynou spoleÄnÄ s tebou!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "ZbyteÄnÄ ji pÅesvÄdÄujeÅ¡... bude rozumÄt pouze jedné vÄci. Do
zbranÄ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "ZabÃrá to pÅÃliÅ¡ mnoho Äasu, radÄji zavolám nÄjaké posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Možná jsem nevyužila dost sil..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Vzdávám se! NezabÃjej mÄ, podvodnÃku."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
msgid ""
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
+"Už jsem Åekl, že nejsem podvodnÃk, ale jestliže mÄ vyslechneÅ¡, tak
uÅ¡etÅÃm "
+"tvůj život."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Nech mÄ jÃt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
msgstr ""
+"VzpomeÅ si na pÅÃbÄh starého krále. Zeptej se na to nÄkoho, kdo o nÄm
vÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
+"Starý král? SlyÅ¡ela jsem o nÄm, ale vÃm, že to nenà pravda. Moje matka
mi to "
+"Åekla."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
msgid ""
@@ -4989,26 +6158,34 @@
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
+"Tvá matka ti lhala, dÃtÄ. Nynà bych ti doporuÄil znovu to zvážit. BuÄ
se k "
+"nám můžeÅ¡ pÅidat, nebo jÃt pryÄ. Brzy nadejde Äas velké bitvy, a
jestliže "
+"budeÅ¡ stát na Å¡patné stranÄ, možná už nebudeme mÃt Å¡anci podruhé
ti "
+"zachránit život."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
+"Nejsem dÃtÄ a nechci se s vámi o tom bavit! Åekli jste mi ale, že mÄ "
+"uÅ¡etÅÃte, tak bÄžte svou cestou. Severnà by pro vás mÄla být
bezpeÄná."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Nashledanou princezno. PojÄte muži, jdeme na sever!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
msgid ""
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
+"(He he, málo vÄdÃ, kolik se v poslednà dobÄ po severnà cestÄ pohybuje "
+"nemrtvých. Nynà jsou odsouzeni k zahubÄ!)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Návrat do Wesnothu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:24
msgid ""
@@ -5021,6 +6198,14 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ vÅ¡echny nepÅátelské vůdce\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze\n"
+"#Smrt Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:91
msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -5058,7 +6243,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivé žezlo"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
msgid ""
@@ -5071,55 +6256,70 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Death of Li'sar"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Konrád nebo Li'sar musà zÃskat Ohnivé žezlo\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze\n"
+"#Smrt Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Žezlo už musà být nablÃzku! Kam půjdeme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:53
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Ano, cÃtÃm, že je velmi blÃzko! MusÃme ho opatrnÄ hledat."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄnÄ je tu, mám Žezlo!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
-msgstr ""
+msgstr "Tak a je v naÅ¡ich rukách! OpusÅ¥me nynà tuto smradlavou dÃru."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
msgstr ""
+"MyslÃm, že kdybychom Å¡li jeÅ¡tÄ kousek na sever, mÄli bychom se dostat
ven."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
msgid "At last! I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄnÄ! Mám Žezlo!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
msgstr ""
+"Vskutku. PodaÅilo se ti ho dosáhnout, Li'sar. Doufám, že budeÅ¡
použÃvat "
+"moudÅe."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
+"Jeho prvnÃm použitÃm bude urÄitÄ dostat nás z této dÃry! Doufám, že
to "
+"shledáváš dostateÄnÄ moudrým."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
+"Žezlo dÄlá svého nositele mocným, ale ne nesmrtelným, dÃtÄ. PožÃvej
ho s "
+"rozvahou. TeÄ pojÄme, vÄÅÃm, že nÄkde na severu je východ!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "MyslÃm, že vÃm co dÄlám. PojÄte!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Snežné plánÄ"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
msgid ""
@@ -5132,22 +6332,32 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ nepÅátelského vůdce\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Li'sar\n"
+"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
+"Tato snÄhová pole byla kdysi domovem mých lidÃ. OdeÅ¡li jsme odtud už
pÅed "
+"staletÃmi. Legendy pravÃ, že tu zůstal ohnivý meÄ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Ten meÄ by nám mohl být užiteÄný. Jsem zvÄdav, kde může být
ukryt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "MoÄál hrůzy"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
msgid ""
@@ -5160,22 +6370,34 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ vÅ¡echny nepÅátelské vůdce\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze\n"
+"#Smrt Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
msgid ""
"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
"armies and fortunes."
msgstr ""
+"Tato krajina je prokletá. Lichové, kteÅà tu žijà už po staletÃ,
postavili "
+"mocné armády a zÃskali veliké bohatstvÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
msgid ""
"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
"taking this path."
msgstr ""
+"Lichové jsou po celém moÄále. Doufám, že volbou této cesty jsme
neudÄlali "
+"chybu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "Ztracený generál"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
msgid ""
@@ -5187,74 +6409,85 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ vÅ¡echny nepÅátelské vůdce\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Toto jsou jedny z hlavnÃch trpasliÄÃch jeskynÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
msgid ""
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
+"Podzemnà cesty vedly do různých Äástà komplexu, ale nynà ležÃ
všechny v "
+"troskách."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "ZnaÄka pravÃ: âPokoje pro hostyâ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
-msgstr ""
+msgstr "Rodina mého strýce se celá utopila, když skÅeti zaplavili
jeskyni..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá se, že tyto průchody nÄkdo nedávno použÃval."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "JižnÄ odtud je velký zával."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "TÅESK! TÅESK! TÅESK!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Skály se hýbou!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo je tam? PÅÃtel Äi nepÅÃtel?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
"us in our quest."
msgstr ""
+"Zoufale se snažÃme vyÄistit tyto tunely od hnusných skÅetů! ProsÃm,
pomozte "
+"nám na naÅ¡Ã výpravÄ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Ã, hnusný skÅet! VyÄistÄme tyto tunely od jejich druhu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "NevÄdÄl jsem, že v tÄchto jeskynÃch jsou i nemrtvÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo je ten darebák, s kterým bojujeme?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr ""
+msgstr "Já jsem Lionel. Jsem ztracený generál. PomstÃm se vám vÅ¡em!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "PomstÃÅ¡? Co jsme ti udÄlali, že se musÃÅ¡ mstÃt?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? Generál? VzpomÃnám si na to jméno..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
msgid ""
@@ -5263,16 +6496,21 @@
"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
+"VzpomÃnáš si na mÄ? Aj. Byl jsem nejlepÅ¡Ã králův generál a on mÄ
poslal do "
+"tÄchto dÄr najÃt Žezlo. Ale skÅeti mÄ a moje muže uvÄznili v této
jeskyni, "
+"kde jsme zemÅeli hladem. TrpaslÃci nám nepomohli a nechali nás zemÅÃt.
TeÄ "
+"se vám vÅ¡em pomstÃm!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
"Orcs."
msgstr ""
+"Ach! Porazili mne! AlespoÅ to byl důstojný nepÅÃtel, a ne ti hnusnÃ
skÅeti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "OdpoÄÃvej v pokoji, Lioneli. Ubohý ztracený generál."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
msgid ""
@@ -5282,14 +6520,18 @@
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
+"Jsem zniÄen, ale moje poslánà musà být naplnÄno. I když jste moji
nepÅátelé, "
+"jste správnà lidé. Žezlo je severnÄ odtud, hluboko v jeskynÃch. UdÄlal
jsem "
+"chybu, že jsem se neptal na cestu, když jsem se ztratil. Snad budete mÃt
vÃc "
+"Å¡tÄstà ve svém pátránÃ, než jsem mÄl já."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "Zem se tÅese"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Obleženà Elensefaru"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
msgid ""
@@ -5300,108 +6542,128 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ oba nepÅátelské vůdce\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
+"SpoleÄnost nakonec dorazila do Elensefaru, ale zjistili, že mÄsto již
padlo "
+"zlým skÅetům."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Můj pane! Vypadá to, že mÄsto již padlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "To jsou pÅÃÅ¡erné zprávy! MusÃme mÄsto dostat zpÄt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
msgstr ""
+"Je jich tu tolik. Nebude to vůbec lehké! PodÃvejte se na jih! Vypadá to,
že "
+"nemrtvà se spolÄili s skÅety!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
msgid ""
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
"crush them with ease!"
msgstr ""
+"Elfové pÅicházejÃ! S naÅ¡Ãm novým posÃleným spojenectvÃm se skÅety
vás lehce "
+"rozdrtÃme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃme zÃskat mÄsto a pozabÃjet ty hnusné nemrtvé, než pÅijdou
posily!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "V noci se vynoÅily z lesa tÅi tmavé obrysy."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Stůjte! Kdo jste, spojenci Äi nepÅátelé?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
"help you against the Orcs!"
msgstr ""
+"VÃtej pÅÃteli. Jsme z Elensefarského cechu zlodÄjů. Rádi bychom ti
pomohli v "
+"boji proti skÅetům!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "ZlodÄji, hm? Kdo ÅÃká, že můžeme takovým jako vy vÄÅit?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
msgid ""
"We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
msgstr ""
+"SamozÅejmÄ pochopÃme, když nám nebudeÅ¡ vÄÅit. Ale je to v nejlepÅ¡Ãm
zájmu "
+"nás obou, osvobodit mÄsto od skÅetů!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm... PromyslÃm to..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Dobrá, můžete se k nám pÅidat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
+"Za pomoc, kterou poskytneÅ¡ naÅ¡emu mÄstu, ti budeme dobÅe sloužit.
UvidÃte, "
+"že zde zůstala Äest, i když ve zlodÄjÃch."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemůžeme důvÄÅovat vaÅ¡im pohnutkám. ZachránÃme mÄsto sami!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
msgid ""
"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
"without our help!"
-msgstr ""
+msgstr "Tedy dobÅe, pÅijdeme potom. Budete muset mÄsto zÃskat bez naÅ¡Ã
pomoci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄnÄ jsme zÃskali mÄsto zpÄt! OdpoÄiÅme si zde pÅátelé."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
+msgstr "VÃtÄzstvÃ! ZlodÄji Elensefaru budou vždy ve tvých službách,
můj pane."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
-msgstr ""
+msgstr "SpoleÄnost si tÅi dny odpoÄala, když se vrátil jejich starý
pÅÃtel."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
msgstr ""
+"ZdravÃm vás pÅátelé! VidÃm, že jste zachránili mÄsto! VÄdÄl jsem,
že to "
+"dokážete."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfadore! Jak rád tÄ vidÃm! Kde jsi byl?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
msgid ""
@@ -5409,24 +6671,28 @@
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
+"Setkal jsem se s Velkou elfskou radou. Toto je Kalenz, pán severnÃch elfů,
"
+"který pÅiÅ¡el k RadÄ nabÃdnout nám podporu severnÃch elfů."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "ZdravÃm vás, pÅátelé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
+"Delfadore, zÃskali jsme mÄsto, ale brzy nepochybnÄ pÅijdou muži AÅ¡vÃry
a "
+"zaútoÄi na nás! Co budeme dÄlat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "Rada se seÅ¡la a rozhodla se: musÃme zÃskat Ohnivé žezlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivé žezlo? Co to je?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
msgid ""
@@ -5437,10 +6703,16 @@
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
"great caverns."
msgstr ""
+"Za vlády Gararda I., otce tvého strýce, se trpaslÃci z Knalgy rozhodli "
+"vyrobit králi velkolepé žezlo. Jejich nejzruÄnÄjÅ¡Ãm kováÅům zabrala
jeho "
+"výroba nÄkolik let. Ale brzy po jeho dokonÄenà skÅeti vtrhli do tunelů "
+"Knalgy. Nynà je tam chaos, ale nÄjacà trpaslÃci prý stále jeÅ¡tÄ
žijà v "
+"jistých Äástech, v neustálé válce se skÅety. Žezlo se ztratilo kdesi
v tÄch "
+"velkých jeskynÃch."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Aha, ale co to má co dÄlat se mnou?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
msgid ""
@@ -5448,14 +6720,17 @@
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
+"Garard II., tvůj strýc, se nemohl rozhodnout mezi následnÃky, a tak "
+"vyhlásil, že kterýkoli Älen královské rodiny, který zvládne znovu
zÃskat "
+"Ohnivé žezlo, bude vládnout zemi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Aha... a ty chceÅ¡, abych to žezlo zÃskal?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Pomůžeme ti ho zÃskat, můj pane!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
msgid ""
@@ -5463,18 +6738,23 @@
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
+"Äasu máme málo. MyslÃme si, že AÅ¡vÃra ho také hledá, aby jà pomohlo
zpeÄetit "
+"jejà pozici vládkynÄ. Jestli zÃskáš Žezlo dÅÃve než ona, lid tÄ
podpoÅÃ jako "
+"nového krále."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ, a krále?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
+"Ano, Konráde. VÄÅÃm, že právÄ ty budeÅ¡ jednoho dne králem. Nynà si
však už "
+"musÃme pospÃÅ¡it!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "Ãdolà smrti - princeznina pomsta"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
msgid ""
@@ -5486,70 +6766,85 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@PÅežij dva dny\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda\n"
+"#Smrt Delfadora\n"
+"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
+"Můj pane! Tato cesta mi nepÅipadá tak bezpeÄná, jak jsme si mysleli. "
+"PodÃvejte se na kopce okolo nás -- jsme obklÃÄeni nemrtvými!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo jsou ti, kteÅà se k nám blÞÃ? Zabme je vÅ¡echny!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Do zbranÄ muži! Nemrtvà se blÞÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
msgid ""
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
+"Nikdy se nevzdávejme tÄmto neÄistým pÅÃÅ¡erám z dÄr. Budeme bojovat
do "
+"vÃtÄzstvà nebo dokud každý z nás nepadne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Je jich tu tolik! Co jen budeme dÄlat?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Zkrátka je odrážejme, jak jen budeme moci!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "OpÄt jsem vám pÅiÅ¡el pomoci, pÅátelé!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "BÃlà kouzelnÃci? PÅicházejà nám na pomoc? Ale co zde dÄlajÃ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
+"Tamto je Moremirmu! To on nám pomohl proti Muff Malalovi, doufejme, že nám
"
+"opÄt pomůže!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
+"Na východÄ vycházà slunce. TeÄ už nemajà nemrtvà dost sÃly, aby
mohli nadále "
+"zabÃjet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Vskutku ne! CÃtÃm, že tuto bitvu jsme pÅežili."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Ano! Tohle byla obtÞná bitva, ale oni koneÄnÄ ustupujÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Ano! Porazili jsme je!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "DÄkuji ti Moremirmu, že ses vrátil, abys nám pomohl."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
msgid ""
@@ -5558,12 +6853,18 @@
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
+"Je to moje povinnost a potÄÅ¡enÃ, můj pane! Když jsme zrovna odpoÄÃvali
pÅed "
+"naÅ¡Ã poutÃ, pojedli jsme s královskou gardou princezny a slyÅ¡eli jsme,
jak "
+"mluvà o tom, že jste byl obelhán, takže jste jel do tÄchto
nebezpeÄných "
+"krajů. Nemohli jsme udÄlat nic jiného než ti pÅispÄchat na pomoc."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
+"Takže ona nás sem poslala úmyslnÄ! Kam můžeme teÄ jÃt? Která cesta
pro nás "
+"bude bezpeÄná?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
msgid ""
@@ -5572,34 +6873,45 @@
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
+"MusÃÅ¡ se dostat pryÄ ze sevÅenà té ohavné královny, můj pane.
MusÃÅ¡ "
+"pokraÄovat na severovýchod a pÅekroÄit hory gryfonů, teprve pak budete "
+"schopni pÅebrodit velkou Åeku u Abezu. MusÃte si ale pospÃÅ¡it, než
pÅijde "
+"zima. Pak byste se pÅebrodit nemohli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
+"DÄkuji ti mnohokrát za tvoji radu, dobrý pÅÃteli! Snad se naÅ¡e cesty v "
+"budoucnu opÄt setkajÃ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
+"Velmi truchlÃm pro Moremirmovu smrt na bitevnÃm poli, potom co se k nám "
+"vrátil pomoci nám."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "NechÅ¥ odpoÄÃvá v pokoji!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
+"ZemÅel, když bojoval za tebe, princi, tak jako by pro tebe zemÅel mnohý z
"
+"nás."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
+"Toto mÃsto mÄ znervózÅuje, i když už nemrtvà ustoupili. Kam teÄ
můžeme jÃt?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
msgid ""
@@ -5607,14 +6919,16 @@
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
+"ZemÄ Wesnothu pro nás nejsou bezpeÄné. Královniny sÃly prohledajÃ
každý "
+"kout. MusÃme si pospÃÅ¡it do severnÃch zemÃ, pÅes velkou Åeku. JdÄme
rychle!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Vskutku! PojÄme odtud!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
msgid "The Valley of Statues"
-msgstr ""
+msgstr "Ãdolà soch"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
msgid ""
@@ -5626,143 +6940,169 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ vÅ¡echny nepÅátele\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Konráda, nebo jeho zmÄna v kámen\n"
+"#Smrt Delfadora, nebo jeho zmÄna v kámen\n"
+"#Smrt Kalenze\n"
+"#Smrt Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
-msgstr ""
+msgstr "MÄjte se na pozoru, velká pÅÃÅ¡era žije v horách pÅed vámi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:263
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr ""
+msgstr "PodÃvejte, pÅed námi jsou trolové a skÅeti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
-msgstr ""
+msgstr "Ale vypadajà zvláštnÄ -- jsou to jenom sochy!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
msgid ""
"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "To je velmi zvláštnÃ, proÄ by nÄkdo tvoÅil sochy takových
stvůr?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
-msgstr ""
+msgstr "Kdo jsou ti, kteÅà ruÅ¡Ã naÅ¡e údolÃ, můj uÄednÃku?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:283
msgid "Halt! You will not pass by this way!"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavte! Tudy neprojdete!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:288
msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
msgstr ""
+"Hledáme pouze volný průchod vaÅ¡Ãm údolÃm. Nemáme v úmyslu vám nijak
ublÞit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:293
msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
msgstr ""
+"Nikdo kolem nás neprojde! My vládneme tomuto údolà a vy nás nemůžete
zniÄit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:298
msgid ""
"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
"let us take up arms against them!"
msgstr ""
+"Jestliže nás nenecháte projÃt, probodneme vás meÄem a Å¡Ãpem! Do
zbranÄ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
msgid ""
"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
"once foolish enough to think that as well..."
msgstr ""
+"Opravdu si myslÃÅ¡, že nás dokážeÅ¡ porazit pouhou silou zbranÃ?
NÄkteÅÃ "
+"skÅeti byli kdysi natolik hloupÃ, že se o to pokusili..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:308
msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
msgstr ""
+"Myslà tÃm snad, že ti, kteÅà tu pÅed námi stojÃ, byli kdysi živÃ
skÅeti?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:313
msgid ""
"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
"to discover the nature of the power these wizards wield."
msgstr ""
+"OpatrnÄ, už jsem slyÅ¡el o takových vÄcech. MusÃme postupovat
obezÅetnÄ a "
+"pokusit se najÃt podstatu moci, jÞ tito ÄarodÄjové vládnou."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:318
msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr ""
+msgstr "Toto mÃsto mi nahánà hrůzu. Nemůžeme jÃt jinudy?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
msgid ""
"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
"once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
msgstr ""
+"Nezaleknu se nikoho, kdo by se nám postavil. MyslÃm, že když skrz nÄ
projde "
+"jednou meÄ, už nám neublÞÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:328
msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Nemáme na vybranou, ale mÄli bychom procházet opatrnÄ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:349
msgid "All I can see in here is a large mirror!"
-msgstr ""
+msgstr "Jediné, co tady vidÃm, je jedno veliké zrcadlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:354
msgid ""
"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
"Cockatrices is tied to it!"
msgstr ""
+"Už jsem o takových vÄcech slyÅ¡el -- rychle, rozbij je! Snad je v nÄm
ukryta "
+"sÃla baziliÅ¡ků!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:359
msgid "Very well, I'll smash it!"
-msgstr ""
+msgstr "DobÅe, rozbiji je!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:367
msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne! SÃla mých stvůr je zniÄena!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:374
msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄnÄ jsme osvobozeni z kamenného vÄzenÃ! Pomsta bude sladká!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:379
msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
msgstr ""
+"Nejprve jsme bojovali s tÄmi Å¡Ãlenými ptáky, a teÄ i s hnusnými
skÅety!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:384
msgid "Fall on them men!"
-msgstr ""
+msgstr "Na nÄ, muži!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:406
msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Když se teÄ Konrád zmÄnil v kámen, je vÅ¡e zajisté ztraceno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:421
msgid ""
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
"unworking the wizard's power. All is lost!"
msgstr ""
+"Ne! Delfador se zmÄnil v kámen! Bez nÄj nemáme Å¡anci zvÃtÄzit nad
mocà "
+"ÄarodÄjů. VÅ¡e je ztraceno!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
msgid "What happened there?"
-msgstr ""
+msgstr "Co se to stalo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:438
msgid ""
"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
+"Tito baziliÅ¡ci zmÄnà vÅ¡echny naÅ¡e jednotky v kámen, stejnÄ jako
skÅety, "
+"nenajdeme-li způsob, jak jim vzÃt jejich sÃlu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Byl jsem zabit, byli jsme pÅemoženi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach né! Jsem vyÅÃzený!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Né! Tohle je konec! Byli jsme poraženi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
+"V dvacátém sedmém roce vlády Gararda II., krále zemÄ Wesnoth, se
královstvà "
+"zapletlo do trpké války se seveÅany."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
msgid ""
@@ -5770,6 +7110,9 @@
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
+"SeveÅané se utáboÅili u Galcadaru, blÃzko brodu u Abezu, a král vedl
svoje "
+"sÃly do stÅetu s nimi. RozdÄlil svoji armádu na dvÄ Äásti, jednu
polovinu "
+"vedl on a druhou vedl jeho syn, korunnà princ Eldred."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
msgid ""
@@ -5778,6 +7121,10 @@
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
+"Eldred byl chrabrý a udatný váleÄnÃk, který umÄl svoje vojáky dobÅe
vést. "
+"NaneÅ¡tÄstà pro Gararda, byl také ambicioznÃ... a zrádný. Ve vÅavÄ
bitvy se "
+"Eldredovi muži obrátili proti svému krali, a Garard byl zabit v bitvÄ
spolu "
+"se svým bratrem a vÅ¡emi svými syny, kromÄ Eldreda."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
msgid ""
@@ -5785,12 +7132,17 @@
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
+"Královna AÅ¡vÃra, Garardova manželka, tomu pÅihlÞela se Å¡kodolibou
radostà z "
+"nedalekého kopce, odkud sledovala bitvu. Vláda jejÃho syna by bezpochyby "
+"daleko lépe uspokojila jejà žádostivost po moci než vláda jejÃho
manžela."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
+"Severnà král pÅijal velmi rád mÃr s Eldredem, výmÄnou za urÄitý
poplatek. "
+"Eldred se prohlásil králem a vedl svoje vojsko zpÄt do Weldynu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
msgid ""
@@ -5798,6 +7150,9 @@
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
+"Garardův arcimág Delfador se však zachránil a unikl z bitvy, takže mohl "
+"rychle odjet do Weldynu, jehož dosáhl prvnÃ. Shromáždil sÃly vÄrných
k "
+"utkánà s Eldredem a k pomstÄ královy smrti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
msgid ""
@@ -5805,18 +7160,26 @@
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
+"Eldred vstupoval do bitvy s jednoduchou radou od sve matky, kterou mÄl
stále "
+"na mysli: âNebojuj s nikým velkým ani malým, kromÄ jednoho starého "
+"kouzelnÃka, jehož hlavu patÅà srazit s ramenou.â"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
+"Eldred se v bitvÄ vskutku setkal s Delfadorem tváÅà v tváÅ. MeÄ
zaÅinÄel o "
+"ÄarodÄjovu hůl. Moudrý starý ÄarodÄj proti mladému, silnému... a
pÅÃliÅ¡ "
+"unáhlenému váleÄnÃkovi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
+"Delfadorovi muži nakonec prohráli bitvu a ustoupili, avÅ¡ak AÅ¡vÃra
nalezla "
+"bezvládné tÄlo svého syna pÅipevnÄné k zemi mágovou holÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
msgid ""
@@ -5824,6 +7187,9 @@
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
+"AÅ¡vÃra pÅevzala velenà vojska a odvedla ho zpÄt do Weldynu. UvÄdomila
si "
+"totiž, že královi synovci a neteÅe majà nárok na trůn, a tak
rozkázala "
+"vÅ¡echny zabÃt a sama se prohlásila královnou Wesnothu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
msgid ""
@@ -5831,6 +7197,9 @@
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
+"Hned jak se Delfador doslechl o rozkazech AÅ¡vÃry, vstoupil tajnÄ do
paláce a "
+"ukradl Konráda, nejmladÅ¡Ãho z Garardových synovců, aby ho zachránil
pÅed "
+"smrtÃ."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
msgid ""
@@ -5838,10 +7207,13 @@
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
+"Unikl s Konrádem do západnÃch lesů, kde ho vychovával pod ochranu elfů.
"
+"PÅitom vÅ¡ak musel smutnÄ pÅihlÞet, jak zaÄala AÅ¡vÃÅina straÅ¡ná
vláda "
+"strachu..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
msgid "Black Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Äerná vlajka"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
msgid ""
@@ -5853,11 +7225,18 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Zabij Slowhanda\n"
+"Porážka:\n"
+"#Kapounova smrt\n"
+"#Smrt Gruua\n"
+"#Pomalý postup"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
msgid "Transport Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Dopravnà galeona"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:122
msgid "Transport"
@@ -5865,42 +7244,46 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:131
msgid "So here is Tirigaz."
-msgstr ""
+msgstr "Tak tohle je Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:136
msgid ""
"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea. We "
"should help them."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá se, že Äelà pirátům z otevÅeného moÅe. MÄli bychom jim
pomoci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:141
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "Navrhuji, abychom Gork, ty a já nejprve sehnali nÄjaké posily."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:146
msgid ""
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
msgstr ""
+"Posily? Vypadá to, jako bys nechtÄl bojovat za své bratry! BojÃÅ¡ se
snad, "
+"Vraurku?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:151
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
-msgstr ""
+msgstr "Já? VÅ¡ak já vám ukážu, jak se bojÃm!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "Nechte tÄch hádek. Postarám se o nÄ a vy jdÄte pro posily."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Moudrá volba, Äerné oko. Lovu zdar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:175
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
+"Haha! Náš plán se daÅÃ. Zbývá obklÃÄit je ze bÅehu, když už na
nÄ ÃºtoÄà z "
+"moÅe."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
msgid ""
@@ -5908,34 +7291,41 @@
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
msgstr ""
+"UtoÄà z obou stran! Grüe, kryj nás, než se dostaneme k Tirigazu a
pÅivedeme "
+"posily k protiútoku. AÄkoli tyto piráty nemůžeme porazit bez
námoÅnÃch "
+"jednotek, můžeme z téhle oblasti vyhnat lidi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:190
msgid "I love this strategy, chief!"
-msgstr ""
+msgstr "Miluji takovýto postup, veliteli."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:259
msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Do útoku! Na skÅeťáky!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:271
msgid "Aaaargh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! Dostali mÄ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:276
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
-msgstr ""
+msgstr "TeÄ zaplatils za vÅ¡e, cos provedl mým sktÅetÃm bratům!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:284
msgid ""
"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
"must leave."
msgstr ""
+"Jsme zpÄt. A neneseme dobré zprávy. Za námi se blÞà lidé a
pÅicházejà jim "
+"dalÅ¡Ã a dalÅ¡Ã posily. MusÃme pryÄ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
msgstr ""
+"Ale kde jsou pÅedstavitelé Velikého snÄmu? NeÅ¡li jsme pÅece tak dlouhou
"
+"cestu nadarmo?!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:294
msgid ""
@@ -5943,6 +7333,9 @@
"Hills. I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
"city."
msgstr ""
+"Dostali jsme od nich zprávu, že se v zájmu své bezpeÄnosti pÅesunuli
dále na "
+"východ -- k Mournedským horám. MÄli bychom opustit toto mÄsto a jÃtpro
nÄ "
+"tak rychle, jak to jen půjde."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:299
msgid ""
@@ -5950,12 +7343,18 @@
"scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not to mention "
"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
msgstr ""
+"Ale Mournedské hory ležà až za pouÅ¡tà smrti. A ta se jen hemžÃ
obÅÃmi "
+"jedovatými Å¡korpióny a zbojnÃky. PÅejÃt tuhle pouÅ¡Å¥ zabere celou
vÄÄnost. A "
+"to ani nemluvÃm o MlÄÃcÃm lese, kterým pak budeme muset projÃt, když
se "
+"dostaneme pÅes pouÅ¡Å¥."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:304
msgid ""
"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
"promises to be fun."
msgstr ""
+"Nemáme na výbÄr... A Å¡korpióny jsem jeÅ¡tÄ nikdy neokusil, takže tahle
cesta "
+"slibuje dostatek povyraženÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:7
msgid "Clash of Armies"
@@ -5972,14 +7371,22 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of Inarix"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ÃspÄÅ¡nÄ braÅ Prestim po ÄtyÅi dny\n"
+"Porážka:\n"
+"#ZniÄenà nÄkteré vÄže Prestimu\n"
+"#Kapounova smrt\n"
+"#Smrt Gruua\n"
+"#Smrt Inarixe"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
-msgstr ""
+msgstr "Tak jsme tu. PÅÃpravy na útok jsou v plném proudu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
-msgstr ""
+msgstr "Zdi Prestimu jsou jako skála. Nikdo je nepokoÅÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
@@ -5987,68 +7394,82 @@
"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
msgstr ""
+"Nejsem si tak jist. Každá pevnost má svou slabinu. KlÃÄové jsou tÅi
vÄže. "
+"Jakmile jedna padne, průlom dovolà lidem dostat se do Prestimu ... a
nemusÃm "
+"snad dodávat, že to by byl máš konec."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
msgid ""
"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
"tribes into the Great Horde."
msgstr ""
+"PÅinášÃm zprávu od Velikého snÄmu. Kmeny spojily své sÃly v jedno
vojsko, "
+"Mocnou hordu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
msgid "Great! When do they arrive?"
-msgstr ""
+msgstr "VýteÄnÄ! A kdy dorazà sem?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
-msgstr ""
+msgstr "Bohužel nejdÅÃve za ÄtyÅi dny. Obávám se, že už bude pozdÄ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
msgid "I don't think so, there is still a way.."
-msgstr ""
+msgstr "To si nemyslÃm. Stále je tu jedna možnost..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
msgid "Which one?"
-msgstr ""
+msgstr "Jaká?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
msgid ""
"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
"previously. If we manage to defend it, we might still have a chance."
msgstr ""
+"Podle mÄ se nejvÃce nepÅátel pokusà pÅebrodit Åeku v mÃstech, kde
dÅÃve "
+"stávaly mosty. Terén je zde pÅÃstupný a Åeka mÄlká. Jestliže
ubránÃme tato "
+"mÃsta, máme Å¡anci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
msgid "And if we fail?"
-msgstr ""
+msgstr "A když ne?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
msgid ""
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
"mother earth."
msgstr ""
+"Tak dobijà Prestim silou pÄti na jednoho, a budeme se už jen modlit k
matce "
+"zemi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
msgid "Great."
-msgstr ""
+msgstr "VynikajÃcÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
msgid "Then, the battle for Prestim began."
-msgstr ""
+msgstr "A tak zaÄala bitva o Prestim."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr ""
+"HlásÃm, že jsme dorazili. PÅipraveni k boji za slávu naÅ¡Ã aliance a
hrabÄte "
+"Lanbeca."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak jsme zde! BraÅte Prestim! My je zatlaÄÃme do Åeky!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
-msgstr ""
+msgstr "Je jich pÅÃliÅ¡ mnoho! Ãstup!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid "The great horde at last! I was begining to think they will never come."
msgstr ""
+"Vojsko spojených kmenů. Mocná horda, koneÄnÄ! Už jsem se zaÄÃnal
bát, že "
+"nikdy nedorazÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
@@ -6056,25 +7477,32 @@
"undermined morale of humans. Now they are retreating to their fortresses "
"and won't get out of them."
msgstr ""
+"Ubránit Prestim pÅed takovou pÅesilou byl hrdinský kousek, který zjevnÄ
"
+"nalomil morálku lidÃ. TeÄ ustupujÃ. Zalezou do svých pevnostà a už je
tu "
+"nikdy neuvidÃme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr ""
+"Je naÄase jim ukázat, kdo je tu pánem. VyÅ¡leme Mocnou hordu, aby "
+"pronásledovala ustupujÃcà jednotky. Nedáme jim spát, dokud nedostaneme "
+"hrabÄte Lanbeca!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
msgstr ""
+"A tak se jeÅ¡tÄ setkáme v druhé kapitole, Syn Äerného oka II, Mocná
horda."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "No! The walls of prestim are destroyed, we are done!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne! Zdi Prestimu jsou v troskách. Jsme ztraceni!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:7
msgid "The Desert of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Poušť smrti"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
msgid ""
@@ -6086,50 +7514,69 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Zabij An Danta\n"
+"Porážka:\n"
+"#Kapounova smrt\n"
+"#Smrt Gruua\n"
+"#Smrt Å¡amana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:115
msgid ""
"It's been two days since we entered this desert. I have never been so hot "
"and we have nearly finished our food."
msgstr ""
+"Už to jsou dva dny, co se plahoÄÃme touhle pouÅ¡tÃ. Nikdy jsem nezažil
takové "
+"horko, a navÃc nám docházejà zásoby jÃdla."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:120
msgid ""
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
"delicious."
msgstr ""
+"Taky mám hlad, a poÅád jsem nenaÅ¡el žádného pouÅ¡tnÃho
škorpióna.Jsem si "
+"jist, že by mi chutnal."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:125
msgid ""
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
"clubs are useless against their heavy shells."
msgstr ""
+"Já doufám, že žádného ani nenajdeme. Jsou to obrovské obrnÄné
potvory a s "
+"jejich tvrdým krunýÅem si ani tvoje trolà palice neporadÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
msgid ""
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
msgstr ""
+"ÅÃká se, že je lze nejsnáz zabÃt, když proboneÅ¡ ostrým nožem jejich
oÄi. Ale "
+"také doufám, že žádného nepotkáme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:135
msgid ""
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
"mentioned on the map before the sun get high."
msgstr ""
+"Vycházà slunce; mÄli bychom pokraÄovat v cestÄ. ZkusÃme najÃt oázu,
která tu "
+"je zakrelsena na mapÄ, než se slunce dostane vysoko."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr ""
+"Zůstávejte ve stÅehu! Ta oáza je známá jako brloh zloÄinců a
pouÅ¡tnÃch "
+"nájezdnÃků."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:155
msgid "We've done it! Now we need some rest, before we continue our journey."
-msgstr ""
+msgstr "PodaÅilo se! TeÄ si chvÃli odpoÄineme, než budeme pokraÄovat v
cestÄ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:6
msgid "End Of Peace"
-msgstr ""
+msgstr "Konec mÃru"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
msgid ""
@@ -6140,39 +7587,52 @@
"#Death of Kapou'e\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Poraž Alberta a jeho vojsko\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Kapouna\n"
+"#Uplynutà Äasu"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:97
msgid ""
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
msgstr ""
+"HleÄme! Tihle skÅeti jistÄ netuÅ¡Ã, že dneÅ¡ek je jejich poslednÃm
dnem. "
+"Všechny je pobijme a navraťme tuto zemi našim lidem!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
+"Jsme napadeni! Do zbranÄ! Budeme bránit naÅ¡i otÄinu do poslednà kapky
krve!!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:107
msgid "The battle begun."
-msgstr ""
+msgstr "A bitva zaÄala."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:119
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
msgstr ""
+"Uh. Argh. UmÃrám, ale lidé, kteÅà pÅijdou po nás, vás zniÄÃ, vy
špinavà "
+"skÅeti!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:128
msgid "Hurrah! Victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Hohooo! VÃtÄzstvà je naÅ¡e!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:133
msgid ""
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
"army. We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
msgstr ""
+"NeÄekal jsem, že vůbec zvÃtÄzÃme. Bylo jich vÅ¡ak podezÅele málo.
JistÄ to "
+"byl jen pÅedvoj mnohem vÄtÅ¡Ã armády. A ta teÄ mÃÅà sem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
msgid "What should be do, chief?"
-msgstr ""
+msgstr "A co bude dál, veliteli?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
msgid ""
@@ -6180,18 +7640,25 @@
"Council. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. "
"We must leave, now!"
msgstr ""
+"MusÃme chránit náš lid. Sami toho moc nezmůžeme, a proto musÃme
požádat o "
+"pomoc Velký snÄm. NekteÅà jeho Älenové žijà v Barag Gor, v zemi
svobodných "
+"kmenů. TeÄ odtud musÃme zmizet."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:148
msgid ""
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
"infested of dwarves and wild trolls."
msgstr ""
+"Ale svobodné kmeny jsou až za horami Haag a celé pohoÅà se jenom hemžÃ
"
+"skupinami trpaslÃků a divokých trolů."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:153
msgid ""
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
msgstr ""
+"Nemáme na výbÄr. Jediná Å¡ance je projÃt. Snad alespoÅ trolové na nás
nebudou "
+"útoÄit. PÅece jen to kdysi bývali naÅ¡i spojenci. A dost ÅeÄÃ,
vyrazÃme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:199
msgid ""
@@ -6199,10 +7666,13 @@
"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
+"PÅicházejà dalÅ¡Ã posily! AÅ¥ jste kdo jste, vÃtejte v Prestimu!
OpevnÄný most "
+"pÅes Åeku Gork byl dnes ráno napaden pÅedvojem elfů. Dvakrát jsme se
jej "
+"marnÄ pokouÅ¡eli dobýt zpÄt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:204
msgid "Ah! They are no match against my mace."
-msgstr ""
+msgstr "Ãle! Na můj palcát jsou krátcÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:209
msgid ""
@@ -6210,20 +7680,25 @@
"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river."
msgstr ""
+"Je to horÅ¡Ã, než se zdá. ZvÄdové pÅinesli zprávy, že jeÅ¡tÄráci,
naši "
+"pÅátelé, které vede Inarix, se dostali do obklÃÄenà na druhém bÅehu
Åeky. "
+"Cestu k nám majà uzavÅenu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:214
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
+"Elfové a trpaslÃci se spojili s lidmi. UtáboÅili se nedaleko a brzy
dorazà "
+"až sem. MusÃme zniÄit jižnà most. TÃm jejich postup zpomalÃme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
msgid "We must do something!"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃme nÄco udÄlat!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:224
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
-msgstr ""
+msgstr "Já vÃm, co udÄláme. Zabijeme elfy a pomůžeme Inarixovi pÅejÃt
Åeku."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:229
msgid ""
@@ -6231,40 +7706,47 @@
"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
"army will have crossed!"
msgstr ""
+"To nebude snadné. NaÅ¡i nepÅátelé se již opevnili, a nezapomÃnejte, že
budeme "
+"potÅebovat jednotky na strženà jižnÃho mostu, jakmile po nÄm
jeÅ¡tÄráci "
+"pÅejdou."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
msgid ""
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
"perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Nikdo kdo bude na druhé stranÄ Åeky, nepÅežije noc."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:257
msgid ""
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
"must hurry up."
msgstr ""
+"Tak jsme tu, pÅátelé. HrabÄ Lanbec a jeho jednotky jsou nám v patách.
MusÃme "
+"si pospÃÅ¡it."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:287
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr ""
+msgstr "Rychle! Jižnà most vyletà do vzduchu! Ãstúúúp!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:319
msgid ""
"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
"choice but surrender."
msgstr ""
+"Máme pÅÃliÅ¡ mnoho ztrát, než abychom ustáli dalšà útok. Nezbývá
nám, než se "
+"vzdát."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:381
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Na jeÅ¡tÄráky! Sundejte je, do poslednÃho!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:386
msgid "It is too late, we are defeated."
-msgstr ""
+msgstr "PÅÃliÅ¡ pozdÄ. Jsme poraženi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:7
msgid "Shan Taum The Smug"
-msgstr ""
+msgstr "Shan Tum zvaný Samolibý"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:28
msgid ""
@@ -6276,82 +7758,104 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@PÅežij Shan Tumovu hrozbu 20 kol\n"
+"Porážka:\n"
+"#Kapounova smrt\n"
+"#Smrt Gruua\n"
+"#Smrt Å¡amana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:93
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄnÄ, zde jsou ty oplakávané kopce! Snad bude vÅ¡echno v
poÅádku."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:98
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:928
msgid "Why?"
-msgstr ""
+msgstr "ProÄ"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:103
msgid ""
"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
"was a rival for Black Eye Karun."
msgstr ""
+"Takhle se může zeptat jen trol... Tomu mÃstu vládne Shan Tum, zvaný "
+"Samolibý. Dlouholetý soupeÅ Karuna Äerné oko"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Pochybuji, že by rád uvÃtal syna Äerného oka."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:113
msgid ""
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
"loser?"
msgstr ""
+"Koho to sem Äerti nesou? Kapoun! Copak hledá takový nanicovatý
chcÃpáÄek v "
+"mé zemi?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
msgid ""
"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
"brothers and to deliberate about what we have to do."
msgstr ""
+"Zadrž, Shan Tume. NepÅiÅ¡li jsme se s tebou hádat. Jsme tu jako doprovod "
+"naÅ¡ich bratrů a abychom se poradili, co udÄláme."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:123
msgid ""
"Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You "
"are as pathetic as your father!"
msgstr ""
+"Hahaha! Ty nulo! Kde máš svoji zemi? Stal ses žebrákem! Jsi stejnÄ
ubohý "
+"jako tvůj otec!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
msgid ""
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
"a mug with your skull!"
msgstr ""
+"Co se to odvažujeÅ¡ ÅÃkat o mém otci, ty praÅ¡ivý parchante!? Z tvé
kebule si "
+"udÄlám hrnek!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:133
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
-msgstr ""
+msgstr "VážnÄ? A co bys z nÄj pil? Mátový odvar?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
msgid ""
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
+"A tak rozzuÅený Kapoun zaútoÄil na svého spojence, Shan Tuma
samolibého."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
msgid ""
"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
"and you are fighting each other!?"
msgstr ""
+"Co to má znamenat? ZeÅ¡Ãleli jste? Lidé se chystajà oblehnout pevnost "
+"Prestim, a vy si tady vyÅizujete osobnà úÄty!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
msgid "Well, ermmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm... no..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:168
msgid ""
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgstr ""
+"Kapoune. Slyšeli jsme, žes podstoupil dlouhou cestu, abys vyhledal naši "
+"pomoc a doprovodil Pirka, Gorka a Vraurka. Veliký snÄm ti za to dÄkuje."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:173
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
-msgstr ""
+msgstr "VÃm, co žádáš, ale obávám se, že ti nebudeme moci pomoci."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:178
msgid "Really? But my people..."
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu? Ale náš národ..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
msgid ""
@@ -6359,20 +7863,25 @@
"gave us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors from "
"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
+"Abychom si rozumÄli, skÅeti byli po dlouhá léta rozdÄleni. Jediný, kdo
mÄl "
+"Å¡anci je sjednotit, byl tvůj otec Karun Äerné oko. Podle toho, co jsme o "
+"tobÄ slyÅ¡eli, jsi opravdu syn, jenž je hoden svého otce."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:188
msgid ""
"This is true. Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
"need a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
msgstr ""
+"To je pravda. A teÄ, když jsme pod tlakem lidà a elfů, potÅebujeme
vůdce, "
+"který by sjednotil naÅ¡e národy pod jedinou vlajku. TÃm vůdcem budeÅ¡ TY!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:193
msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "Ehm, Opravdu? MyslÃte, že jsem toho hoden?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:198
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
-msgstr ""
+msgstr "Ele no tak! U Prestimu nás Äeká bitva. PoÅádná bitva."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
msgid ""
@@ -6380,6 +7889,9 @@
"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
"help us defend Prestim!"
msgstr ""
+"Kapoune, padne-li Prestim, zÃskajà lidé velmi silné postavenà na téhle "
+"stranÄ Åeky, a tvé kmeny nikdy nebudou v bezpeÄÃ. Jsi jediný, kdo nám
může "
+"pomoci zachránit Prestim!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:208
msgid ""
@@ -6388,14 +7900,17 @@
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
"on it."
msgstr ""
+"Nech své lidi zde, Kapoune, pro tuto chvÃli jsou v bezpeÄÃ, a jdi bránit
"
+"Prestim.Náš snÄm, který je nynà opÄt úplný, mezitÃm rozhodne, zda je
nutné "
+"opÄt spojit naÅ¡e vojska do Mocné hordy a dát ti nad nà velenÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:229
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Neee! NezabÃjejte mÄ. Vzdávám se, ty Äerve."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:7
msgid "Silent Forest"
-msgstr ""
+msgstr "MlÄÃcà les"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
msgid ""
@@ -6407,12 +7922,20 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZneÅ¡kodni vÅ¡echny elfy z MlÄÃcÃho lesa\n"
+"Porážka:\n"
+"#Kapounova smrt\n"
+"#Smrt Gruua\n"
+"#Smrt Å¡amana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:109
msgid ""
"So here is the Silent Forest ... why is it named that way? Is it really "
"that silent?"
msgstr ""
+"Tam pÅed námi je MlÄÃcà les. ProÄ se tak jmenuje? Je opravdu tak
tichý?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
msgid ""
@@ -6420,16 +7943,21 @@
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
"unless forced."
msgstr ""
+"Åekl bych, že nebyl vždy tak tichý. Mnoho lovců z různých kmenů v
nÄm "
+"lovÃvalo a rybaÅilo v Åece Bork. Ale teÄ se nedobÅe vede každému, kdo
by do "
+"nÄj chtÄl vstoupit neozbrojen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:119
msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr ""
+msgstr "NÄkdo dokonce ÅÃká, že je ten les zaÄarovaný."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:124
msgid ""
"The fact is that few people entered this forest and returned home safe. "
"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
msgstr ""
+"No, nenà moc tÄch, kteÅà vstoupili do toho lesa a Å¡Å¥astnÄ se vrátili
domů, "
+"ale to bude spÃÅ¡e tÃm, že je tam plno elfÃch odpadlÃků."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:129
msgid ""
@@ -6437,36 +7965,45 @@
"of elvish poachers. If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
"river with great delight."
msgstr ""
+"Tak i tak musÃme najÃt mÃsto k odpoÄinku. Ozbrojeni jsme dostateÄnÄ, a
s "
+"partou efÃch zlodÄjÃÄků si poradÃme. UdÄláme jim takový tanec, že
se zastavà "
+"až v Åece Bork. Nejlépe na dnÄ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:140
msgid ""
"What is that? Orcs entering our forest? Fools! None of them will return "
"alive!"
msgstr ""
+"Kdo se to sem hrne? Že by skÅeti? Ti si tedy vÄÅÃ, hlupáci. Dám za to
krk, "
+"že žádný z nich se odtud živý nedostane."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:145
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "JasnÄ, a zaútoÄÃme na nÄ z obou stran."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:176
msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
-msgstr ""
+msgstr "Žádnà elfové? Kde jste, vy baby!?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:181
msgid ""
"Don't shout that loud, stupid troll. Do you remember we are in the Silent "
"Forest? Perhaps there more are to come."
msgstr ""
+"NeÅvi tak nahlas, hlupáku. ZapomnÄl jsi, že jsme v Tichém lese? VsadÃm
se, "
+"že jich je tady jeÅ¡tÄ spousta."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
msgid ""
"I don't think so. They must have fled. Now that this forest has been "
"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
msgstr ""
+"NeÅekl bych. UtÃkali, co jim nohy staÄili. Když jsme teÄ vyÄistili led
od "
+"elfů, můžeme si odpoÄinout a pak pokraÄovat dál."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:5
msgid "The Siege Of Barag Gór"
-msgstr ""
+msgstr "Obléhánà pevnosti Barag Gor"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:28
msgid ""
@@ -6480,37 +8017,49 @@
"#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@DostaÅ Å¡amany a Kapouna na znaÄku na severozápadÄ\n"
+"Porážka:\n"
+"#Kapounova smrt\n"
+"#Smrt Grüa\n"
+"#Smrt nÄkterého z Å¡amanů\n"
+"#Pomalý postup"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:135
msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "Pevnost Barag Gor je pÅed námi."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:140
msgid ""
"Oh no! They are besieged by elves. We must help our brothers to get rid of "
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
msgstr ""
+"A sakra! Je obležena elfy. MusÃme pomoci naÅ¡im bratrům zbavit se té
chátry. "
+"Jen kdyby tÄch Å¡pinavých elfů nebylo tolik."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:145
msgid "I have a subtle plan, chief."
-msgstr ""
+msgstr "Veliteli, mám lstivý plán."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:150
msgid "Which plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Jaký plán?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:155
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
-msgstr ""
+msgstr "Půjdeme, a všechny je pobijeme. Co ty na to?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:160
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgstr ""
+"A tak Kapoun vyrazil do beznadÄjnÄ vypadajÃcÃho boje, aby vysvobodil
Barag "
+"Gor z obleženÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:198
msgid ""
@@ -6518,82 +8067,99 @@
"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
"quest!"
msgstr ""
+"Svoboda! TisÃceré dÃky, synu Äerného Oka. Já jsem Jetto, mistr
starobylého "
+"spoleÄenstvà zabijáků. Od této chvÃle můžeÅ¡ poÄÃtat s pomocÃ
celého "
+"zabijáckého spolku."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:229
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:282
msgid "They are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "KoneÄne ustupujÃ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:234
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not in safety."
msgstr ""
+"JeÅ¡tÄ nejsme venku z leda. VidÃm že pÅicházejà dalÅ¡Ã. Nejsme tady v
bezpeÄÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:239
msgid ""
"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
+"Máš pravdu. MusÃme najÃt bezpeÄnÄjÅ¡Ã mÃsto. Pomohli jste nám.
Pomohli byste "
+"nám opÄt a doprovodili nás do pÅÃstavu Trigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
msgstr ""
+"Ano, jdeme požádat o rady Velký snÄm. Máme tedy namÃÅeno stejným
smÄrem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:249
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
msgstr ""
+"VýbornÄ. Je to nebezpeÄná cesta. MusÃme se vydat cestou, která
procházà "
+"kolem elfského lesa. Je to ta cesta poblÞ žluté usedlosti."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:287
msgid ""
"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
"safety."
-msgstr ""
+msgstr "Ano, ale vidÃm, že z lesa pÅicházejà dalÅ¡Ã. Nejsme tady v
bezpeÄÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:292
msgid ""
"You are right, we have to leave to a safer place. You have helped us. "
"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
msgstr ""
+"Máš pravdu. MusÃme najÃt bezpeÄnÄjÅ¡Ã mÃsto. Pomohli jste nám.
Pomohli byste "
+"nám opÄt a doprovodili nás do pÅÃstavu Trigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:297
msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council. I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Jdeme pÅestoupit pÅed Velký snÄm. Máme tedy namÃÅeno stejným
smÄrem."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
msgid ""
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
msgstr ""
+"VýbornÄ. Je to nebezpeÄná cesta. MusÃme se vydat cestou, která
procházà "
+"kolem elfského lesa. Je to ta cesta poblÞ žluté usedlosti."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:330
msgid ""
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
"Tirigaz as soon as possible."
msgstr ""
+"KoneÄnÄ jsme v bezpeÄÃ. PospÄÅ¡ Kapoune, pojÄ s námi. MusÃme se
dostat do "
+"Tirigazu co nejdÅÃve."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr ""
+"Helemese. PÅekvapenÃ! To si vážnÄ myslÃte, že můžete jen tak projÃt
zemà elfů"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:384
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
-msgstr ""
+msgstr "PodaÅilo se! PÅed námi je jeÅ¡tÄ dlouhá cesta. PospÄÅ¡te!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:405
msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
-msgstr ""
+msgstr "NiÄà náš hrad. ZachraÅte mé veselé elfy!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
+"Jak si pÅejeÅ¡ Ethelieli. Zaženeme tyhle hnusáky zpÄt do brlohů odkud
pÅiÅ¡li."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
msgid "To the harbour of Tirigaz"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta do pÅÃstavu Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
msgid ""
@@ -6606,209 +8172,249 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Zabij vÅ¡echny velitele nepÅátel\n"
+"Porážka:\n"
+"#Kapounova smrt\n"
+"#Smrt Gruua\n"
+"#Smrt nÄkterého Å¡amana\n"
+"#Pomalý postup"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
msgstr ""
+"Ahhh, jsem tak unaven! Už bylo naÄase utáboÅit se na nÄjakém klidném
mÃstÄ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:157
msgid "It is too quiet. Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "Je až pÅÃliÅ¡ klidné. MyslÃm, že to nebyl dobrý plán."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:162
msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr ""
+msgstr "Ticho! NÄco jsem zaslechl."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:167
msgid ""
"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like "
"there are undead there."
-msgstr ""
+msgstr "Taky to slyÅ¡Ãm. Bylo to ze strany od hor. Zdá se, že tam jsou
nemrtvÃ."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:172
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
-msgstr ""
+msgstr "SkvÄle! Äas na rozcviÄku!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:188
msgid "Hmmm, what neat bottle! What is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm, co je to za láhev?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:193
msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr ""
+msgstr "Je tu napsáno --s.v.Ä.c.e.n.á v.o.d.a--"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:198
msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
-msgstr ""
+msgstr "Mám žÃzeÅ... *glo glo glo*"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:203
msgid "Ahhh, that was yummy!"
-msgstr ""
+msgstr "Fuj, to bylo dobré."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr ""
+msgstr "Máme vyhráno. PÅicházà den, a ty noÄnà potvory zalezou do
svých dÄr."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:221
msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Grüe, tys snad zapomnÄl? My jsme také noÄnà tvorové."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:226
msgid "Err... well..."
-msgstr ""
+msgstr "Eee.. No jo..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:5
msgid "Toward Mountains of Haag"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta pohoÅÃm Haag"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Dojdi s Kapounem k rozcestà na úpatà hor\n"
+"Prohra:\n"
+"#Smrt Kapouna\n"
+"#Smrt Grüa\n"
+"#Pomalý postup"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
msgid ""
"We have nearly crossed the mountains. I feel the lands of the free tribes "
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
"up! I can see the sign post that indicates their land."
msgstr ""
+"Už máme hory skoro za sebou. Zbývá projÃt poslednà úsek k územÃ
svobodných "
+"kmenů. Ale dávejte pozor, stále jeÅ¡tÄ můžeme narazit na trpaslÃky
nebo "
+"troly. Honem! VidÃm už znaÄky oznaÄujÃcà jejich územÃ."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
-msgstr ""
+msgstr "Co tu dÄlajà ti skÅeti? ZÅejmÄ jsou pÅÃliÅ¡ unaveni vlastnÃm
životem."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
+"JeÅ¡tÄ nikdy jsem nebyl tak daleko. Za tÄmito znaÄkami konÄà zemÄ
Äerného oka."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "PohleÄte! TrpaslÃci zaútoÄili na skÅety."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr ""
+"OtÄe, myslÃm, že bychom mÄli skÅetům pomoci. UÄil jsi mÄ, že skÅeti
jsou "
+"našimi spojenci."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
msgid ""
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
"but they have always treated us as fools."
msgstr ""
+"NevÃm, zda tohle platà i dnes. DÅÃve byli naÅ¡imi spojenci, ale vždy s
námi "
+"zacházeli jako s hlupáky."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
msgid ""
"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
"occasion to get rid of these dwarves."
msgstr ""
+"OtÄe, sice nevÃme, proÄ tady jsou, možná je to vÅ¡ak dobrá
pÅÃležitost "
+"vyÅÃdit si to s tÄmi zákeÅnými trpaslÃky."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
+"Máš pravdu, můj synu. Pomůžeme tedy skÅetům. Ale dej na sebe pozor...
Jestli "
+"se ti nÄco stane..."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãáá! Dostali mÄ. Mà lidé jsou ztraceni."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
msgid "Father! Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "OtÄe! Neeee!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Å pinavà trpaslÃci. KoneÄnÄ vás zniÄÃme!"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
msgid "Oh no, I'm defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Ale ne, jsem poražen."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
msgid ""
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we are to "
"return to our caverns, and we will never go back."
msgstr ""
+"Můj synu! Nikdy jsem tÄ nemÄl pustit do této bitvy. Odebereme se do
svých "
+"jeskyÅ a nikdy se již nevrátÃme na tento krutý svÄt."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "NaÅ¡i trolà pÅátelé byli poraženi. Bez nich nemáme Å¡anci na
úspÄch."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Uh. UmÃrám."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
msgid ""
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls "
"of Barag-Gor in the distance."
msgstr ""
+"PodaÅilo se! Dokázali jsme projÃt pohoÅÃm Haag. VidÃte ty zelené
vrÅ¡ky? ZemÄ "
+"svobodných kmenů ležà pÅed námi. V dálce už vidÃm hradby pevnosti
Barag-Gor."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
"us in our journey with your son? Your help would be very appreciated!"
msgstr ""
+"Blemaku, dÃky, že jste nestáli proti nám. Byl bych rád, kdybyste se i se
"
+"svým synem pÅidali k nám. Takové bojovnÃky budeme potÅebovat."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
-msgstr ""
+msgstr "OtÄe, rád bych se k nim pÅidal. Nejsi proti?"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
msgid ""
"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
"or humans. They are as clever as merciless."
msgstr ""
+"Synu, jsi už dost starý, aby ses vydal poznávat svÄt. Já, já musÃm
zůstat "
+"zde. Ale dávej pozor, venku jistÄ potkáš spoustu zloÅádů usilujÃcÃch
o náš "
+"konec, jako jsou elfové a lidé. A jsou stejnÄ mazanà jako nelÃtostnÃ."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr ""
+msgstr "DÃky, otÄe, a nemÄj obavy. Dokážu se o sebe postarat."
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
msgid ""
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for your father.
"
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
"appreciated!"
msgstr ""
+"Grüü. DÄkujeme za vaÅ¡i pomoc. Je mi moc lÃto, že se tvůj otec
nedoÄkal této "
+"chvÃle. PůjdeÅ¡ s námi proti tÄm niÄemům?"
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
msgid ""
"My father would have come to help you. I would insult his memory not to "
"help you. I come!"
msgstr ""
+"Můj otec vám chtÄl pomoci. PoÅ¡pinil bych jeho Äest, kdybych vám
nepomohl. "
+"Jdu s vámi!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
msgid "Ouch! This hurts!"
-msgstr ""
+msgstr "Au! To bolÃ!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
-msgstr ""
+msgstr "SnÄm nebude nikdy úplný. Je to beznadÄjné."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ã. Je po mnÄ. Můj lid je ztracen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Bez Inarixe, který by vedl své jeÅ¡tÄráky, nemáme nadÄji."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
msgid ""
@@ -6817,6 +8423,10 @@
"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
"followed peace were prosperous."
msgstr ""
+"Král Wesnothu Rahul I. nastolil se skÅety mÃr ve Ätvrtém roce své
vlády. "
+"UkonÄil tÃm patnáct let trvajÃcà válku s vůdcem skÅetů Karunem,
zvaným též "
+"Äerné oko. Když byla toho památného dne mezi lidmi a skÅety uzavÅena
mÃrová "
+"dohoda, pÅiÅ¡la léta mÃru plná blahobytu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
msgid ""
@@ -6824,6 +8434,9 @@
"tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize some "
"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
msgstr ""
+"Ve tÅináctém roce vlády Howgartha III. zaÄalo napÄtà mezi skÅetÃmi
kmeny a "
+"severnÃmi lidskými hrabstvÃmi opÄt narůstat. Hladomor dovedl lidi k "
+"osidlovánà skÅetÃho územÃ, a skÅeti byli vytlaÄeni do pustých hor."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
msgid ""
@@ -6832,27 +8445,35 @@
"earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
msgstr ""
+"To samozÅejmÄ způsobilo násilná skÅetà povstánÃ, pÅi nichž
důslednÄ "
+"vyvražÄovali lidské osady a vesnice na původnÄ svých územÃch. Potom
se hrabÄ "
+"Lanbec rozhodl pustit se do ÅeÅ¡enà skÅetà hrozby, a do oblasti vyslal
menšà "
+"skupinu pod vedenÃm svého zeÅ¥Ä Alberta."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"bridgehead inside Orcish lands."
msgstr ""
+"Barona Albert osobnÄ vedl malý pÅedvoj, jehož cÃlem bylo vytvoÅit v
zemi "
+"skÅetů pÅedsunutý tábor a provádÄt průzkum."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
msgid ""
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
msgstr ""
+"UprostÅed noci jeho skupina dorazila na úpatà hor: do oblasti, kde byl "
+"vůdcem skÅetů Kapoun, Syn Äerného oka."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Pirátská galeona"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:3
msgid "A New Chance"
-msgstr ""
+msgstr "Nová šance"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:29
msgid ""
@@ -6863,28 +8484,36 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Zbav zemi pÅÃÅ¡er\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gwiti Ha'atela\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:101
msgid ""
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
msgstr ""
+"Mladý Gwiti Ha'atel musel opustit Wesnoth, neboÅ¥ praktikoval Äernou magii.
"
+"PÅiplul tak k neznámému pobÅežÃ. Rozhodl se, že si je pÅivlastnÃ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:135
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
-msgstr ""
+msgstr "Néééé! To né! Ne teÄ, když jsem uprchl!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:150
msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Grrr! ZemÅel jsem!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:159
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoťané zjistili, že jsem uprchl! To nenà dobré..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Bratr proti bratrovi"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
msgid ""
@@ -6895,28 +8524,40 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Poraž svého bratra Nati Ha'atela\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gwiti Ha'atela\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
msgid ""
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
"already ensconced himself nearby."
msgstr ""
+"Se západem slunce zjistil Gwiti, že jeho arcirival a bratr Nati se usadil v
"
+"sousedstvÃ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:73
msgid ""
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
"live to see another in this land."
msgstr ""
+"Ã, bratÅe můj nenávidÄný, prohlédni si dobÅe západ slunce, neb
dalÅ¡Ãho se v "
+"této zemi nedoÄkáš."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
msgid ""
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
"than I had thought."
msgstr ""
+"V této zemi? Cožpak nevÃÅ¡, kde jsme? Pak jsi ale vÄtÅ¡Ã blázen, než
jsem si "
+"myslel."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:83
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
-msgstr ""
+msgstr "UtiÅ¡ svou bouÅlivost, blázne a pÅiprav se opÄt zemÅÃt."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:88
msgid ""
@@ -6924,69 +8565,84 @@
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
"carpet."
msgstr ""
+"Aby se tak nestalo, budu s tebou bojovat ze všech sil. Vždycky jsem byl "
+"silnÄjÅ¡Ã než ty! UteÄ, a zachraÅ si svou mizernou kůži, než si z nÃ
udÄlám "
+"rohožku pÅed dveÅe."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:93
msgid ""
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
"make a good pillow."
msgstr ""
+"NebuÄ smÄÅ¡ný! Nejsem dost chlupatý na to, abys ze mÄ udÄlal rohožku!
Ale z "
+"tvého skalpu by se dal udÄlat pÄkný polÅ¡táÅ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Cože? Nemůžu umÅÃt! Už jsem pÅece mrtvý! Néééé!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:111
msgid ""
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
msgstr ""
+"Ha ha ha! No, neÅÃkal jsem ti to? Možná bych mohl jednoho dne pÅivolat
tvůj "
+"stÃn, aby mi sloužil. Do té doby vÅ¡ak... Sbohem!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:116
msgid "It is over. I am doomed."
-msgstr ""
+msgstr "Je po všem. Jsem ztracen."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
msgid ""
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
msgstr ""
+"Já... Zklamal jsem. NepodaÅilo se mi vyhrát bitvu. Jsem poražen. Nemůžu
tomu "
+"uvÄÅit."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
msgid ""
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
"back under my command!"
msgstr ""
+"ZemÅi, ano zemÅi a odejdi do zemÄ mrtvých. Jednoho dne budeÅ¡ nejspÃÅ¡
zpÄt "
+"pod mým velenÃm!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:154
msgid "Didn't I tell you so?!"
-msgstr ""
+msgstr "No neÅÃkal jsem to?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:166
msgid "And by my own hands you died!"
-msgstr ""
+msgstr "A zemÅels mou rukou!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:180
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Jsem Gwiti Veliký, pÅiprav se zemÅÃt!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:192
msgid "Now you shall die!"
-msgstr ""
+msgstr "Nynà musÃÅ¡ zemÅÃt!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:202
msgid ""
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
"the sun again, for you shall die before it sets."
msgstr ""
+"Ty odporný niÄemo, vÄÅ, že slunce znovu vidÃÅ¡ jen z mého
milosrdenstvÃ. "
+"ZemÅeÅ¡ vÅ¡ak dÅÃv, než zase zapadne."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
msgid ""
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
"towards you?"
msgstr ""
+"Dovol, abych ti pÅipomnÄl, že zatÃmco tady mluvÃme, mé legie nemrtvých
"
+"táhnou na tebe."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:3
msgid "Confrontation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfrontace"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:24
msgid ""
@@ -6997,6 +8653,12 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Zabij Leonarda\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gwiti Ha'atela\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:80
msgid ""
@@ -7005,21 +8667,25 @@
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
"outlying areas, his troops were many but untrained."
msgstr ""
+"Nalezenà Krelanovy knihy vlilo novou sÃlu do žil Gwitiho armády, a dobÅe
se "
+"bavili. Když vÅ¡ak opÄt vstoupil na územà Wesnothu, jeho taženà bylo "
+"zastaveno Leonardem -- generálem nÄkolika odlehlých územÃ, jehož vojsko
bylo "
+"poÄetné, ale netrénované."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:85
msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
-msgstr ""
+msgstr "VidÃm, že tvé titÄrné královstvà Åadà svou armádu až na
konec."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
msgid ""
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak to ty jsi odpovÄdný za naÅ¡i porážku u Erzenova kamene.
ZemÅi!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
msgid ""
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
"why?"
-msgstr ""
+msgstr "NÄjak mám pocit, že jsi to ty, kdo bude dnes umÃrat. NevÃÅ¡
proÄ?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
msgid ""
@@ -7028,58 +8694,70 @@
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
"best hope was now to flee into the mountains."
msgstr ""
+"Po pravdÄ, Leonardova armáda nebyla dobÅe pÅipravena ani vybavena a "
+"zanedbával podávat hlášenÃ. NaÅ¡tÄstà za nÃm pÅicházel nÄkdo,
jehož jméno "
+"bylo pro nemrtvé prokletÃm: Lord Aretu. Gwiti vÄdÄl, že i kdyby Leonarda
"
+"porazil, jeho jedinou šancà je prchnout do hor."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:105
msgid "I shall slay you myself!"
-msgstr ""
+msgstr "VlastnoruÄnÄ tÄ zabiju!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:118
msgid "So this is death... the cold, black void"
-msgstr ""
+msgstr "Tak tohle je smrt... studená a Äerná prázdnota."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:133
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
-msgstr ""
+msgstr "Ne! To nemůže být pravda! Můj králi, zklamal jsem..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
msgid ""
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
-msgstr ""
+msgstr "Leonard je mrtev? Ach, jak smutné. PojÄte muži, zniÄme ty
nemrtvé!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
msgid ""
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
"sharp peaks and bottomless caves."
msgstr ""
+"Už jen jedna cesta zůstala otevÅená. MusÃm utéct, kam se jÃzda
nedostane: k "
+"ostrým horským Å¡tÃtům a bezedným stržÃm."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:156
msgid ""
"NEW OBJECTIVE\n"
"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
msgstr ""
+"NOVÃ ÃKOL\n"
+"@DoveÄ Gwitiho na konec horského průchodu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:173
msgid "Return to your master, dark fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Vrať se ke svému mistrovi, temný démone!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:205
msgid ""
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
"troops will slay you now!"
msgstr ""
+"Haha, tak tys myslel, že tudy utÄeÅ¡?! Průchod je zablokován a moji
vojáci tÄ "
+"teÄ dostanou!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:212
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
-msgstr ""
+msgstr "Uf... Ti ubozà lidé budou pÅÃliÅ¡ unaveni, aby mÄ jeÅ¡tÄ
sledovali!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:224
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
-msgstr ""
+msgstr "Ach ne, prchajÃcà trpaslÃky chytà jenom nemrtvý."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
msgid ""
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
msgstr ""
+"Kdo jsi? Jestli jsi nepÅÃtel trpaslÃků, pak bych tÄ mohl považovat za "
+"spojence."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
msgid ""
@@ -7087,22 +8765,29 @@
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
msgstr ""
+"Jsem Tanar, pán skÅetÃho klanu, který zde pÅebýval! Mà lidé byli
vyhnáni "
+"trpaslÃky. VÅ¡echny rodiny vÄetnÄ nÄkolika mrtvých. Dovol nám, prosÃm,
jÃt s "
+"tebou, je to naÅ¡e jediná Å¡ance pomstÃt se zlým trpaslÃkům!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
msgid ""
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
"worth talking to."
msgstr ""
+"S radostÃ. Již dlouho mluvÃm sám se sebou, protože žádný z mých
pÅisluhovaÄů "
+"nedokáže mluvit."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:244
msgid ""
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
msgstr ""
+"DÄkuji, můj pane! Nikdy bych nemyslel, že se doÄkám dne, kdy moji lidé
budou "
+"s radostà pochodovat po boku kostrám a duchům."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Krelanova kniha"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
msgid ""
@@ -7113,16 +8798,24 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Gwiti musà najÃt Krelanovu knihu\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gwitiho\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
msgid ""
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
msgstr ""
+"Äas Å¡el dál stejnÄ tak, jako Gwiti. Byl poblÞ mÃsta, kde byla ukryta "
+"strašlivá Krelanova kniha."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
-msgstr ""
+msgstr "CÃtÃm, že je blÃzko. Že by v bažinÄ?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
msgid ""
@@ -7130,62 +8823,70 @@
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
"approach would suffer their combined wrath..."
msgstr ""
+"Dávnà mágové odvedli svoji práci dobÅe. Knihu schovali v lesÃku, o
který "
+"vedou elfové a skÅeti už léta války, a jakýkoliv pokus pÅiblÞit se
vyústà v "
+"jejich spoleÄný hnÄv..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr ""
+msgstr "Ach ne. Zdá se, že skÅeti pÅibrali na svou stranu nemrtvé."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
-msgstr ""
+msgstr "ZatracenÄ! Jak pÅesvÄdÄili elfové nekromanta, aby bojoval za nÄ?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "Nejsem na žádné stranÄ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
-msgstr ""
+msgstr "PÅÃmÄÅÃ? Obávám se, že znamená smrtelné nebezpeÄà pro nás
oba."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
msgid ""
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
"to all that live."
msgstr ""
+"Dobrá. NenávidÃme vás skÅety po staletÃ, ale nemrtvà jsou nebezpeÄnÃ
pro "
+"všechno živé."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
msgid ""
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
"purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Tady sice kniha nenÃ, ale v bažinách je pro mé úÄely dostatek
tÄl."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Co? Já nemůžu zemÅÃt! Nééé!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
-msgstr ""
+msgstr "ZemÅel jsem straÅ¡livou smrtÃ... nevÃm proÄ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "ProklÃnám tohohle nekromanta! ProÄ sem jenom musel chodit?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
msgid ""
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
msgstr ""
+"KoneÄnÄ! Tady je to! TeÄ se musÃm Å¡ÃlenÄ smát, tak jak se na
správného "
+"niÄemu sluÅ¡Ã a patÅÃ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
msgid ""
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
"part of the country!"
msgstr ""
+"Můj pane, vaÅ¡e podezÅeni bylo správné. V téhle zemi je vskutku
nekromant!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "UvnitÅ vÄže"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
msgid ""
@@ -7195,92 +8896,102 @@
"Defeat\n"
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@Najdi Krelanovu knihu\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gwiti Ha'atela"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
msgstr ""
+"Jestli se nepletu, tak tahle vÄž má tÅi patra. Knihu bych mÄl najÃt za
pár "
+"hodin...!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Aáárgh! Jsme zde! PorouÄej, mistÅe!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "Tady jsou skryté dveÅe! Musà to být knihovna."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "DobÅe, dobÅe, dobÅe! V truhle bylo tÅicetpÄt zlaťáků!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Sakra, truhlice je prázdná!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr ""
+msgstr "Dvacet zlaťáků je vÃtaný dáreÄek."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-msgstr ""
+msgstr "MyslÃm, že tÅiceti stÅÃbÅáky nepohrdnu..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
-msgstr ""
+msgstr "Truhlice je prázdné úložiÅ¡tÄ na cetky. Magie z nà již
vyprchala."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "Pcha! V truhle je svÄcená voda!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "PodÃvejte, co tady mágové stÅežily!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tihle mágove toho schovávali mnohem vÃc, než se zdálo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Dva tucty zlaťáků. Rabovánà téhle vÄže je zábava!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "Tady je hromada různých mincÃ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "Cha chá, tahle truhlá obsahuje desÃtky mincÃ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
msgid "Ice Potion"
-msgstr ""
+msgstr "Lektvar mrazu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
msgstr ""
+"Tento lektvar obsahuje zvláštnà tekutinu, která naplnà zbraŠmrazivou
silou."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
+"Tohle nenà kniha, kterou napsal Krelan ... hmm ..., ale je tady napsáno,
kde "
+"ji hledat!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "Tady jsme skonÄili! PojÄme pobÃt nÄkolik dalÅ¡Ãch nepÅátel."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
-msgstr ""
+msgstr "Gratuluji! VÅ¡ichni revenanti pÅežili. "
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Mágové a elfové"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
msgid ""
@@ -7292,6 +9003,13 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@PÅivÄÄ Gwitiho do VÄže magie.\n"
+"@Zabij oba nepÅátelské vůdce\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gwiti Ha'atela\n"
+"#VyÄerpánà poÄtku kol"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
msgid ""
@@ -7299,6 +9017,9 @@
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
"where the greatest mages once studied."
msgstr ""
+"Po vyhnánà temného ducha pro jeho selhánà zjistil Gwiti, že se
nacházà ve "
+"vzdálené Äásti Wesnothu, a zamÃÅil k Kaleonské vÄži, kde kdysi
studovali "
+"nejvÄtÅ¡Ã mágové."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:99
msgid ""
@@ -7307,60 +9028,68 @@
"Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
"Wesnoth."
msgstr ""
+"KoneÄnÄ jsem narazil na cestu. Pokud jsem neseÅ¡el z cesty, mÄl bych brzy "
+"uvidÄt Kaleonskou vÄž nacpanou tajemstvÃm dávných mágů. Brzy bude
moje, a má "
+"sÃla bude dostateÄná pro vpád do Wesnothu."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:104
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
-msgstr ""
+msgstr "BlÞà se nekromant! Je možné, že je to ten, kterého jsme
vyhnali?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:109
msgid ""
"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
msgstr ""
+"Prokletý a straÅ¡livý vÄz, že my mágové, strážci Kaleonské vÄže,
tÄ svými "
+"kouzly smeteme z cesty! UteÄ, a pÅežijeÅ¡."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
-msgstr ""
+msgstr "Quirinde, vÃm, že vám kryjà záda elfové."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:119
msgid ""
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
"own realm."
msgstr ""
+"Hnusný ÄarodÄji smrti, odejdi daleko nebo tÄ budeme muset zahnat do tvé
ÅÃÅ¡e."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:124
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
-msgstr ""
+msgstr "JeÅ¡tÄ se nenarodil nikdo, kdo by mne mohl vyzvat!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:142
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
-msgstr ""
+msgstr "Ne! Ne! Nééé! Je po vÅ¡em, cÃtÃm, jak si pro mÄ pÅiÅ¡ly
stÃny..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:157
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Grrr! Padl jsem a VÄž je teÄ bez ochrany!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
-msgstr ""
+msgstr "Quirinde, zklamali jsme! MusÃÅ¡ strážit vÄž."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:186
msgid ""
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
"enter without mastering a magic equal to it."
msgstr ""
+"Ha ha ha! Ochranná kouzla vÄže jsou v plné sÃle. NemůžeÅ¡ vstoupit
dokud "
+"nebudeš rovnocenným mistrem magie."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:201
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ha ha! ZÃskal jsem pÅÃstup do vÄže!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
-msgstr ""
+msgstr "ProklÃnám toho hnusného nekromanta!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "Agarašova lebka"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7375,30 +9104,40 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZÃskej AgaraÅ¡ovu lebku\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt Gwiti Ha'atela\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
msgid ""
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
msgstr ""
+"Jakmile Gwiti zniÄil svého bratra, zaÄal plánovat odvetné taženà na
Wesnoth. "
+"Tu mu náhle pÅiÅ¡el poradit temný duch..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "GwitÃÃÃ...Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
-msgstr ""
+msgstr "Temný duch? To je urÄitÄ známka mého nemrtvého mistrovstvÃ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
msgid ""
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
msgstr ""
+"Gwiti, nevydávej se zatÃm z pomsty do boje. Nejprve bys mÄl jÃt na jih
proti "
+"skÅetům a najÃt AgaraÅ¡ovu lebku."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "Åekni mi vÃc."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
msgid ""
@@ -7406,42 +9145,47 @@
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
"it and your power will grow greater by far."
msgstr ""
+"VidÃÅ¡ v této zemi tÅi klany skÅetů? Na svých standartách, jak je
jejich "
+"zvykem, mÃvajà naraženy lebky. Jednou z nich je AgaraÅ¡ova lebka -- ta
byla "
+"jednou má. ZÃskej ji, a tvá sÃla velmi vzroste."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach, ne! Hordy nemrtvých mi vzaly standartu!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
msgid ""
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
"since long ago."
msgstr ""
+"To nenà tvá standarta, a ani nikdy nebyla! Tato lebka ji už celé vÄky "
+"oznaÄuje jako mou."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
msgid ""
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
"Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "Grrr! To je jenom půlka lebky!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÅ¡lapejte ten prapor do bláta! *Åach!*"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "Tahle lebka je bez sÃly!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr ""
+msgstr "To nenà Agarašova lebka!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
-msgstr ""
+msgstr "To už je dávno, kdy jsem si naposledy zabojoval!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
msgid "Underground Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Podzemnà jezero"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:18
msgid ""
@@ -9202,7 +10946,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:3
msgid "Return of the Fleet"
-msgstr ""
+msgstr "Návrat flotily"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:26
msgid ""
@@ -10541,11 +12285,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:3
msgid "The Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plán"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
msgid "So what is your plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Tak jaký je tvůj plán?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
msgid ""
@@ -10625,7 +12369,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
msgid "Right!"
-msgstr ""
+msgstr "SprávnÄ!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
msgid "I'll do it sir."
@@ -11007,36 +12751,36 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:9
msgid "I can't be finished yet. . . I still have so much more to do."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu jeÅ¡tÄ skonÄit... musÃm toho jeÅ¡tÄ tolik vykonat."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:24
msgid "It is not yet my time! No!"
-msgstr ""
+msgstr "JeÅ¡tÄ nenastal můj Äas! Ne!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:39
msgid "No! I'll not go so easil--"
-msgstr ""
+msgstr "Ne! Já takhle snadno--"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:54
msgid ""
"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of smoke)"
-msgstr ""
+msgstr "Pch! Dnes neumÃrám! (Puf! Panà zbojÃnků mizà v oblaku dýmu)"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:70
msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
-msgstr ""
+msgstr "PoÅ¡etilý kluk. Nikdy jsem ho nemÄl následovat."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:82
msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
-msgstr ""
+msgstr "AÅ¥ žije král! NechÅ¥ jeho krev pokraÄuje i po mém konci!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:94
msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
-msgstr ""
+msgstr "Pro zemi a pána, vÅ¡e obÄtuji!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:106
msgid "May the Lords of Light protect us all."
-msgstr ""
+msgstr "NechÅ¥ nás Pán svÄtla vÅ¡echny ochránÃ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:118
msgid ""
@@ -11058,7 +12802,7 @@
"legions of the walking dead. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
msgid ""
"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
"of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11066,7 +12810,7 @@
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
msgid ""
"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
"route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11074,7 +12818,7 @@
"Isle could never be maintained."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
msgid ""
"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
"current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11082,7 +12826,7 @@
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
msgid ""
"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
"Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11091,7 +12835,7 @@
"Southern pull of the ocean."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
msgid ""
"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
"the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11099,17 +12843,17 @@
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
msgid ""
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
@@ -11218,15 +12962,15 @@
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
-msgstr ""
+msgstr "Les strachu"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodná mapa"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
msgid "Wesbowl"
-msgstr ""
+msgstr "Wesbowl"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:11
msgid ""
@@ -11238,6 +12982,11 @@
"#Opponent moves the balls to your endzone more times than you move them to "
"theirs"
msgstr ""
+"\n"
+"VÃtÄzstvÃ:\n"
+"@DostaÅ jeden z mÃÄů do protivnÃkovy zadnà zóny vÃcekrát, než on do
tvojÃ\n"
+"Porážka:\n"
+"#ProtivnÃk dostane jeden mÃÄů do tvojà zadnà zóny vÃcekrát, než ty
do jeho"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:199
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:476
@@ -11257,14 +13006,14 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:339
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:616
msgid "Yes!"
-msgstr ""
+msgstr "Ano!"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:661
msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
@@ -11280,15 +13029,15 @@
#: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:3
msgid "Battle for Weslin Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bitva o Weslinský most"
#: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Bitevnà svÄt"
#: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
msgid "Siege Castles"
-msgstr ""
+msgstr "Obležené hrady"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
msgid "Across The River"
@@ -11318,13 +13067,13 @@
msgid "King of the Hill"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11332,126 +13081,113 @@
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
"corner."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
"this is called the 'zone of control'."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
"advances to the next level, and becomes more powerful."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
"in a mock battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11460,7 +13196,7 @@
"Elvish Fighters and Elvish Archers."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
msgid ""
"@Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -11468,6 +13204,8 @@
"Gold\n"
"Time of day\n"
"Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
"Objects\n"
"Playing Wesnoth\n"
"@Objectives\n"
@@ -11475,39 +13213,59 @@
"Defeat Delfador"
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
msgid ""
"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
msgid ""
"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11518,6 +13276,38 @@
msgid "That was explained well! But.."
msgstr ""
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+"@ZÃskané dovednosti:\n"
+"Verbovánà jednotek\n"
+"Pohyb s jednotkami\n"
+"ÃtoÄenà na nepÅátelské jednotky\n"
+"ZÃskávánà zkuÅ¡enostÃ\n"
+"Vyhrávánà scénáÅů\n"
+"@SouÄasný úkol:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+
#: data/schedules.cfg:4
msgid "Dawn"
msgstr ""
@@ -11548,15 +13338,23 @@
#: data/themes/default.cfg:23 data/themes/default.cfg:359
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: data/themes/default.cfg:32 data/themes/default.cfg:368
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akce"
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415 src/hotkeys.cpp:137
msgid "End Turn"
-msgstr ""
+msgstr "UkonÄi kolo"
+
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr "životů"
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr "zkuÅ¡enostÃ"
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
@@ -11566,41 +13364,52 @@
msgid "statuspanel^movement"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Snadná"
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "StÅednÃ"
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Tvdrá"
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
+"Dennà jednotky bojujà lépe (způsobujà vÄtÅ¡Ã poÅ¡kozenÃ) ve dne a
hůÅe v "
+"noci.\n"
+"\n"
+"Den: +25% poÅ¡kozenÃ\n"
+"Noc: -25% poÅ¡kozenÃ"
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
+"Neutrálnà jednotky nejsou ovlivnÄny stÅÃdánÃm dne a noci. BojujÃ
vždy stejnÄ."
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
"\n"
"Day: -25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
+"NoÄnà jednotky bojujà lépe (způsobujà vÄtÅ¡Ã poÅ¡kozenÃ) v noci a
hůÅe ve "
+"dne.\n"
+"\n"
+"Den: -25% poÅ¡kozenÃ\n"
+"Noc: +25% poÅ¡kozenÃ"
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11611,8 +13420,17 @@
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
+"LéÄenÃ:\n"
+"Jednotka dokáže léÄit spÅátelené jednotky na vedlejÅ¡Ãch polÃch na
zaÄátku "
+"tahu.\n"
+"\n"
+"Jedna zranÄná jednotka se může za jeden tah vyléÄit až o 4 životy.\n"
+"LéÄitel může v jednom tahu vyléÄit vÅ¡echny opatrované jednotky celkem
o 8 "
+"životů.\n"
+"LéÄitel nedokáže uzdravit otrávenou jednotku; taková jednotka musÃ
vyhledat "
+"pomoc ve vesnici nebo u jednotky, která dokáže uzdravovat."
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11625,14 +13443,28 @@
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
+"Uzdravováni:\n"
+"Tato jednotka spojuje léÄivé rostliny s magiÃ, aby vyléÄila jednotky "
+"rychleji než je bÄžnÄ možné na bitevnÃm poli.\n"
+"\n"
+"Tato jednotka se na zaÄátku tahu postará o vÅ¡echny spÅátelené
zranÄné "
+"jednotky stojÃcà na sousednÃch polÃch.\n"
+"ZranÄná jednotka se může za jeden tah vyléÄit až o 8 životů.\n"
+"Uzdravovatel může vyléÄit vÅ¡echny opatrované jednotky celkem o 18
životů za "
+"tah.\n"
+"Uzdravovatel dokáže uzdravit i otrávenou jednotku, ale tato jednotka už v
"
+"daném tahu nebude dále léÄena."
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
+"Teleportace:\n"
+"Tato jednotka se dokáže v okamžiku pÅemÃstit z jedné spÅátelené
vesnice do "
+"druhé."
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11640,8 +13472,13 @@
"\n"
"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
msgstr ""
+"VelenÃ:\n"
+"Tato jednotka dokáže vést jednotky vedle sebe, takže bojujà lépe.\n"
+"\n"
+"SpÅátelené jednotky nižšà úrovnÄ na sousednÃch polÃch způsobà v
boji vÄtÅ¡Ã "
+"poÅ¡kozenÃ."
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11650,8 +13487,14 @@
"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
"units next to this unit."
msgstr ""
+"PÅepadenÃ:\n"
+"Jednotka se dokáže ukrýt v lese a zůstat nezpozorována svými
nepÅáteli.\n"
+"\n"
+"NepÅátelské jednotky nemohou spatÅit ani napadnout tuto jednotku v lese, "
+"pouze v tahu bezprostÅednÄ po jejÃm útoku nebo jsou-li na sousednÃch
polÃch "
+"nepÅátelské jednotky."
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11660,489 +13503,532 @@
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
+"OsvÄtlenÃ:\n"
+"Tato jednotka osvÄtlà okolnà prostor, takže dennà jednotky budou bojovat
"
+"lépe a noÄnà jednotky hůÅe.\n"
+"\n"
+"Jednotky na sousednÃch polÃch budou bojovat v noci jako za soumraku a za "
+"soumraku jako ve dne."
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
+"Průbojnost:\n"
+"Tato jednotka je zvyklá pohybovat se mezi nepÅáteli a ignoruje vÅ¡echny "
+"oblasti kontroly."
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
msgid "Never more than 1 upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "nikdy si nebere vÃce než jeden zlaťák"
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
msgid "minimum damage"
-msgstr ""
+msgstr "minimálnà poÅ¡kozenÃ"
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Hra"
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "ScénáÅ"
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenà stran:"
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si nastavenà týmu:"
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenà se vzdáleným hostitelem se nezdaÅilo"
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Äekám, až se pÅipojà ostatnà hráÄi"
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Obsazeno"
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdné"
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "&misc/observer.png,Pozorovatel"
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Popis jednotky"
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "PÅes celou obrazovku nebo v oknÄ?"
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazovka:"
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "V oknÄ"
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost:"
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "NormálnÃ"
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenà zvuku..."
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Volby"
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Zvol scénáÅ"
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Tento terén se z hledika pohybu a obrany chová jako $terrains"
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Terén s nejlepÅ¡Ãmi modifikátory se vybÃrá automaticky"
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
msgid "This terrain gives healing"
-msgstr ""
+msgstr "Tento terén léÄÃ"
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "nebo"
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulka obrany jednotky"
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Viz také..."
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
+"Zezadu:\n"
+"Tento útok působà dvojnásobné poranÄnÃ, když se na opaÄné stranÄ
protivnÃka "
+"nacházà spÅátelená jednotka."
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
+"Výpad:\n"
+"Tento útok působà dvojnásobné poranÄnà protivnÃka. Také ale znamená
"
+"dvojnásobné poranÄnà útoÄnÃka pÅi protivnÃkovÄ obranÄ."
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
+"VysátÃ:\n"
+"Tato jednotka vysává životnà sÃlu z živých jednotek, ÄÃmž se sama
léÄi o "
+"polovinu poranÄnÃ, jež útokem způsobila."
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
+"Magický:\n"
+"Tento útok je magický, a má vždy 70% šanci zásahu."
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
+"PÅesný:\n"
+"Tento útok má vždy alespoÅ 60% Å¡anci zásahu, je-li užit ofensivnÄ."
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
+"Nákaza:\n"
+"Pokud tato jednotka zabije živého protÃvnÃka, který nebyl ve vesnici,
jeho "
+"mrtvola povstane a pÅidá se na jejà stranu."
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
+"Otrava:\n"
+"Tento útok způsobuje protivnÃkovi otravu. Otrávené jednotky ztrácejà 8
"
+"životů za kolo, dokud se nevyleÄà nebo poÄet životů neklesne na jeden."
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
+"ZpomalenÃ:\n"
+"Tento útok zpomaluje protivnÃka. Zpomalené jednotky se pohybujÃ
poloviÄnà "
+"rychlostà a majà po dobu jednoho kola o jeden útok ménÄ než obvykle."
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
+"ZkamenÄnÃ:\n"
+"Tento útok promÄnà protivnÃka v kámen. Jednotky promÄnÄné v kámen se
nemohou "
+"hýbat ani útoÄit."
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
+"Na život a na smrt:\n"
+"Boj trvá tak dlouho, dokud jeden z protivnÃků nezemÅe, a to pÅi útoku i
v "
+"obranÄ."
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
+"Prvnà úder:\n"
+"Tato jednotka v souboji vždy udeÅà prvnÃ, i když se bránÃ."
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
msgid "first strike"
-msgstr ""
+msgstr "prvnà úder"
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Elfové"
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅeti"
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Lidé"
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "NemrtvÃ"
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
msgid "Deep Water"
-msgstr ""
+msgstr "Hluboká voda"
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
msgid "Shallow Water"
-msgstr ""
+msgstr "MÄlká voda"
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "PÃsek"
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Vesnice"
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "MokÅina"
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Led"
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta"
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Bahno"
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Louka"
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Kopce"
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Hory"
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Les"
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Most"
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Hrad"
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Tvrz"
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "JeskynÄ"
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "ZeÄ jeskynÄ"
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
msgid "Encampment"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
msgid "$name River,River $name"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
msgid "$name Forest,$name's Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
msgid "$name Lake"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:184
+#: data/translations/english.cfg:181
msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber soubor k uloženÃ"
-#: data/translations/english.cfg:185
+#: data/translations/english.cfg:182
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa už existuje. ChceÅ¡ ji pÅepsat?"
-#: data/translations/english.cfg:186
+#: data/translations/english.cfg:183
msgid "Which Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Který hráÄ?"
-#: data/translations/english.cfg:187
+#: data/translations/english.cfg:184
msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
+msgstr "Který hrÃ¡Ä by zde mÄl zaÄÃnat?"
-#: data/translations/english.cfg:188
+#: data/translations/english.cfg:185
msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si uloženou pozici"
-#: data/translations/english.cfg:189
+#: data/translations/english.cfg:186
msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
-#: data/translations/english.cfg:190
+#: data/translations/english.cfg:187
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
+msgstr "â$filenameâ neexistuje nebo ho nelze pÅeÄÃst jako soubor."
-#: data/translations/english.cfg:191
+#: data/translations/english.cfg:188
msgid "Load failed: "
-msgstr ""
+msgstr "NaÄtenà se nezdaÅilo: "
-#: data/translations/english.cfg:192
+#: data/translations/english.cfg:189
msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
+msgstr "MusÃÅ¡ vybrat nÄjaký Å¡estiúhelnÃk na hracà ploÅ¡e."
-#: data/translations/english.cfg:193
+#: data/translations/english.cfg:190
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "ChceÅ¡ mapu pÅed ukonÄenÃm uložit?"
-#: data/translations/english.cfg:194
+#: data/translations/english.cfg:191
msgid "Map saved."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa byla uložena."
-#: data/translations/english.cfg:195
+#: data/translations/english.cfg:192
msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
+msgstr "NepodaÅilo se uložit mapu: $msg"
-#: data/translations/english.cfg:196
+#: data/translations/english.cfg:193
msgid "Player "
-msgstr ""
+msgstr "HráÄ"
-#: data/translations/english.cfg:197
+#: data/translations/english.cfg:194
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "PÅijdeÅ¡ o zmÄny provedené v mapÄ. ChceÅ¡ pokraÄovat?"
-#: data/translations/english.cfg:198
+#: data/translations/english.cfg:195
msgid "Create New Map"
-msgstr ""
+msgstr "VytvoÅ novou mapu"
-#: data/translations/english.cfg:199
+#: data/translations/english.cfg:196
msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Vygeneruj novou mapu"
-#: data/translations/english.cfg:200
+#: data/translations/english.cfg:197
msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
+msgstr "Vygeneruj náhodnou mapu"
-#: data/translations/english.cfg:201
+#: data/translations/english.cfg:198
msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenà generátoru"
-#: data/translations/english.cfg:202
+#: data/translations/english.cfg:199
msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Mapu se nepodaÅilo vygenerovat."
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
+#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄÅ velikost"
-#: data/translations/english.cfg:204
+#: data/translations/english.cfg:201
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-ová osa"
-#: data/translations/english.cfg:205
+#: data/translations/english.cfg:202
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-ová osa"
-#: data/translations/english.cfg:206
+#: data/translations/english.cfg:203
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:207
+#: data/translations/english.cfg:204
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:208
+#: data/translations/english.cfg:205
msgid "File"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:206
msgid "FG"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:207
msgid "BG"
msgstr ""
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:209
msgid "Next tip"
-msgstr ""
+msgstr "Dalšà tip"
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:210
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Tip dne"
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:211
msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
+msgstr "Nezobrazuj tipy"
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:212
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
+"Dennà jednotky bojujà lépe ve dne, noÄnà jednotky bojujà lépe v noci. "
+"Neutrálnà jednotky dennà doba nijak neovlivÅuje."
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:213
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
+"V taženà můžeÅ¡ využÃvat zkuÅ¡ené jednotky z minulých scénáÅů
pomocà volby "
+"âPÅivolejâ."
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:214
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12150,192 +14036,257 @@
"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
"types."
msgstr ""
+"Existuje Å¡est druhů útoku: ÄepelÃ, bodnutÃm, úderem, ohnÄm, chladem a
svatý "
+"útok. Různé jednotky jsou snadno zranitelné různými typy útoku. Klikni
na "
+"jednotku pravým tlaÄÃtkem myÅ¡i a vyber âPopis jednotkyâ, tam klikni
na "
+"âOdolnostâ, a uvidÃÅ¡, jak je jednotka odolná vůÄi jednotlivým
typům útoku."
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:215
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
+"Terén, ve kterém jsou tvé jednotky, urÄuje riziko, že je tvůj soupeÅ v
bitvÄ "
+"zasáhne. Hodnocenà obrany právÄ vybrané jednotky v právÄ vybraném
terénu se "
+"zobrazuje v pravém hornÃm rohu obrazovky."
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:216
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
"the 'cure' ability."
msgstr ""
+"Otrávené jednotky ztrácejà 8 životů za kolo, ale na otravu nezemÅou.
Otrava "
+"nikdy nezmenÅ¡Ã poÄet životů pod jeden. Otrávené jednotky mohou být
uzdraveny "
+"pÅesunem do vesnice nebo umÃstÄnÃm vedle jednotky, která má schopnost "
+"uzdravovat."
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:217
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
"and experienced army."
msgstr ""
+"MůžeÅ¡ využÃvat jednotky z minulých scénáÅů vybránÃm
âPÅivolejâ z menu hry. "
+"VyvolávánÃm stále stejných jednotek znovu a znovu můžeÅ¡ vybudovat
silnou a "
+"zkušenou armádu."
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:218
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
"turn."
msgstr ""
+"VÅ¡echny jednotky majà oblast kontroly skládajÃcà se ze sousednÃch "
+"Å¡estiúhelnÃků. Pokud se jednotka posune do oblasti kontroly nepÅÃtele, "
+"nemůže už se v tomtéž kole pohnout dále."
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:219
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
msgstr ""
+"Å ance zasáhnout jednotku obvykle závisà na tom, jak dobÅe se dokáže
bránit v "
+"terénu, v nÄmž stojÃ; avÅ¡ak magické útoky majà vždy 70% Å¡anci
zasáhnout a "
+"odstÅelovaÄi majà vždy alespoÅ 60% Å¡anci zasáhnout."
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:220
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
+"Jednotky umÃstÄné ve vesnicÃch se uzdravujà o 8 životů na zaÄátku
svého kola."
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:221
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
+"Jednotky, které se nepohnou ani neútoÄà bÄhem svého kola, se uzdravà o
dva "
+"životy na zaÄátku pÅÃÅ¡tÃho kola."
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:222
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
+"VÄtÅ¡ina pÄÅ¡Ãch jednotek se bránà lépe ve vesnicÃch a hradech než ve
vÄtÅ¡inÄ "
+"ostatnÃch terénů, zatÃmco vÄtÅ¡ina jÃzdnÃch jednotek nezÃskává ve
vesnicÃch a "
+"hradech žádnou obrannou výhodu."
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:223
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
+"Jednotky jedoucà na konÃch jsou obecnÄ odolné proti útoku Äepelà Äi
úderem, "
+"ale jsou zranitelné bodnými zbranÄmi, vÄetnÄ luků a kopÃ."
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:224
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
+"Zasadit smrtelnou ránu nepÅátelské jednotce je nejlepÅ¡Ã způsob, jak
zÃskat "
+"zkuÅ¡enost. Jednotka, která zabila nepÅÃtele, zÃská 8 zkuÅ¡enostnÃch
bodů za "
+"každou úroveŠjednotky, kterou zabila."
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:225
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
msgstr ""
+"Elfské jednotky se pohybujà a bojujà velmi dobÅe v lese. TrpasliÄÃ
jednotky "
+"se pohybujà a bojujà velmi dobÅe v kopcÃch a horách."
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:226
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
+"Äasto je klÃÄová trpÄlivost. Než útoÄit ve Å¡patných podmÃnkách
nebo s malým "
+"vojskem, radÄji poÄkej na lepÅ¡Ã podmÃnky a zaútoÄ potom."
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:227
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
+"Pokud na tebe útoÄà z nÄkolika stran, může být dobrý nápad poslat "
+"postradatelné jednotky do nÄkterých stran, aby zdržely nepÅátelské
jednotky."
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:228
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
+msgstr "Neboj se ustoupit a pÅeskupit; je to Äasto klÃÄem k vÃtÄzstvÃ."
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:229
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for turns to run out."
msgstr ""
+"Ve vÄtÅ¡inÄ scénáÅů zÃskáš bonus za vÄasné dokonÄenà úkolu;
tento bonus "
+"závisà na poÄtu vesnic na mapÄ a poÄtu kol, o nÄž jsi skonÄil
dÅÃve. Takto "
+"vždy zÃskáš vÃce zlaťáků než obsazovánÃm vesnic a ÄekánÃm do
konce kol."
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:230
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
+"Tvůj velitel může verbovat nebo pÅivolávat jednotky z kterékoli tvrze
uvnitÅ "
+"hradu, nejen z té, v které zaÄÃnal. MůžeÅ¡ dobýt nepÅÃtelovu tvrz a
verbovat "
+"z nÃ. Také tvà spojenci mohou být ochotni uvolnit ti mÃsto ve své
tvrzi, "
+"abys odtamtud mohl verbovat."
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:231
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
+"Kostlivci jsou odolnà vůÄi útokům Äepelà a bodánÃ, ale bezbrannÃ
vůÄi "
+"úderům, ohni a svatému útoku."
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:232
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
+"Jednotky se schopnostà velet zlepÅ¡ujà bojové schopnosti jednotek nižšÃ
"
+"úrovnÄ na sousednÃch polÃch."
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:233
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
+"Zpravidla netáhni do tÄsné blÃzkosti neobsazené vesnice. Může se do
nà "
+"pÅesunout nepÅátelská jednotka a zaútoÄit na tebe, užÃvajÃc si
pÅitom výhod "
+"vesnice: obranu a léÄenÃ."
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:234
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr ""
+"Když podržÃÅ¡ kursor myÅ¡i nad schopnostà Äi vlastnostÃ, ukáže se
jejà popis."
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:235
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
+msgstr "ChraÅ zranÄné jednotky Åadou jednotek, abys jim umožnil zotavit
se."
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:236
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "PÅeÄti si seznam klávesových zkratek v menu NastavenÃ."
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:237
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
msgstr ""
+"PohneÅ¡-li s jednotkou, ale nezaútoÄÃÅ¡ ani nezjistÃÅ¡ žádné
dodateÄné "
+"informace, můžeÅ¡ jejà pohyb vrátit zpÄt stisknutÃm âuâ."
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:238
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
+"MůžeÅ¡ se podÃvat, jak daleko mohou nepÅátelské jednotky dojÃt, když
na nÄ "
+"pÅesuneÅ¡ kursor myÅ¡i."
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:239
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
+"Ber s sebou do útoků i léÄitele -- vyhrajà tvé bitvy, aniž musà sami "
+"zaútoÄit."
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:240
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
"effective against units that have a few powerful attacks."
msgstr ""
+"Ãtok âzpomalenÃâ jednak zpomaluje pohyb nepÅátelských jednotek, a
navÃc jim "
+"odebÃrá jeden útok, jenž by normálnÄ mÄly. Je proto velmi úÄinný
proti "
+"jednotkám, které majà málo útoků, avšak silných."
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:241
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "Svaté útoky jsou velmi úÄinné proti nemrtvým."
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:242
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
+"Když jsou jednotky povýšeny, souÄasnÄ se zcela uzdravÃ. To může pÅi
moudrém "
+"využità zvrátit bitvu."
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:243
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
+"Jednotky útoÄÃcà výpadem je nejlépe použÃvat proti protivnÃkům,
které dokážà "
+"zabÃt jedinou ranou."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Prastarý lich"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
msgid ""
@@ -12345,14 +14296,20 @@
"where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
"far, for they move faster than most undead."
msgstr ""
+"Prastarý lich, tato koneÄná podoba, které může nemrtvý mág
dosáhnout, udeÅà "
+"hrůzou srdce vÅ¡ech, kdo ho uvidÃ. Nejen, že jejich dotek je dotekem
smrti, "
+"ale jejich kouzla jsou dost silná, aby zmrazila na mÃstÄ i ty
nejodvážnÄjÅ¡Ã. "
+"MÄl-li bys na jednoho z nich narazit, prchni daleko a rychle, neboÅ¥ se "
+"pohybujà rychleji než vÄtÅ¡ina nemrtvých."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "dotek"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12360,7 +14317,7 @@
#: data/units/Lich.cfg:20 data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
#: data/units/Spectre.cfg:33 data/units/Wraith.cfg:33
msgid "cold"
-msgstr ""
+msgstr "chlad"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
@@ -12370,62 +14327,66 @@
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "vysátÃ"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "magie"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
#: data/units/White_Mage.cfg:106
msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "magické"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
msgid "Ancient Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Prastarý stromový muž"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
#: data/units/Wose.cfg:7
msgid "ambush,regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "pÅepadenÃ, regenerace"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
#: data/units/Wose.cfg:19
msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "rozdrcenÃ"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12446,17 +14407,18 @@
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "úder"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Arcimág"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
msgstr ""
+"Arcimág je vládcem mezi mágy. Na své protivnÃky metá obrovské ohnivé
koule."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12466,7 +14428,7 @@
#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "hůl"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
@@ -12474,35 +14436,37 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "ohnivá koule"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
-msgstr ""
+msgstr "oheÅ"
#: data/units/Assassin.cfg:3
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Vrah"
#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "průbojnost"
#: data/units/Assassin.cfg:17
msgid ""
@@ -12510,6 +14474,8 @@
"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
"their enemies from long range."
msgstr ""
+"Vrazi jsou páni noci. StejnÄ jako niÄemové útoÄà zezadu a nedbajà na
oblasti "
+"kontroly. Také dokážà na své protivnÃky vrhat zdálky nože s
otrávenými hroty."
#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12521,13 +14487,14 @@
#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "dýka"
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12550,14 +14517,15 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12571,8 +14539,9 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12584,16 +14553,16 @@
#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "Äepel"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "zezadu"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "nůž"
#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
@@ -12601,16 +14570,17 @@
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "otrava"
#: data/units/Bandit.cfg:3
msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Bandita"
#: data/units/Bandit.cfg:16
msgid ""
"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
msgstr ""
+"Banditi, ozbrojenà velkými palicemi, jsou zbÄhlà v noÄnÃm loupenà a
zabÃjenÃ."
#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
#: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
@@ -12621,17 +14591,18 @@
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "palice"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Princezna"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
msgid "leadership,skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "velenÃ, průbojnost"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12640,9 +14611,10 @@
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12656,24 +14628,32 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
msgid "sword"
-msgstr ""
+msgstr "meÄ"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
+msgstr "ohnivé žezlo"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Krvavý netopýr"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
msgid ""
@@ -12685,14 +14665,14 @@
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "tesáky"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "VrhaÄ kostÃ"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
msgid ""
@@ -12705,7 +14685,7 @@
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "pÄst"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
#: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12724,7 +14704,7 @@
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
#: data/units/Trapper.cfg:41
msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "luk"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12764,7 +14744,7 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
@@ -12772,11 +14752,11 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "bodnutÃ"
#: data/units/Bowman.cfg:3
msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "LuÄiÅ¡tnÃk"
#: data/units/Bowman.cfg:17
msgid ""
@@ -12786,7 +14766,7 @@
#: data/units/Cavalier.cfg:3
msgid "Cavalier"
-msgstr ""
+msgstr "Kavalerista-Å¡lechtic"
#: data/units/Cavalier.cfg:24
msgid ""
@@ -12797,11 +14777,11 @@
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "pistole"
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
msgid "Cavalryman"
-msgstr ""
+msgstr "Kavalerista"
#: data/units/Cavalryman.cfg:25
msgid ""
@@ -12812,7 +14792,7 @@
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "ObÅÃ pavouk"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
msgid ""
@@ -12823,17 +14803,17 @@
#: data/units/Cave_Spider.cfg:28
msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "pavuÄina"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "zpomalenÃ"
#: data/units/Chocobone.cfg:3
msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Kostipštros"
#: data/units/Chocobone.cfg:17
msgid ""
@@ -12851,18 +14831,18 @@
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
#: data/units/Spearman.cfg:32
msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "oÅ¡tÄp"
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "výpad"
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
msgid "Cockatrice"
-msgstr ""
+msgstr "Bazilišek"
#: data/units/Cockatrice.cfg:16
msgid ""
@@ -12873,30 +14853,33 @@
#: data/units/Cockatrice.cfg:21
msgid "gaze"
-msgstr ""
+msgstr "pohled"
#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
#: src/reports.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "zkamenÄnÃ"
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Velitel"
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "velenÃ"
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12904,10 +14887,14 @@
"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
"lost, so is the battle."
msgstr ""
+"Hodnost velitele majà ti, kteÅà vedou jednotky do boje. DÃky svým
vůdcovským "
+"schopnostem zvyÅ¡ujà bojový výkon jednotek nižšà úrovnÄ na
sousedÃcÃch "
+"polÃch. Velitel zacházà nejzruÄnÄji s meÄem, ale když je tÅeba,
dokáže "
+"použÃt i luk. Padne-li velitel, je boj ztracen."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Sépie"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
msgid ""
@@ -12918,29 +14905,46 @@
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "chapadlo"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "inkoust"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "UÄednÃk temnot"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
msgid ""
"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
"power to cause death and destruction."
msgstr ""
+"UÄednÃci temnot jsou psychotiÄtà fanatici pletoucà se do temné magie. "
+"PoužÃvajà jejà sÃly k působenà destrukce a smrti."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
msgid "chill wave"
+msgstr "vlna mrazu"
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr "Temná královna"
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
msgstr ""
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr "žezlo"
+
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Temný duch"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
msgid ""
@@ -12952,16 +14956,16 @@
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
#: data/units/Wraith.cfg:19
msgid "baneblade"
-msgstr ""
+msgstr "Äepel zkázy"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "skÅek"
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Mrtvý rytÃÅ"
#: data/units/Death_Knight.cfg:16
msgid ""
@@ -12972,18 +14976,18 @@
#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
msgid "battle axe"
-msgstr ""
+msgstr "váleÄná sekera"
#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:31
#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "kuš"
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
msgid "Deathmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Pán smrti"
#: data/units/Deathmaster.cfg:16
msgid ""
@@ -12992,10 +14996,14 @@
"are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
"true undead and a terror to all that lives."
msgstr ""
+"Gwitiho pouÅ¥ po temné cestÄ mu dala moc, která smrtelnÃkům nenÃ
normálnÄ "
+"propůjÄována, ale za straÅ¡livou cenu: Nemrtvý, kterému dal svou duÅ¡i,
si "
+"postupnÄ Äinà nárok také na jeho smrtelnou schránku, a Äasem se stane
zcela "
+"nemrtvým a postrachem všech živých."
#: data/units/Demilich.cfg:3
msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "PoloviÄnà lich"
#: data/units/Demilich.cfg:15
msgid ""
@@ -13004,10 +15012,14 @@
"becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
"feared by all alike."
msgstr ""
+"PÅÃliÅ¡ dlouhý Äas strávený nimránÃm se v zakázané magii a temných
umÄnÃch "
+"zaÄal na tomto mágovi neúprosnÄ vymáhat svou daÅ. Ztratil své tÄlo a
stal se "
+"sám nemrtvým. Äasem se může stát úplnÄ nemrtvým -- a obávaným
všemi bez "
+"výjimky."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
msgid "Direwolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Jezdec na pravlku"
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
msgid ""
@@ -13015,6 +15027,9 @@
"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
"enemies."
msgstr ""
+"Goblinà jezdci na pravlcÃch jsou nejrychlejÅ¡Ã jÃzda, kterou lze ve
Wesnothu "
+"nalézt, strašlivà obrovštà pravlci s jedovatými drápy. Tito goblini
jsou "
+"obávanà a nemilosrdnà nepÅátelé."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
#: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
@@ -13025,11 +15040,11 @@
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "drápy"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragoun"
#: data/units/Dragoon.cfg:24
msgid ""
@@ -13039,7 +15054,7 @@
#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
msgid "Drake Beak"
-msgstr ""
+msgstr "DraÄà zobák"
#: data/units/Drake_Beak.cfg:16
msgid ""
@@ -13049,11 +15064,11 @@
#: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
msgid "beak"
-msgstr ""
+msgstr "zobák"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
msgid "Drake Burner"
-msgstr ""
+msgstr "DraÄÃ spalovaÄ"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:17
msgid ""
@@ -13068,19 +15083,19 @@
#: data/units/Drake_Warmage.cfg:41 data/units/Drake_Warrior.cfg:42
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:57
msgid "fire breath"
-msgstr ""
+msgstr "ohnivý dech"
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
msgid "Drake Clasher"
-msgstr ""
+msgstr "DraÄà rváÄ"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
msgid "Drake Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "DraÄÃ bojovnÃk"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:3
msgid "Fire Drake"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivý drak"
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
msgid "Drake Flameheart"
@@ -13088,7 +15103,7 @@
#: data/units/Drake_Guard.cfg:3
msgid "Drake Guard"
-msgstr ""
+msgstr "DraÄà stráž"
#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
msgid "Drake Hatchling"
@@ -13096,7 +15111,7 @@
#: data/units/Drake_Mage.cfg:3
msgid "Drake Mage"
-msgstr ""
+msgstr "DraÄà mág"
#: data/units/Drake_Mage.cfg:16
msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
@@ -13108,15 +15123,15 @@
#: data/units/Drake_Petit.cfg:3
msgid "Drake Petit"
-msgstr ""
+msgstr "DráÄek"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
msgid "Drake Slasher"
-msgstr ""
+msgstr "DraÄÃ trhaÄ"
#: data/units/Drake_Slave.cfg:3
msgid "Drake Slave"
-msgstr ""
+msgstr "DraÄÃ otrok"
#: data/units/Drake_Slave.cfg:16
msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
@@ -13128,11 +15143,11 @@
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
msgid "Drake Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "DraÄà váleÄnÃk"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:3
msgid "Drake Worker"
-msgstr ""
+msgstr "DraÄÃ dÄlnÃk"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:16
msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
@@ -13140,7 +15155,7 @@
#: data/units/Duelist.cfg:3
msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duelista"
#: data/units/Duelist.cfg:17
msgid ""
@@ -13151,11 +15166,11 @@
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "kord"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃk berserk"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
msgid ""
@@ -13164,18 +15179,22 @@
"is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
"attack until either they or their enemy lies dead."
msgstr ""
+"TrpaslÃci jsou stará rasa mocných bojovnÃků. Jejich berserkové se
vzdávajà "
+"veÅ¡keré obrany výmÄnou za impozantnà škodu působenou jejich
protivnÃkům. "
+"Jakmile jednou vstoupà do bitvy, trpasliÄà berserk zuÅivÄ ÃºtoÄÃ,
dokud on "
+"nebo jeho protivnÃk nepadne mrtev k zemi."
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
msgid "berserker frenzy"
-msgstr ""
+msgstr "váleÄená zuÅivost"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
msgid "berserk"
-msgstr ""
+msgstr "na život a na smrt"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
msgid "Dwarvish Dragonguard"
-msgstr ""
+msgstr "TrpasliÄà draÄà stráž"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
msgid ""
@@ -13183,6 +15202,9 @@
"using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
"of arcane Dwarvish technology."
msgstr ""
+"Strážci velkých trpasliÄÃch mÄst odstÅelujà své nepÅátele
ohnivými zbranÄmÃ, "
+"které se nazývajà draÄà hole. Jsou to pÅednà vlastnÃci této
záhadné "
+"trpasliÄÃ technologie. "
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
@@ -13191,7 +15213,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "TrpasliÄÃ bojovnÃk"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
msgid ""
@@ -13200,22 +15222,25 @@
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
"than compensate."
msgstr ""
+"TrpasliÄà bojovnÃci tÅÃmajà ohromné váleÄné sekery, které je
Äinà obávanýmà "
+"protivnÃky v boji zblÃzka. Vynikajà v horském terénu a pod zemÃ. I
když "
+"nejsou rychlÃ, jejich sÃla a výdrž to vÃce než kompenzujÃ."
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
#: data/units/Skeleton.cfg:24
msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "sekera"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
msgid "hammer"
-msgstr ""
+msgstr "kladivo"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:3
msgid "Dwarvish Guardsman"
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
msgid "steadfast"
msgstr ""
@@ -13228,7 +15253,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "TrpasliÄÃ lord"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
msgid ""
@@ -13236,14 +15261,17 @@
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
msgstr ""
+"TrpasliÄà lordi jsou králi pod horami. Jejich umÄnà s váleÄnou sekerou
je "
+"nedostižné a dokážà zasáhnout i vzdálené nepÅátele. Nosà jemnou
zborj ukutou "
+"z pevných slitin vytvoÅených pomocà umÄnà jeho rodu."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "vrhacà sekyrka"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "TrpasliÄà runovládce"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
msgid ""
@@ -13259,7 +15287,7 @@
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
msgid "Lightning bolt"
-msgstr ""
+msgstr "hromový úder"
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
msgid "Dwarvish Stalwart"
@@ -13274,17 +15302,19 @@
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr ""
+msgstr "TrpasliÄà tÄžkoodÄnec"
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
msgid ""
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous."
msgstr ""
+"ZkuÅ¡enà trpasliÄà tÄžkoodÄnci nosà tÄžkou kroužkovou Äi plátovou
zbroj, pro "
+"niž jsou po právu proslulÃ."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "TrpasliÄà hromovládce"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
msgid ""
@@ -13293,14 +15323,18 @@
"are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
"their impact is unmatched."
msgstr ""
+"TrpasliÄà hromovládci poskytujà mocným, ale pomalým bojovnÃkům
trpasliÄÃch "
+"armád tak potÅebnou stÅeleckou podporu. Jejich tajemné zbranÄ jsou "
+"pomalejÅ¡Ã, hrubÄjÅ¡Ã a hluÄnÄjÅ¡Ã než elegantnà a rychlé luky
elfů, avšak "
+"jejich úÄinek je nepÅekonatelný."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
msgid "thunderstick"
-msgstr ""
+msgstr "hromová hůl"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
msgid "Dwarvish Thunderguard"
-msgstr ""
+msgstr "TrpasliÄà hromová stráž"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
msgid ""
@@ -13309,18 +15343,22 @@
"they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
"more deadly. "
msgstr ""
+"PovÄstná trpasliÄà hromová stráž vládne tajmenou a obávanou zbranÃ,
"
+"vytvoÅenou jejich mistry zbrojÃÅi, odbornÃky na záhadnou trpasliÄà "
+"technologii. I když nenà o nic rychlejÅ¡Ã než bÄžnÄjÅ¡Ã hromovládci,
jejich "
+"útok je mnohem straÅ¡livÄjÅ¡Ã."
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
msgid "dragonstick"
-msgstr ""
+msgstr "draÄà hůl"
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
msgid "Dwarvish Ulfserker"
-msgstr ""
+msgstr "TrpaslÃk ulfserk"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Starý mág"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
msgid ""
@@ -13328,31 +15366,33 @@
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
+"Starý mág byl kdysi velkým mágem, ale únavné roky bitev už mu ubraly
nÄco "
+"sil. Na bitevnÃm poli je nicménÄ stále obávaným pro své mocné blesky."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "blesk"
#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
msgid "Elder Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Starý stromový muž"
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
msgid "Elvish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà luÄiÅ¡tnÃk"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà mstitel"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "pÅepadenÃ"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà kapitán"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
msgid ""
@@ -13360,10 +15400,13 @@
"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
"range fighting."
msgstr ""
+"Elfà kapitáni, zkušenà ve velenà vojákům, poskytujà bonus všem
jednokám "
+"úrovnÄ 1 na sousednÃch polÃch. Kapitáni jsou také zbÄhlà v boji
zblÃzka i na "
+"dálku."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà pÅebornÃk"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
msgid ""
@@ -13371,15 +15414,18 @@
"amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
"the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
msgstr ""
+"ElfÅ¡tà pÅebornÃci jsou obdivuhodnà mistÅi meÄe, způsobujÃcÃ
znaÄná poÅ¡kozenà "
+"pÅi boji zblÃzka. Tito mistÅi boje jsou obratnà i s lukem, schopnÃ
působit "
+"svým protivnÃkům Å¡kodu zblÃzka i na dálku."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà druidka"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "uzdravovánÃ"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
msgid ""
@@ -13387,18 +15433,21 @@
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
+"Elfské druidky jsou silnými panÃmi lesa. Jsou skvÄlé v obelstÄnÃ
neopatrných "
+"nepÅátel. PoužÃvajà také byliny lesa k uzdravenà svých spojenců.
Druidky "
+"jsou výborné podpůrné jednotky v jakékoli elfské armádÄ."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "polapenÃ"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "ostny"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà bojovnÃk"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
msgid ""
@@ -13406,10 +15455,13 @@
"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
"bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
msgstr ""
+"ElfÅ¡tà bojovnÃci tvoÅà jádro elfského vojska ve Wesnothu. Jejich
schopnost "
+"zacházet s meÄem i lukem je odliÅ¡uje od ostatnÃch válÄených sil.
Elfové jsou "
+"rychlonozà a nejlépe bojujà v lese."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà hrdina"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
msgid ""
@@ -13417,6 +15469,9 @@
"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
msgstr ""
+"ElfÅ¡tà hrdinové se soustÅeÄujà na osobnà výkon na bitevnÃm poli,
když "
+"dovedli své bojové schopnosti až na úplné maximum. Elfštà hrdinové
dávajà "
+"pÅednost boji zblÃzka, ale jsou zruÄnà i s lukem."
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
@@ -13430,7 +15485,7 @@
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà lord"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
msgid ""
@@ -13440,23 +15495,23 @@
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
msgid "Elvish Marksman"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà odstÅelovaÄ"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "dlouhý luk"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "pÅesné"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà maršál"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
msgid ""
@@ -13465,10 +15520,13 @@
"with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
"fighting, with both the sword and the bow."
msgstr ""
+"Maršál, jedna z nejvyÅ¡Å¡Ãch hodnostà v elfské armádÄ, může vést
jakékoli "
+"jednotky úrovnÄ 1 a 2 na sousednÃch polÃch, vylepÅ¡uje jejich bojové "
+"schopnosti. I když bojuje sám, je výborný s meÄem i lukem."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlý elfà jezdec"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
msgid ""
@@ -13479,11 +15537,11 @@
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà hraniÄáÅ"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
msgid "Elvish Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà jezdec"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
msgid ""
@@ -13493,21 +15551,23 @@
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà průzkumnÃk"
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
msgid ""
"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
msgstr ""
+"Elfà pruzkumnÃk se pohybuje velmi rychle lesem i po louce. Jeho zkuÅ¡enosti
v "
+"jÃzdÄ na koni nemajà vskutku sobÄ rovné, avÅ¡ak scházejà mu bojové
schopnosti."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà šamanka"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "léÄenÃ"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
msgid ""
@@ -13515,18 +15575,21 @@
"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
msgstr ""
+"Elfà šamanka se zamÄÅuje na ménÄ násilné způsoby, jak ztÞit
život "
+"nepÅátelům. Jejà zamotávacà ůtoky zpomalujà protivnÃky a snižujÃ
možnosti "
+"jejich útoku. Ovládá také základnà schopnosti oÅ¡etÅovánÃ."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "zamotánÃ"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà ostrostÅelec"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Elfà vÃla"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
msgid ""
@@ -13534,14 +15597,17 @@
"wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
"capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
msgstr ""
+"Elfà vÃly jsou elfské druidky, které se zasvÄtiliy pÅÃrodÄ a své
vÃlà "
+"stránce. Ze zad jim vyrazila vážÄà kÅÃdla a promÄnila je v nádherné
bytosti, "
+"které se bez pÅekážek pohybujà klouzavým letem elfskými lesy."
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
msgid "faerie touch"
-msgstr ""
+msgstr "dotek vÃly"
#: data/units/Fencer.cfg:3
msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Å ermÃÅ"
#: data/units/Fencer.cfg:17
msgid ""
@@ -13551,20 +15617,23 @@
"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
msgstr ""
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "BojovnÃk"
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
+"Zbranà mladých a horlivých bojovnÃků je meÄ. Jsou snadno zranitelnà "
+"nepÅátelským útokem. Majà vÅ¡ak schopnosti stát se jednoho dne velkými
"
+"váleÄnÃky."
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
msgid "Fire Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Drak dÅ¡tÃcà oheÅ"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:17
msgid ""
@@ -13577,15 +15646,15 @@
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "kousnutÃ"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
msgid "tail"
-msgstr ""
+msgstr "ocas"
#: data/units/Fireball.cfg:4
msgid "Fireball"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivá koule"
#: data/units/Fireball.cfg:16
msgid ""
@@ -13594,44 +15663,46 @@
#: data/units/Footpad.cfg:3
msgid "Footpad"
-msgstr ""
+msgstr "Lapka"
#: data/units/Footpad.cfg:16
msgid ""
"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
"places and people to rob."
msgstr ""
+"Å pinavà a zanedbanà lapkové jsou využÃváni skupinami banditů k
průzkumu mÃst "
+"a lidÃ, které chtÄjà okrást."
#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
#: data/units/Troll_Hero.cfg:20
msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "kyj"
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "prak"
#: data/units/Galleon.cfg:4
msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeona"
#: data/units/Galleon.cfg:16
msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "fiktivnÃ"
#: data/units/Gate.cfg:3
msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Brána"
#: data/units/Gate.cfg:21
msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "vyboulenÃ"
#: data/units/General.cfg:3
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generál"
#: data/units/General.cfg:18
msgid ""
@@ -13640,10 +15711,13 @@
"coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
"fighting efficiency."
msgstr ""
+"Jako nejvÄtÅ¡Ã vojevůdci lidských armád jsou generálové zodpovÄdni za
ochranu "
+"velkých nebo důležitých oblastà lidských královstvÃ. Generálové
dokážà "
+"koordinovat útoky jednotek úrovnÄ 1 a 2, ÄÃmž zefektivÅujà jejich
boj."
#: data/units/Ghost.cfg:3
msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Duch"
#: data/units/Ghost.cfg:16
msgid ""
@@ -13652,10 +15726,15 @@
"fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
"physical things it does not too fast nor too deeply."
msgstr ""
+"Duchové jsou duÅ¡e bojovnÃků, kteÅà pÅed staletÃmi zemÅeli v mukách
a "
+"nezanechali po sobÄ tÄlo. Protože nejsou omezeni fyzickými tÄly, mohou
tito "
+"nemrtvà doletÄt hbitÄ ke svým obÄtem. I když jejich ektoplasmatická
podstata "
+"může procházet hmotnými pÅedmÄty, neprocházà jimi ani pÅiliÅ¡ rychle
ani "
+"pÅÃliÅ¡ hluboko."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
msgid "Ghoul"
-msgstr ""
+msgstr "Ghúl"
#: data/units/Ghoul.cfg:16
msgid ""
@@ -13663,10 +15742,13 @@
"awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
"existence as Ghouls."
msgstr ""
+"Hubenà a hladem umÃrajÃcà lidé, kteÅà jsou donuceni živit se
lidskými "
+"mrtvolami, se nÄkdy po své smrti probouzejà shledajÃce, že byli polapeni
v "
+"trýznivé existenci ghúla."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
msgid "Giant Mudcrawler"
-msgstr ""
+msgstr "ObÅà blátožrout"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:16
msgid ""
@@ -13677,11 +15759,11 @@
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:20 data/units/Mudcrawler.cfg:20
msgid "boiling water"
-msgstr ""
+msgstr "vaÅÃcà voda"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
msgid "Giant Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "ObÅÃ Å¡korpion"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
msgid ""
@@ -13692,74 +15774,83 @@
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "bodec"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
msgid "pincers"
-msgstr ""
+msgstr "klepeta"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Goblinský rytÃÅ"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
msgid ""
"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
msgstr ""
+"GoblinÅ¡tà rytÃÅi tvoÅà elitu mezi goblinÃmi vlÄÃmi jezdci. PohybujÃ
se "
+"ohromnou rychlostÃ, a pÅesto dokážà v bitvÄ zasadit pádné rány."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin plenitel"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
msgid ""
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
"Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
msgstr ""
+"NÄkteÅà goblini cviÄà své vlky pÅekonat strach z ohnÄ. Tito goblini "
+"plenitelé pak působà spouÅ¡Å¥ mezi svými nepÅáteli, když útoÄÃ
louÄemi a "
+"sÃtÄmi."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "louÄ"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "sÃÅ¥"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
msgid "Grand Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Velký rytÃÅ"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:16
msgid ""
"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
"the acme of skill with sword and lance."
msgstr ""
+"Velcà rytÃÅi, nejmocnÄjÅ¡Ã jÃzdnà váleÄnÃci ze vÅ¡ech ras, dosáhli
vrcholu "
+"umÄnà meÄe a dÅevce."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "dÅevec"
#: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Velký mág"
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
msgid ""
"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
"in power."
msgstr ""
+"Velký mág je obdivovaný a obávaný protivnÃk, protože svou mocÃ
pÅevyÅ¡uje i "
+"arcimága."
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
msgid "Great Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Velký trol"
#: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
#: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "uzdravuje se"
#: data/units/Great_Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -13770,7 +15861,7 @@
#: data/units/Gryphon.cfg:3
msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Gryfon"
#: data/units/Gryphon.cfg:15
msgid ""
@@ -13778,10 +15869,13 @@
"world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
"be disturbed without a good reason."
msgstr ""
+"Napůl lvi, napůl ptáci, kralujà tato ohromujÃcà stvoÅenà obloze
svÄta. Majà "
+"se na pozoru pÅed ostatnÃmi rasami a nemÄla by být vyruÅ¡ována bez
dobrého "
+"důvodu."
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
msgid "Gryphon Master"
-msgstr ""
+msgstr "Pán gryfonů"
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
msgid ""
@@ -13792,7 +15886,7 @@
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Jezdec na gryfonovi"
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
msgid ""
@@ -13803,7 +15897,7 @@
#: data/units/Halbardier.cfg:3
msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "HalapartnÃk"
#: data/units/Halbardier.cfg:15
msgid ""
@@ -13812,19 +15906,22 @@
"because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"NejlepÅ¡Ã z vojáků se vybÃrajÃ, aby se stali halapartnÃky. Jejich
zbraÅ, i "
+"když je o nÄco pomalejÅ¡Ã než meÄ, může udeÅit se smrtÃcà silou a
dÃky své "
+"délce vždy udeÅà jako prvnÃ, i když se bránÃ."
#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
msgid "halberd"
-msgstr ""
+msgstr "halapartna"
#: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
#: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
msgid "firststrike"
-msgstr ""
+msgstr "prvnà úder"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr ""
+msgstr "TÄžkoodÄnec"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
msgid ""
@@ -13834,7 +15931,7 @@
#: data/units/Horseman.cfg:3
msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Jezdec na koni"
#: data/units/Horseman.cfg:17
msgid ""
@@ -13843,20 +15940,26 @@
"they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
"against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
msgstr ""
+"Jezdci jsou od dÄtstvà vychováváni k jÃzdÄ na koni a pÅÃsnému kodexu
cti. "
+"Jezdci jsou rychlà a silnà pÅi útoku. PÅi nájezdech na protivnÃky
způsobà "
+"jejich útoky dvojnásobná zranÄnÃ, ale pÅi zásahu bude dvojnásobnÄ
zranÄn "
+"také sám jezdec. VzbouÅenci proti AÅ¡vÃÅinÄ tyranii Äasto využÃvajÃ
jezdce."
#: data/units/Initiate.cfg:3
msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "ZasvÄcenec"
#: data/units/Initiate.cfg:16
msgid ""
"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
msgstr ""
+"Tento mladý Ha'atel se pletl do temných umÄnà a jeho touha po moci ho "
+"oslabila natolik, že je pÅÃliÅ¡ slabý k útoku v normálnÃm boji."
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
msgid "Iron Mauler"
-msgstr ""
+msgstr "Železný niÄitel"
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
msgid ""
@@ -13868,17 +15971,19 @@
#: data/units/Knight.cfg:3
msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "RytÃÅ"
#: data/units/Knight.cfg:17
msgid ""
"Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
"charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
msgstr ""
+"RytÃÅ je zkuÅ¡ený v boji s dÅevcem i meÄem. Když použije dÅevec,
rytÃÅ vpadne "
+"na nepÅÃtele a způsobà jemu i sobÄ dvojnásobné zranÄnÃ."
#: data/units/Lancer.cfg:3
msgid "Lancer"
-msgstr ""
+msgstr "Jezdec s dÅevcem"
#: data/units/Lancer.cfg:17
msgid ""
@@ -13890,7 +15995,7 @@
#: data/units/Lich.cfg:3
msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
#: data/units/Lich.cfg:16
msgid ""
@@ -13900,10 +16005,14 @@
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
"spells."
msgstr ""
+"Lich je mág, který zcela propadl cestÄ temných umÄnÃ. Za svou moc nad "
+"nemrtvými lichové zaplatili vlastnÃmi tÄly, ÄÃmž se sami stali
nemrtvými. To "
+"jim zajistilo schopnost vysát život ze svých protivnÃků jediným dotekem
a "
+"vrhat mocná mrazivá kouzla."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "PoruÄÃk"
#: data/units/Lieutenant.cfg:18
msgid ""
@@ -13911,10 +16020,13 @@
"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
"those of lower rank around them."
msgstr ""
+"PoruÄÃci, vycviÄeni s meÄem a lukem, vedou malé skupiny lidských
vojáků, "
+"koordinujà jejich útoky a zvyÅ¡ujà bojové schopnosti nižšÃch hodnostÃ
okolo "
+"nich."
#: data/units/Longbowman.cfg:3
msgid "Longbowman"
-msgstr ""
+msgstr "LuÄiÅ¡tnÃk s dlouhým lukem"
#: data/units/Longbowman.cfg:18
msgid ""
@@ -13922,21 +16034,24 @@
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
msgstr ""
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Lord"
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
"level units."
msgstr ""
+"Lord je vzneÅ¡ený vůdce armád, je obzvlášť silný v boji zblÃzka, ale
pohotovÄ "
+"zacházà i s lukem. PodobnÄ jako velitel má i lord vůdcovské schopnosti
a "
+"pomahá jednotkám nižšà úrovnÄ na sousednÃch polÃch."
#: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mág"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
msgid ""
@@ -13945,18 +16060,21 @@
"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
msgstr ""
+"Mág je silný i slabý zároveÅ. Pohybuje se pomalu a chabÄ se bránÃ,
útoÄà "
+"vÅ¡ak magickými stÅelami, které majà vždy vysokou Å¡anci zasáhnout
cÃl.Proto "
+"je mág mimoÅádne vhodný k vyhánÄnà nepÅátel ukrytých v nároÄném
terénu."
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "stÅela"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mág svÄtla"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
msgid "illuminates,cures"
-msgstr ""
+msgstr "osvÄtlenÃ, uzdravovánÃ"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
msgid ""
@@ -13968,21 +16086,27 @@
"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
"units."
msgstr ""
+"Mág svÄtla je obdivuhodným spojencem vÅ¡ech bojovnÃků Åádu a
obávaným "
+"nepÅÃtelem sil chaosu. Mágova schopnost osvÄtlovat je tak velká, že na
jeho "
+"polÃÄku ani na sousednÃch nikdy nenastane noc. Jednotka nacházejÃcà se
na "
+"polÃÄku vedle mága svÄtla bude za soumraku bojovat jako ve dne a v noci
jako "
+"za soumraku. PodobnÄ jako bÃlý mág léÄà i mág svÄtla spÅátelené
jednotky na "
+"vedlejÅ¡Ãch polÃch."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "paprsek svÄtla"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:104
msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "svaté"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Mistr luÄiÅ¡tnÃk"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:17
msgid ""
@@ -13993,7 +16117,7 @@
#: data/units/Merman.cfg:3
msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Vodnà muž"
#: data/units/Merman.cfg:16
msgid ""
@@ -14004,11 +16128,11 @@
#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "trojzubec"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
msgid "Mudcrawler"
-msgstr ""
+msgstr "Blátožrout"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:16
msgid ""
@@ -14018,7 +16142,7 @@
#: data/units/Naga.cfg:3
msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Vodnà rejpal"
#: data/units/Naga.cfg:17
msgid ""
@@ -14028,7 +16152,7 @@
#: data/units/Necromancer.cfg:3
msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Nekromant"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
msgid ""
@@ -14036,20 +16160,25 @@
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
"that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
msgstr ""
+"Nekromanti jsou mágové, kteÅà se rozhodli vydat cestou temných umÄnÃ. "
+"Proniknutà do sil nemrtvých jim umožnilo vrhat kouzla, která vysajÃ
životnà "
+"sÃlu z jejich nepÅátel a pÅidajà ji k jejich vlastnÃ."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
msgid "Necrophage"
-msgstr ""
+msgstr "PožÃraÄ mrtvol"
#: data/units/Necrophage.cfg:16
msgid ""
"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
"hoped-for food with poisonous claws."
msgstr ""
+"Hnáni pronikavým a pÅÃÅ¡erným hladem po mrtvém mase útoÄÃ
požÃraÄi mrtvol na "
+"svou oÄekvávanou budoucà potravu jedovatými drápy."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "NoÄnà dÄs"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
msgid ""
@@ -14057,18 +16186,21 @@
"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
"to hide at night, leaving no trace of their presence."
msgstr ""
+"NoÄnà dÄsi jsou obyvatelé noci. Skrývajà své odporné tváÅe za
maskou ve "
+"snaze ukrýt Äisté zlo tvoÅÃcà jejich duÅ¡i. Tyto ohavné stvůry se
dokážà v "
+"noci ukrýt tak, že nezanechajà žádnou stopu své pÅÃtomnosti."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "rouška tmy"
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
msgid "Noble Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Vznešený velitel"
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:3
msgid "Noble Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "VzneÅ¡ený bojovnÃk"
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:17
msgid ""
@@ -14076,28 +16208,33 @@
"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
"Commanders one day."
msgstr ""
+"Zbranà mladých a horlivých bojovnÃků je meÄ. Jsou snadno zranitelnà "
+"nepÅátelskými útoky na dálku. Majà vÅ¡ak schopnosti stát se jednoho
dne "
+"velkými vůdci."
#: data/units/Noble_Lord.cfg:3
msgid "Noble Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Vznešený lord"
#: data/units/Noble_Youth.cfg:3
msgid "Noble Youth"
-msgstr ""
+msgstr "VzneÅ¡ený mladÃk"
#: data/units/Noble_Youth.cfg:17
msgid ""
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
"become a Lord -- to join the elite of humanity."
msgstr ""
+"Dnes je jen mladÃk; svou oddanostà korunÄ se usiluje stát se lordem -- a "
+"zaÅadit se mezi lidskou elitu."
#: data/units/Noble_Youth.cfg:20 data/units/Youth.cfg:20
msgid "training sword"
-msgstr ""
+msgstr "cviÄný meÄ"
#: data/units/Ogre.cfg:3
msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Obr"
#: data/units/Ogre.cfg:15
msgid ""
@@ -14108,7 +16245,7 @@
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅetà luÄiÅ¡tnÃk"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
msgid ""
@@ -14120,7 +16257,7 @@
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅet vrah"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
msgid ""
@@ -14132,15 +16269,15 @@
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "Å¡ipky"
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
-msgstr ""
+msgstr "krátký meÄ"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅetà stÅelec z kuÅ¡e"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
msgid ""
@@ -14152,7 +16289,7 @@
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅetà bruÄoun"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
msgid ""
@@ -14163,7 +16300,7 @@
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
msgid "Orcish Leader"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅetà vůdce"
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:18 data/units/Orcish_Ruler.cfg:18
msgid ""
@@ -14176,11 +16313,11 @@
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
msgid "Orcish Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅetà vládce"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
msgid "Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅetà šaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
msgid ""
@@ -14195,11 +16332,11 @@
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "prokletÃ"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
msgid "Novice Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Mladý skÅetà šaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
msgid ""
@@ -14214,7 +16351,7 @@
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Starý skÅetà šaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
msgid ""
@@ -14229,7 +16366,7 @@
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅet zabiják"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
msgid ""
@@ -14239,7 +16376,7 @@
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅetà suverén"
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:18
msgid ""
@@ -14252,7 +16389,7 @@
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅetà váleÄnÃk"
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
msgid ""
@@ -14263,7 +16400,7 @@
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "SkÅetà bojovnÃk"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
msgid ""
@@ -14274,11 +16411,11 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "ZbojnÃk"
#: data/units/Outlaw.cfg:17
msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "ZbojnÃci bojujà lépe v noci."
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -14286,7 +16423,7 @@
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
msgid "Outlaw Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Panà zbojnÃků"
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:19
msgid ""
@@ -14298,11 +16435,11 @@
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
msgid "Outlaw Queen"
-msgstr ""
+msgstr "Královna zbojÃků"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:17
msgid "skirmisher,leadership"
-msgstr ""
+msgstr "průbojnost, velenÃ"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:20
msgid ""
@@ -14316,17 +16453,19 @@
#: data/units/Paladin.cfg:3
msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Paladin"
#: data/units/Paladin.cfg:21
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
"and can also heal adjacent friendly units."
msgstr ""
+"Paladin je nectnostnÄjÅ¡Ã z rytÃÅů. Má vÅ¡echny schopnosti rytÃÅe, a
dokáže "
+"navÃc léÄit pÅátelské jednotky okolo."
#: data/units/Peasant.cfg:3
msgid "Peasant"
-msgstr ""
+msgstr "Sedlák"
#: data/units/Peasant.cfg:17
msgid ""
@@ -14338,11 +16477,11 @@
#: data/units/Peasant.cfg:20 data/units/Peasant.cfg:34
msgid "Pitch Fork"
-msgstr ""
+msgstr "vidle"
#: data/units/Pikeman.cfg:3
msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "KopinÃk"
#: data/units/Pikeman.cfg:16
msgid ""
@@ -14351,27 +16490,32 @@
"combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
"cavalry."
msgstr ""
+"KopinÃci jsou zkuÅ¡nÄjÅ¡Ã vojáci, kteÅà vymÄnili oÅ¡tÄpy za dlouhá
kopÃ. DÃky "
+"délce svých kopà v boji vždy udeÅà jako prvnÃ, i když se bránÃ.
ObzvláštnÄ "
+"smrtÃcà jsou v boji s jÃzdou."
#: data/units/Pikeman.cfg:19
msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "kopÃ"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
msgid "ballista"
-msgstr ""
+msgstr "balista"
#: data/units/Poacher.cfg:3
msgid "Poacher"
-msgstr ""
+msgstr "Pytlák"
#: data/units/Poacher.cfg:16
msgid ""
"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
"in forests and swamps."
msgstr ""
+"Pytláci se spoléhajà na své lovecké zkušenosti a jsou
nejužiteÄnÄjÅ¡Ã v noci "
+"a v lesÃch a moÄálech."
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14379,10 +16523,14 @@
"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
+"VzneÅ¡ená od narozenà se princezna uÄila boji s meÄem proti nejlepÅ¡Ãm "
+"generálům a váleÄné taktice od tÄch nejmoudÅejÅ¡Ãch, což jà dÄlá
výteÄnou "
+"bojovnicà a vůdkynÃ. Jednotky s nižšà úrovnà bojujà v jejÃ
pÅÃtomnosti lépe. "
+"Princezna je také mrÅ¡tná, obratná a má schopnosti podobné zlodÄjovým."
#: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Rudý mág"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
msgid ""
@@ -14390,10 +16538,13 @@
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
msgstr ""
+"Rudý mág útoÄà mohutnými ohnivými koulemi, které majà vysokou Å¡anci
na "
+"zásah. Rudý mág je dobrý ve dne i v noci, má rychlé nohy a je cenný v
témÄÅ "
+"každé situaci."
#: data/units/Revenant.cfg:3
msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Revenant"
#: data/units/Revenant.cfg:15
msgid ""
@@ -14404,7 +16555,7 @@
#: data/units/Rogue.cfg:3
msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "NiÄema"
#: data/units/Rogue.cfg:17
msgid ""
@@ -14413,10 +16564,14 @@
"allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
"of an enemy they are attacking."
msgstr ""
+"NiÄemové jsou mistÅi hbitosti a dokážà se pohybovat pÅÃmo kolem
nepÅÃtele, "
+"nedbaje na oblasti kontroly. Tito mistÅi zlodÄji jsou také útoÄÃ
zezadu, což "
+"jim umožÅuje zdvojánosbit poÅ¡kozenÃ, pokud majà spojence na opaÄné
stranÄ "
+"protivnÃka, na nÄhož útoÄÃ."
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Královská garda"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
msgid ""
@@ -14424,18 +16579,21 @@
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
"always succeeded in their assigned tasks."
msgstr ""
+"PÅÃsluÅ¡nÃci královské gardy se peÄlivÄ vybÃrajà z tÄch
nejsilnÄjÅ¡Ãch a "
+"nejstatnÄjÅ¡Ãch z armády. Nasazujà se jen v kritických situacÃch, a v "
+"uložených úkolech doposud vždy uspÄli."
#: data/units/Saurian.cfg:3
msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "JeÅ¡tÄrák"
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
msgid "Saurian Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "JeÅ¡tÄrácký bojovnÃk"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Ochechule"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
msgid ""
@@ -14445,11 +16603,11 @@
#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
-msgstr ""
+msgstr "vodnà sprška"
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "MoÅský skÅet"
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
msgid ""
@@ -14459,16 +16617,16 @@
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "MoÅský had"
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
#: data/units/Sergeant.cfg:3
msgid "Sergeant"
-msgstr ""
+msgstr "Seržant"
#: data/units/Sergeant.cfg:18
msgid ""
@@ -14476,10 +16634,13 @@
"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
"the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
msgstr ""
+"Seržant je důstojnÃk v Åadách královské armády. Nenà o nic
silnÄjÅ¡Ã než "
+"ostatnà vojáci, ale má nadÄji postupu. Jako velitel své jednotky musà "
+"pÅežÃt, má-li být bitva vyhrána."
#: data/units/Shadow.cfg:3
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "StÃn"
#: data/units/Shadow.cfg:17
msgid ""
@@ -14487,10 +16648,13 @@
"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
"their presence."
msgstr ""
+"StÃny, duÅ¡e zÄernalé zlem, se potulujà po nocÃch a útocà na nic
neÄekajÃcà "
+"nepÅátele. V noci dokážà svá nehmotná tÄla skrýt tak, že
nezanechajà žádnou "
+"stopu své pÅÃtomnosti."
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "PÅepadová jednotka"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
msgid ""
@@ -14501,11 +16665,11 @@
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
msgid "Silver Mage"
-msgstr ""
+msgstr "StÅÃbrný mág"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleportace"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
msgid ""
@@ -14513,18 +16677,22 @@
"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
msgstr ""
+"StÅÃbrnà mágové majà nejhbitÄjÅ¡Ã nohy a jsou nejnepolapitelnÄjÅ¡Ã
ze všech "
+"mágů. Dokážà se teleportovat z libovolné spÅátelné vesnice do jiné,
"
+"pÅesouvaje se bÄhem okamžiku. Jsou také vysoce odolnà proti vÄtÅ¡inÄ
druhů "
+"magických útoků."
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
msgid "Skeletal Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Drak kostlivec"
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:27
msgid "jaw"
-msgstr ""
+msgstr "Äelist"
#: data/units/Skeleton.cfg:3
msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Kostlivec"
#: data/units/Skeleton.cfg:16
msgid ""
@@ -14535,7 +16703,7 @@
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Kostlivec luÄiÅ¡tnÃk"
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
msgid ""
@@ -14546,11 +16714,11 @@
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "SpÃcà gryfon"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ¡Å¡Å¡t! Gryfon spÃ! Bude lepÅ¡Ã, když ho nebudete budit!"
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
@@ -14564,25 +16732,26 @@
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:24
msgid "bone"
-msgstr ""
+msgstr "kost"
#: data/units/Soulless.cfg:3
msgid "Soulless"
-msgstr ""
+msgstr "TÄlo bez duÅ¡e"
#: data/units/Soulless.cfg:16
msgid ""
"These animated walking corpses have become strong from long experience "
"fighting the living."
msgstr ""
+"Tyto oživlé chodÃcà mrtvoly zesÃlily dlouhou zkuÅ¡enostà v boji s
živými."
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "nákaza"
#: data/units/Spearman.cfg:3
msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "PÄšák s oÅ¡tÄpem"
#: data/units/Spearman.cfg:16
msgid ""
@@ -14591,10 +16760,14 @@
"Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
"when defending."
msgstr ""
+"PÄšáci s oÅ¡tÄpem tvoÅà jádro lidských armád. Tito mladà vojáci
dostanou "
+"základnà výcvik a jsou postaveni do prvnÃch Åad, aby zajistili
pÅevážnou "
+"Äást boje. DÃky délce svých oÅ¡tÄpů v boji vždy udeÅà jako prvnÃ,
i když se "
+"bránÃ."
#: data/units/Spectre.cfg:3
msgid "Spectre"
-msgstr ""
+msgstr "PÅÃzrak"
#: data/units/Spectre.cfg:16
msgid ""
@@ -14603,30 +16776,37 @@
"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
"of the weak."
msgstr ""
+"PÅÃzraky jsou nejmocnÄjÅ¡Ã duchové v Åadách nemrtvých. DokážÃ
povolat "
+"pÅÃzraÄný meÄ, který vysaje život z jejich nepÅátel, ÄÃmž
posÃlà je samé. "
+"KromÄ toho mohou svým pÅÃÅ¡erným skÅekem zmrazit srdce slabých."
#: data/units/Swordsman.cfg:3
msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "BojovnÃk s meÄem"
#: data/units/Swordsman.cfg:16
msgid ""
"Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
msgstr ""
+"BojovnÃci s meÄem tvoÅà jádro lidských armád. Tito mladà vojáci
dostanou "
+"základnà výcvik a jsou postaveni do prvnÃch Åad, aby zajistili
pÅevážnou "
+"Äást boje."
#: data/units/Tentacle.cfg:3
msgid "Tentacle of the Deep"
-msgstr ""
+msgstr "Chapadlo z hlubin"
#: data/units/Tentacle.cfg:17
msgid ""
"Tentacles of the Deep are the appendages of some larger monster that lurks "
"below the waves."
msgstr ""
+"Chapadla z hlubin náležà vÄtÅ¡Ãm monstrům, která ÄÃhajà nÄkde pod
vlnami."
#: data/units/Thief.cfg:3
msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "ZlodÄj"
#: data/units/Thief.cfg:16
msgid ""
@@ -14635,28 +16815,34 @@
"opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
"Thieves fight better at night than day."
msgstr ""
+"ZlodÄji jsou rychlonozà a úskoÄnÃ, takže je tÄžké je zasáhnout.
Obzvlášť "
+"vynikajà v boji zezadu, takže způsobujà dvojnásobné zranÄnÃ, když
útoÄà na "
+"nepÅÃtele, který má zlodÄjova spojence na opaÄné stranÄ. ZlodÄji
bojujà lépe "
+"v noci než ve dne."
#: data/units/Thug.cfg:3
msgid "Thug"
-msgstr ""
+msgstr "LupiÄ"
#: data/units/Thug.cfg:16
msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
-msgstr ""
+msgstr "LupiÄi jsou zloÄinci, kteÅà ubÃjejà své obÄti velkými kyji."
#: data/units/Trapper.cfg:3
msgid "Trapper"
-msgstr ""
+msgstr "Lovec"
#: data/units/Trapper.cfg:16
msgid ""
"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
msgstr ""
+"Lovci obvykle zásobujà potravou bandity a zbojÃnky. Jejich lovecké "
+"zkuÅ¡enosti je Äinà nejužiteÄnÄjÅ¡Ã v noci a v lesÃch a moÄálech."
#: data/units/Triton.cfg:3
msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
#: data/units/Triton.cfg:16
msgid ""
@@ -14667,7 +16853,7 @@
#: data/units/Troll.cfg:3
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Trol"
#: data/units/Troll.cfg:16
msgid ""
@@ -14678,7 +16864,7 @@
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Trolà hrdina"
#: data/units/Troll_Hero.cfg:16
msgid ""
@@ -14689,7 +16875,7 @@
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Trolà váleÄnÃk"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
msgid ""
@@ -14699,7 +16885,7 @@
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Trolà mládÄ"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
msgid ""
@@ -14707,10 +16893,13 @@
"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
msgstr ""
+"Trolové jsou humanoidnà monstra s obdivuhodnou schopnostà regenerace,
takže "
+"se uzdravujà se svých poranÄnà v průbÄhu bitvy. I když tito trolové
jsou "
+"jeÅ¡tÄ slabá mláÄata, jejich rasa je známá pro pÅekvapivnÄ rychlý
vývoj."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "UpÃÅà netopýr"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
msgid ""
@@ -14721,7 +16910,7 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
msgid "Vampire Lady"
-msgstr ""
+msgstr "UpÃÅà dáma"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
msgid ""
@@ -14731,11 +16920,11 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
msgid "blood kiss"
-msgstr ""
+msgstr "krvavý polibek"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "ChodÃcà mrtvola"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
msgid ""
@@ -14743,10 +16932,13 @@
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
"kill, increasing the army of undead."
msgstr ""
+"ChodÃcà mrtvoly jsou tÄla mrtvých opÄt rozpohybovaná temnou magiÃ.
Jakkoli "
+"slabé jsou v boji, dokážà tyto zombie pÅesnést své prokletà na ty,
které "
+"zabijÃ, a zvÄtÅ¡it tak armádu nemrtvých."
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
msgid "Wall Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Wall guard"
#: data/units/Wall_Guard.cfg:30
msgid "skirmisher,regenerates"
@@ -14763,7 +16955,7 @@
#: data/units/Warrior_King.cfg:3
msgid "Warrior King"
-msgstr ""
+msgstr "Král váleÄnÃk"
#: data/units/Warrior_King.cfg:19
msgid ""
@@ -14774,7 +16966,7 @@
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Strážnà vÄž"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
msgid ""
@@ -14784,7 +16976,7 @@
#: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "BÃlý mág"
#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
msgid ""
@@ -14793,10 +16985,14 @@
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
"high damage from their light beam"
msgstr ""
+"BÃlý mág je slabý v boji, ale je odbornÃk v oblasti léÄenÃ. Jednotky "
+"umÃstÄné vedle bÃlého mága se léÄà stejnÄ rychle, jako by
odpoÄÃvaly ve "
+"vesnici. BÃlý mág je silný v boji s nemrtvými, kterým paprsek svÄtla "
+"způsobuje tÄžká poranÄnÃ."
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "VlÄÃ jezdec"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
msgid ""
@@ -14805,14 +17001,19 @@
"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
msgstr ""
+"Goblini, kteÅà jsou menÅ¡Ã a slabÅ¡Ã než skÅeti, se nauÄili cviÄit
velké vlky, "
+"které sedlajÃ. Tak vznikajà dÄsivé Å¡iky vlÄÃch jezdců, kteÅÃ
sloužà jako "
+"rychlà průzkumnÃci goblinoidnà armády. VlÄà jezdci, kteÅà byli
vychováni "
+"skÅety v temných jeskynÃch, se na rozdÃl od vÄtÅ¡iny ostatnÃch
jÃzdnÃch "
+"jednotek odvážà i do hor."
#: data/units/Wose.cfg:3
msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Stromový muž"
#: data/units/Wraith.cfg:3
msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "ZjevenÃ"
#: data/units/Wraith.cfg:16
msgid ""
@@ -14821,10 +17022,13 @@
"strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
"heart of the weak."
msgstr ""
+"Zjevenà jsou jedni z nejmocnÄjÅ¡Ãch duchů v Åadách nemtrvých.
Dokážà povolat "
+"pÅÃzraÄný meÄ, který vysaje život z jejich nepÅátel, ÄÃmž
posÃlà je samé. "
+"KromÄ toho mohou svým pÅÃÅ¡erným skÅekem zmrazit srdce slabých."
#: data/units/Yeti.cfg:3
msgid "Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Yetti"
#: data/units/Yeti.cfg:30
msgid ""
@@ -14834,7 +17038,7 @@
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
msgid "Young Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Mladý obr"
#: data/units/Young_Ogre.cfg:15
msgid ""
@@ -14845,177 +17049,311 @@
#: data/units/Young_Ogre.cfg:18
msgid "meat cleaver"
-msgstr ""
+msgstr "sekáÄek na maso"
#: data/units/Youth.cfg:3
msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "MladÃk"
#: data/units/Youth.cfg:17
msgid ""
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
msgstr ""
+"Dnes témÄÅ chlapec, svou oddanostà korunÄ se snažà stát lordem -- a
zaÅadit "
+"se mezi elitnà lidské bojovnÃky."
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
-msgid "Close"
+#: src/about.cpp:44
+msgid "+Core Developers"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:93
-msgid "You don't have a leader to recruit with."
+#: src/about.cpp:45
+msgid "- Main Developer"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:97
-msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
+#: src/about.cpp:48
+msgid "- Artwork and graphics designer"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:114
-msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
+#: src/about.cpp:52
+msgid "+Developers"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:202
-msgid "none"
+#: src/about.cpp:64
+msgid "+General Purpose Administrators"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:318 src/actions.cpp:435
-msgid "base damage"
+#: src/about.cpp:69
+msgid "+Artwork and graphics designers"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:328
-msgid "attacker resistance vs"
+#: src/about.cpp:91
+msgid "+Music"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:328
-msgid "attacker vulnerability vs"
-msgstr ""
+#: src/about.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr "Ãkoly scénáÅe"
-#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
-msgid "total damage"
+#: src/about.cpp:107
+msgid "+Packagers"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:445
-msgid "defender resistance vs"
+#: src/about.cpp:115
+msgid "+Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:445
-msgid "defender vulnerability vs"
+#: src/about.cpp:121
+msgid "+Internationalization Manager"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
-#: src/reports.cpp:115
-msgid "poisoned"
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Brazilian Translation"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:708 src/actions.cpp:847 src/display.cpp:874
-#: src/reports.cpp:110
-msgid "slowed"
+#: src/about.cpp:130
+msgid "+Catalan Translation"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1710
-msgid "Ambushed!"
+#: src/about.cpp:135
+msgid "+Danish Translation"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1738
-msgid "Friendly unit sighted"
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Dutch Translation"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1740
-msgid "Enemy unit sighted!"
+#: src/about.cpp:143
+msgid "+Finnish Translation"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1745
-msgid "$friends Friendly units sighted"
+#: src/about.cpp:147
+msgid "+French Translation"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1747
-msgid "$enemies Enemy units sighted!"
+#: src/about.cpp:154
+msgid "+German Translation"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1751
-msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
+#: src/about.cpp:161
+msgid "+Hungarian Translation"
msgstr ""
-#: src/actions.cpp:1772
-msgid "(press $hotkey to continue)"
+#: src/about.cpp:166
+msgid "+Italian Translation"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:87
-msgid "Advance Unit"
+#: src/about.cpp:173
+msgid "+Norwegian Translation"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:88
-msgid "What should our victorious unit become?"
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Polish Translation"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:157
-msgid "No objectives available"
+#: src/about.cpp:184
+msgid "+Portuguese Translation"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:177
-msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
+#: src/about.cpp:189
+msgid "+Slovak Translation"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:206 src/dialogs.cpp:443
-msgid "Don't ask me again!"
+#: src/about.cpp:193
+msgid "+Spanish Translation"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:208
-msgid "Do you really want to delete this game?"
+#: src/about.cpp:200
+msgid "+Swedish Translation"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:347
-msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
+#: src/about.cpp:205
+msgid "+Contributors"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:360
-msgid "#(Invalid)"
+#: src/about.cpp:213
+msgid "+ Bots"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
-msgid "Campaign"
-msgstr ""
+#: src/about.cpp:241 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
+msgid "Close"
+msgstr "ZavÅÃt"
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
-msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+#: src/actions.cpp:93
+msgid "You don't have a leader to recruit with."
+msgstr "Nemáš vůdce, který by verboval Äi pÅivolával."
-#: src/dialogs.cpp:369
-msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+#: src/actions.cpp:97
+msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
+msgstr "MusÃÅ¡ mÃt hrdinu v tvrzi, abys mohl nÄkoho naverbovat nebo
pÅivolat."
-#: src/dialogs.cpp:377
-msgid "replay"
+#: src/actions.cpp:114
+msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
+msgstr "Nejsou žádné volné hrady, ve kterých by se daly verbovat
jednotky."
+
+#: src/actions.cpp:202
+msgid "none"
+msgstr "žádná"
+
+#: src/actions.cpp:318 src/actions.cpp:435
+msgid "base damage"
msgstr ""
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
-msgid "Turn"
+#: src/actions.cpp:328
+msgid "attacker resistance vs"
+msgstr "odolnost útoÄnÃka vs."
+
+#: src/actions.cpp:328
+msgid "attacker vulnerability vs"
+msgstr "zranitelnost útoÄnÃka vs."
+
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
+#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
+msgid "total damage"
+msgstr ""
+
+#: src/actions.cpp:445
+msgid "defender resistance vs"
+msgstr "odolnost obránce vs."
+
+#: src/actions.cpp:445
+msgid "defender vulnerability vs"
+msgstr "zranitelnost obránce vs."
+
+#: src/actions.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Halved"
+msgstr "Uloženo"
+
+#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
+#: src/reports.cpp:115
+msgid "poisoned"
+msgstr "otrávený"
+
+#: src/actions.cpp:708 src/actions.cpp:847 src/display.cpp:874
+#: src/reports.cpp:110
+msgid "slowed"
+msgstr "zpomalený"
+
+#: src/actions.cpp:1718
+msgid "Ambushed!"
+msgstr "PÅepadenÃ!"
+
+#: src/actions.cpp:1746
+msgid "Friendly unit sighted"
+msgstr "SpÅátelená jednotka spatÅena"
+
+#: src/actions.cpp:1748
+msgid "Enemy unit sighted!"
+msgstr "NepÅátelská jednotka na dohled!"
+
+#: src/actions.cpp:1753
+msgid "$friends Friendly units sighted"
+msgstr "$friends spÅátelených jednotek spatÅeno"
+
+#: src/actions.cpp:1755
+msgid "$enemies Enemy units sighted!"
+msgstr "$enemies nepÅátelských jednotek na dohled!"
+
+#: src/actions.cpp:1759
+msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
+msgstr "Jednotky na dohled! ($friends spÅátelených, $enemies
nepÅátelských)"
+
+#: src/actions.cpp:1780
+msgid "(press $hotkey to continue)"
+msgstr "(stiskni $hotkey k pokraÄovánÃ)"
+
+#: src/dialogs.cpp:87
+msgid "Advance Unit"
+msgstr "Povýšenà jednotky"
+
+#: src/dialogs.cpp:88
+msgid "What should our victorious unit become?"
+msgstr "ÄÃm se má stát vÃtÄzná jednotka?"
+
+#: src/dialogs.cpp:157
+msgid "No objectives available"
+msgstr "K dispozici nejsou žádné úkoly."
+
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:177
+msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "Tato uložená pozice již existuje. ChceÅ¡ ji pÅepsat?"
+
+#: src/dialogs.cpp:206 src/dialogs.cpp:443
+msgid "Don't ask me again!"
+msgstr "Už se mÄ nikdy neptej!"
+
+#: src/dialogs.cpp:208
+msgid "Do you really want to delete this game?"
+msgstr "SkuteÄnÄ chceÅ¡ smazat tuto hru"
+
+#: src/dialogs.cpp:347
+msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
+msgstr "%d. %m. %Y %H:%M"
+
+#: src/dialogs.cpp:360
+msgid "#(Invalid)"
+msgstr "#(Neplatné)"
+
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
+msgid "Campaign"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Hra vÃce hráÄů"
+
+#: src/dialogs.cpp:369
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Výcvik"
+
+#: src/dialogs.cpp:377
+msgid "replay"
+msgstr "záznam"
+
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
+msgid "Turn"
+msgstr "Kolo"
+
#: src/dialogs.cpp:381
msgid "Scenario Start"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄátek scénáÅe"
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
msgid "Difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "ObtÞnost"
#: src/dialogs.cpp:398
msgid "No Saved Games"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné uložené hry"
#: src/dialogs.cpp:399
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
+"Nemohu nahrát hru, protože nenà nic uloženo\n"
+"(hra se ukládá automaticky po dokonÄenà scénáÅe)."
#: src/dialogs.cpp:418
msgid "Delete Save"
-msgstr ""
+msgstr "Smaž pozici"
#: src/dialogs.cpp:433
msgid "Import Saved Games"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄti uložené hry"
#: src/dialogs.cpp:434
msgid ""
@@ -15023,6 +17361,9 @@
"Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
"some time."
msgstr ""
+"Tvůj adresáŠs uloženými hrami obsahuje soubory ze staré verze Bitvy o "
+"Wesnoth. ChceÅ¡ je aktualizovat pro nejnovÄjÅ¡Ã verzi hry? Může to
chvÃli "
+"trvat."
#: src/dialogs.cpp:439
msgid ""
@@ -15030,455 +17371,452 @@
"generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
"these files with the game?"
msgstr ""
+"Tvůj adresáŠs uloženými hrami obsahuje soubory, které patrnÄ nebyly "
+"vytvoÅeny touto verzà Bitvy o Wesnoth. ChceÅ¡ je pÅeregistrovat pro tuto "
+"verzi hry?"
#: src/dialogs.cpp:509
msgid "Show replay"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaž záznamy"
#: src/dialogs.cpp:512 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:82
msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄti hru"
#: src/dialogs.cpp:513
msgid "Choose the game to load"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si hru k naÄtenÃ"
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
+#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
+#: src/show_dialog.cpp:455
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
+#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit"
#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
msgid "level"
-msgstr ""
+msgstr "úroveÅ"
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
msgid "HP"
-msgstr ""
+msgstr "Životů"
#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
msgid "XP"
-msgstr ""
+msgstr "Zkušenost"
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Kroků"
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
-msgstr ""
+msgstr "zblÃzka"
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
-msgstr ""
+msgstr "na dálku"
#: src/display.cpp:865
msgid "healthy"
-msgstr ""
+msgstr "zdravý"
#: src/display.cpp:870 src/reports.cpp:105
msgid "invisible"
-msgstr ""
+msgstr "neviditelný"
+
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr "Bepa-Roman.ttf"
-#: src/game.cpp:135
+#: src/game.cpp:136
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceš uložit záznam této hry?"
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno:"
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
msgid "The game could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Hru se nepodaÅlo uložit"
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
msgid "Do you want to save your game?"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Chceš uložit hru?"
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
+"Tato uložená pozice je z jiné verze této hry. Chceš se ji opravdu
pokusit "
+"nahrát?"
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
#: src/playlevel.cpp:747
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor, který se snažÃÅ¡ naÄÃst, je poÅ¡kozený."
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
msgid "There are no campaigns available"
-msgstr ""
+msgstr "K dispozici nejsou žádná taženÃ"
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
msgid "Choose the campaign you want to play:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si, kterou hru chceš hrát:"
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
msgid "Select difficulty level:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si obtÞnost:"
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Join Official Server"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipoj se na oficiálnà server"
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipoj se na oficiálnà hernà server Wesnothu"
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
-msgstr ""
+msgstr "PÅidej se ke hÅe"
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host Multiplayer Game"
-msgstr ""
+msgstr "Hostitelská hra vÃce hráÄů"
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
msgid "Host a game without using a server"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno"
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk"
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
msgid "Choose your preferred language"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si jazyk"
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1133
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1135
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
msgid "Advances to"
-msgstr ""
+msgstr "Povyšuje na"
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
msgid "Abilities"
-msgstr ""
+msgstr "Schopnosti"
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Povaha"
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
msgid "Required XP"
-msgstr ""
+msgstr "PotÅebné zkuÅ¡enosti"
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
-msgstr ""
+msgstr "útoky"
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno"
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
msgid "Dmg"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
msgid "Strikes"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
msgid "Special"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
msgid "Resistances"
-msgstr ""
+msgstr "Odolnosti"
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
msgid "Attack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Druh útoku"
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Odolnost proti útoku"
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr ""
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
msgid "Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Terén"
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Obrana"
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ZpÄt"
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
msgid "Forward >"
-msgstr ""
+msgstr "Dále >"
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
-msgstr ""
+msgstr "NápovÄda Bitvy o Wesnoth"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Next unit"
-msgstr ""
+msgstr "Dalšà jednotka"
#: src/hotkeys.cpp:121
msgid "End Unit Turn"
-msgstr ""
+msgstr "UkonÄit kolo jednotky"
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Vůdce"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "ZpÄt"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu"
#: src/hotkeys.cpp:125
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "PÅiblÞit"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Oddálit"
#: src/hotkeys.cpp:127
msgid "Default Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Normálnà pohled"
#: src/hotkeys.cpp:128
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Celá obrazovka"
#: src/hotkeys.cpp:129
msgid "Accelerated"
-msgstr ""
+msgstr "Zrychlit"
#: src/hotkeys.cpp:130
msgid "Unit Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis jednotky"
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
msgid "Rename Unit"
-msgstr ""
+msgstr "PÅejmenuj"
#: src/hotkeys.cpp:132
msgid "Save Game"
-msgstr ""
+msgstr "Ulož hru"
#: src/hotkeys.cpp:134
msgid "Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Naverbuj"
#: src/hotkeys.cpp:135
msgid "Repeat Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakuj verbovánÃ"
#: src/hotkeys.cpp:136
msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "PÅivolej"
#: src/hotkeys.cpp:138
msgid "Toggle Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Zapni/vypni mÅÞku"
#: src/hotkeys.cpp:139
msgid "Status Table"
-msgstr ""
+msgstr "Stav"
#: src/hotkeys.cpp:140
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Ztlumit zvuk"
#: src/hotkeys.cpp:141
msgid "Speak"
-msgstr ""
+msgstr "Mluv"
#: src/hotkeys.cpp:142
msgid "Create Unit (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "VytvoÅ jednotku (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:143
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄÅ stranu jednotky (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:920
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "NastavenÃ"
#: src/hotkeys.cpp:145
msgid "Scenario Objectives"
-msgstr ""
+msgstr "Ãkoly scénáÅe"
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
msgid "Unit List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam jednotek"
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiky"
#: src/hotkeys.cpp:148
msgid "Quit Game"
-msgstr ""
+msgstr "UkonÄit hru"
#: src/hotkeys.cpp:149
msgid "Set Label"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav popisek"
#: src/hotkeys.cpp:150
msgid "Show Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaž tahy nepÅÃtele"
#: src/hotkeys.cpp:151
msgid "Best Possible Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "NejlepÅ¡Ã možné tahy nepÅÃtele"
#: src/hotkeys.cpp:152
msgid "Quit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "UkonÄenà editoru"
#: src/hotkeys.cpp:153
msgid "New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Nová mapa"
#: src/hotkeys.cpp:154
msgid "Load Map"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄti mapu"
#: src/hotkeys.cpp:155
msgid "Save Map"
-msgstr ""
+msgstr "Ulož mapu"
#: src/hotkeys.cpp:156
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Ulož jako"
#: src/hotkeys.cpp:157
msgid "Set Player Start Position"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav startovacà pozici hráÄe"
#: src/hotkeys.cpp:158
msgid "Flood Fill"
-msgstr ""
+msgstr "VyplÅ plochu"
#: src/hotkeys.cpp:159
msgid "Fill Selection"
-msgstr ""
+msgstr "VyplÅ výbÄr"
#: src/hotkeys.cpp:160
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "VyÅÃzni"
#: src/hotkeys.cpp:161
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "KopÃruj"
#: src/hotkeys.cpp:162
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Vlož"
#: src/hotkeys.cpp:163
msgid "Revert from Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Obnov z disku"
#: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Flip Map"
-msgstr ""
+msgstr "OtoÄ mapu"
#: src/hotkeys.cpp:166
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber vše"
#: src/hotkeys.cpp:167
msgid "Draw Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Nakreslit terén"
#: src/hotkeys.cpp:168
msgid "Delay Shroud Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Pozdrž pÅekreslovánà mlhy"
#: src/hotkeys.cpp:169
msgid "Update Shroud Now"
-msgstr ""
+msgstr "Obnov mlhu"
#: src/hotkeys.cpp:170
msgid "Continue Move"
-msgstr ""
+msgstr "PokraÄuj v pohybu"
#: src/hotkeys.cpp:171
msgid "Find Label or Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
#: src/hotkeys.cpp:172
msgid "Speak to Ally"
-msgstr ""
+msgstr "Mluv ke spojencům"
#: src/hotkeys.cpp:173
msgid "Speak to All"
-msgstr ""
+msgstr "Mluv ke všem"
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "NápovÄda"
#: src/hotkeys.cpp:175
msgid "View Chat Log"
@@ -15486,155 +17824,163 @@
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chceÅ¡ skonÄit?"
+
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr "UkonÄit?"
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "DalÅ¡Ã"
#: src/intro.cpp:88
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "PÅeskoÄit"
+
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr "Konec"
#: src/language.cpp:30
msgid "System default language"
-msgstr ""
+msgstr "Implicitnà jazyk"
#: src/mapgen_dialog.cpp:69 src/preferences.cpp:1019
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "ZavÅi okno"
#: src/mapgen_dialog.cpp:72
msgid "Map Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Generátor map"
#: src/mapgen_dialog.cpp:77 src/multiplayer.cpp:481
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "HráÄů"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Å ÃÅka"
#: src/mapgen_dialog.cpp:79
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Výška"
#: src/mapgen_dialog.cpp:80
msgid "Iterations"
-msgstr ""
+msgstr "OpakovánÃ"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
msgid "Bump Size"
-msgstr ""
+msgstr "Hrbolatost"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
msgid "Villages"
-msgstr ""
+msgstr "Vesnic"
#: src/mapgen_dialog.cpp:83
msgid "Landform"
-msgstr ""
+msgstr "Typ krajiny"
#: src/mapgen_dialog.cpp:182
msgid "Roads Between Castles"
-msgstr ""
+msgstr "Cesty mezi hrady"
#: src/mapgen_dialog.cpp:245
msgid "/1000 tiles"
-msgstr ""
+msgstr "/1000 polÃ"
#: src/mapgen_dialog.cpp:250
msgid "Coastal"
-msgstr ""
+msgstr "PobÅežÃ"
#: src/mapgen_dialog.cpp:250
msgid "Inland"
-msgstr ""
+msgstr "VnitrozemÃ"
#: src/mapgen_dialog.cpp:250
msgid "Island"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrov"
#: src/multiplayer.cpp:94
msgid "The maximum turns the game will go for"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálnà poÄet kol, který může hra trvat"
#: src/multiplayer.cpp:100
msgid "The amount of income each village yields per turn"
-msgstr ""
+msgstr "PÅÃjem z každé vesnice za kolo"
#: src/multiplayer.cpp:106
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
-msgstr ""
+msgstr "ZkuÅ¡enost, kterou jednotky potÅebujà k povýšenÃ"
#: src/multiplayer.cpp:108
msgid "Fog Of War"
-msgstr ""
+msgstr "Mlha války"
#: src/multiplayer.cpp:110
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
-msgstr ""
+msgstr "NepÅátelské jednotky nejsou vidÄt, dokud nejsou v dosahu tvých"
#: src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:127
msgid "Shroud"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrana tmy"
#: src/multiplayer.cpp:114
msgid "The map is unknown until your units explore it"
-msgstr ""
+msgstr "Neprozkoumané Äásti mapy nejsou vidÄt"
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
msgid "Observers"
-msgstr ""
+msgstr "Pozorovatelé"
#: src/multiplayer.cpp:118
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit uživatelům, kteÅà nehrajÃ, pozorovat hru"
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu"
#: src/multiplayer.cpp:125
msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "NastavenÃ..."
#: src/multiplayer.cpp:129
msgid "Share View"
-msgstr ""
+msgstr "SdÃlej pohled"
#: src/multiplayer.cpp:130
msgid "Share Maps"
-msgstr ""
+msgstr "SdÃlej mapy"
#: src/multiplayer.cpp:131
msgid "Share None"
-msgstr ""
+msgstr "NesdÃlej nic"
#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:177
msgid "No multiplayer sides."
-msgstr ""
+msgstr "Hra vÃce hráÄů nemá urÄené strany."
#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:158
msgid "Create Game"
-msgstr ""
+msgstr "VytvoÅ hru"
#: src/multiplayer.cpp:174
msgid "Name of game"
-msgstr ""
+msgstr "Název hry"
#: src/multiplayer.cpp:178
msgid "$login's game"
-msgstr ""
+msgstr "$login hraje"
#: src/multiplayer.cpp:189
msgid "Map to play"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa k hranÃ"
#: src/multiplayer.cpp:286
msgid "Era"
-msgstr ""
+msgstr "VÄk"
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "Unlimited"
@@ -15642,268 +17988,281 @@
#: src/multiplayer.cpp:352
msgid "Turns"
-msgstr ""
+msgstr "Kol"
#: src/multiplayer.cpp:360
msgid "Village Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Zlato/Vesnice"
#: src/multiplayer.cpp:372
msgid "Experience Requirements"
+msgstr "PotÅebné zkuÅ¡enosti"
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr "VarovánÃ"
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Äasový limit pro pÅipojenà vyprÅ¡el"
#: src/multiplayer_client.cpp:59
msgid "Receiving game list..."
-msgstr ""
+msgstr "PÅijÃmánà seznamu her..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Zlatých"
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
msgid "Waiting for game to start..."
-msgstr ""
+msgstr "Äekám, až hra zaÄne..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
msgid "Choose host to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si hostitele k pÅipojenÃ"
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
msgid "Connecting to remote host..."
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojuji se k vzdálenému hostiteli..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
msgid "You must log in to this server"
-msgstr ""
+msgstr "K tomuto serveru se musÃÅ¡ pÅihlásit"
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
msgid "Getting game data..."
-msgstr ""
+msgstr "ZÃskávám data o hÅe..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
msgid "There are no available sides in this game."
-msgstr ""
+msgstr "V této hÅe nejsou k disposici žádné strany."
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
msgid "Choose your side:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si svoji stranu:"
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
msgid "The game has been cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Hra byla zrušena"
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
msgid "The side you have chosen is no longer available"
-msgstr ""
+msgstr "Strana, kterou sis zvoli, již nenà k disposici"
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
msgid "Show replay of game up to save point?"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit záznam hry až do okamžiku uložen�"
#: src/multiplayer_connect.cpp:48
msgid " Computer vs Computer "
-msgstr ""
+msgstr "PoÄÃtaÄ proti poÄÃtaÄi"
#: src/multiplayer_connect.cpp:49
msgid "I'm Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Můžeme zaÄÃt"
#: src/multiplayer_connect.cpp:97
msgid "This is not a multiplayer save"
-msgstr ""
+msgstr "Toto nenà uložená hra vÃce hráÄů"
#: src/multiplayer_connect.cpp:237
msgid ""
"Victory\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
+"VÃtÄzstvÃ\n"
+"@ZniÄ nepÅátelské(ho) vůdce"
#: src/multiplayer_connect.cpp:257
msgid "Network Player"
-msgstr ""
+msgstr "SÃÅ¥ový hráÄ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:258
msgid "Local Player"
-msgstr ""
+msgstr "MÃstnà hráÄ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:259 src/multiplayer_connect.cpp:467
#: src/multiplayer_connect.cpp:581 src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "Computer Player"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄÃtaÄový hráÄ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:260
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný"
#: src/multiplayer_connect.cpp:288 src/multiplayer_connect.cpp:368
#: src/multiplayer_connect.cpp:371
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Tým"
#: src/multiplayer_connect.cpp:296
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Äervená"
#: src/multiplayer_connect.cpp:298
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Modrá"
#: src/multiplayer_connect.cpp:300
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Zelená"
#: src/multiplayer_connect.cpp:302
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Žlutá"
#: src/multiplayer_connect.cpp:304
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Fialová"
#: src/multiplayer_connect.cpp:306
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Oranžová"
#: src/multiplayer_connect.cpp:308
msgid "Grey"
-msgstr ""
+msgstr "Šedá"
#: src/multiplayer_connect.cpp:310
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "BÃlá"
#: src/multiplayer_connect.cpp:312
msgid "Brown"
-msgstr ""
+msgstr "HnÄdá"
#: src/multiplayer_connect.cpp:357
msgid "Game Lobby"
-msgstr ""
+msgstr "Hernà pÅedsÃÅ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:360 src/multiplayer_connect.cpp:362
msgid "Player/Type"
-msgstr ""
+msgstr "HráÄ/Typ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Faction"
+msgstr "Frakce"
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva"
#: src/multiplayer_connect.cpp:530 src/multiplayer_connect.cpp:534
msgid "Waiting for network players to join"
-msgstr ""
+msgstr "Äekám, až se pÅipojà dalÅ¡Ã hráÄi"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:141
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:141
msgid "Vacant Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdná posice"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:141
msgid "Vacant Slots"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdné posice"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:156
msgid "Observe Game"
-msgstr ""
+msgstr "Pozoruj hru"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Konec"
#: src/playlevel.cpp:672
msgid "Game Over"
-msgstr ""
+msgstr "Konec hry"
#: src/playlevel.cpp:673
msgid "The game is over."
-msgstr ""
+msgstr "Hra skonÄila."
#: src/playlevel.cpp:686
msgid "Defeat"
-msgstr ""
+msgstr "Porážka"
#: src/playlevel.cpp:687
msgid "You have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Byl jsi poražen!"
#: src/playlevel.cpp:719
msgid "Victory"
-msgstr ""
+msgstr "VÃtÄzstvÃ"
#: src/playlevel.cpp:720
msgid "You have emerged victorious!"
-msgstr ""
+msgstr "ZvÃtÄzil jsi!"
#: src/playlevel.cpp:722
msgid "Remaining gold"
-msgstr ""
+msgstr "ZbývajÃcà zlato"
#: src/playlevel.cpp:725
msgid "Early finish bonus"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus za rychlý konec"
#: src/playlevel.cpp:727
msgid "per turn"
-msgstr ""
+msgstr "na kolo"
#: src/playlevel.cpp:728
msgid "Turns finished early"
-msgstr ""
+msgstr "ZbývajÃcÃch kol"
#: src/playlevel.cpp:730
msgid "Bonus"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus"
#: src/playlevel.cpp:737
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
-msgstr ""
+msgstr "80% zlata ti zůstává do dalÅ¡Ãho scénáÅe"
#: src/playlevel.cpp:738
msgid "Retained Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Celkem zlatých"
#: src/playlevel.cpp:762
msgid ""
"A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
-msgstr ""
+msgstr "SÃÅ¥ové spojenà bylo pÅeruÅ¡eno a hra nemůže pokraÄovat. Mám
ji uložit?"
#: src/playturn.cpp:78
msgid "It is now your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Nynà je Åada na tobÄ"
#: src/playturn.cpp:503
msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "ÃtoÄnÃk"
#: src/playturn.cpp:505
msgid "Defender"
-msgstr ""
+msgstr "Obránce"
#: src/playturn.cpp:529 src/playturn.cpp:652
msgid "Damage Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄet poÅ¡kozenÃ"
#: src/playturn.cpp:618
msgid "Melee"
-msgstr ""
+msgstr "ZblÃzka"
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
msgid "vs"
-msgstr ""
+msgstr "vs."
#: src/playturn.cpp:664
msgid "Attack Enemy"
@@ -15911,196 +18270,218 @@
#: src/playturn.cpp:665
msgid "Choose weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber zbraÅ"
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
-msgstr ""
+msgstr "ZatÃm jsi nezaÄal svoje kolo. ChceÅ¡ opravdu ukonÄit kolo?"
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
-msgstr ""
+msgstr "NÄkteré jednotky ztratà kroky. ChceÅ¡ opravdu ukonÄit kolo?"
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
msgid "Auto-Save"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické uloženÃ"
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
+msgstr "Hru se nepodaÅilo uložit automaticky. Ulož ji, prosÃm, ruÄnÄ."
+
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
msgstr ""
+"Jména uložených her nemohou obsahovat dvojteÄky, lomÃtka nebo zpÄtná "
+"lomÃtka. Zvol prosÃm jiné jméno."
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr "Uloženo"
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Hra byla uložena"
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky"
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "PÅÃjmy"
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
msgid "Upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Výdaje"
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
msgid "You have no units available to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "Nemáš žádné jednotky, které bys mohl naverbovat."
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
msgid "Recruit unit"
-msgstr ""
+msgstr "Naverbuj jednotku"
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
-msgstr ""
+msgstr "Nemáš dost penÄz k naverbovánà této jednotky"
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr ""
+"Můj pane, toto je zkuÅ¡ená jednotka, která již byla povýšena! UrÄitÄ
se jà "
+"chceš zbavit?"
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
msgstr ""
+"Můj pane, tato jednotka má velkou nadÄji na povýšenÃ! UrÄitÄ se jÃ
chceš "
+"zbavit?"
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "her"
-msgstr ""
+msgstr "ho"
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
msgid "him"
-msgstr ""
+msgstr "ji"
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
-msgstr ""
+msgstr "Jsi oddÄlen od svých vojáků a nemůžeÅ¡ je pÅivolat"
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
+"Nejsou k disposici žádnà vojáci k pÅivolánÃ\n"
+"(musÃÅ¡ mÃt nÄkoho, kdo pÅežil z minulého scénáÅe)."
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
msgid "You must have at least"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃÅ¡ mÃt nejménÄ"
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
msgid "gold pieces to recall a unit"
-msgstr ""
+msgstr "zlaťáků k pÅivolánà jednotky"
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
msgid "Dismiss Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Propusť jednotku"
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
msgid "Select unit"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber jednotku"
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Zpráva"
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
msgid "Send to allies only"
-msgstr ""
+msgstr "Pošli jen spojencům"
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "UmÃstÄnÃ"
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
msgid "Recruits"
-msgstr ""
+msgstr "Naverbováno"
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
msgid "Recalls"
-msgstr ""
+msgstr "PÅivoláno"
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
msgid "Advancements"
-msgstr ""
+msgstr "PovýšenÃ"
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
msgid "Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Ztráty"
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
msgid "Kills"
-msgstr ""
+msgstr "Zabito"
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
msgid "Damage Inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Způsobené poranÄnÃ"
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
msgid "Damage Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Utržené poranÄnÃ"
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
msgid "Damage Taken (EV)"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "prompt^Command:"
-msgstr ""
+msgstr "PÅÃkaz:"
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
msgid "Chat Log"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
-msgstr ""
+msgstr "NenaÅ¡el jsem popisek ani jednotku obsahujÃcà â$searchâ."
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
msgid "Place Label"
-msgstr ""
+msgstr "UmÃsti popisek"
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Název"
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
msgid "Replace with AI"
-msgstr ""
+msgstr "NahraÄ poÄÃtaÄovým hráÄem"
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
msgid "Replace with local player"
-msgstr ""
+msgstr "NahraÄ mÃstnÃm hráÄem"
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
msgid "Abort game"
-msgstr ""
+msgstr "PÅeruÅ¡ hru"
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
msgid "Replace with "
-msgstr ""
+msgstr "NahraÄ"
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
msgid "has left the game. What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "opustil(a) hru. Co s tÃm chceÅ¡ dÄlat?"
#: src/preferences.cpp:142 src/preferences.cpp:188
msgid ""
@@ -16108,194 +18489,204 @@
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
+"Video mód nelze zmÄnit. Tvůj správce oken musà být nastaven minimálnÄ
na 16 "
+"bpp (bitů na pixel), aby mohla hra bÄžet v okennÃm módu. Obrazovka musÃ
"
+"zvládat rozliÅ¡enà alespoÅ 1024x768x16, aby mohla hra bÄžet v "
+"celoobrazovkovém módu."
#: src/preferences.cpp:360
msgid "player"
-msgstr ""
+msgstr "hráÄ"
#: src/preferences.cpp:637
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:638
msgid "Accelerated Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Zrychleno"
#: src/preferences.cpp:639
msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "PÅeskakuj tahy poÄÃtaÄe"
#: src/preferences.cpp:640
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuj mÅÞku"
#: src/preferences.cpp:641
msgid "Show Floating Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuj plovoucà popisky"
#: src/preferences.cpp:642
msgid "Turn Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog na konci kola"
#: src/preferences.cpp:643
msgid "Turn Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Zvonek na konci kola"
#: src/preferences.cpp:644
msgid "Show Team Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
#: src/preferences.cpp:645
msgid "Show Color Cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
#: src/preferences.cpp:646
msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuj halo efekty"
#: src/preferences.cpp:647
msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Grafický mód"
#: src/preferences.cpp:648
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:649
msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama korekce"
#: src/preferences.cpp:650
msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlasitost hudby:"
#: src/preferences.cpp:650
msgid "SFX Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: src/preferences.cpp:651
msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:651
msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost posouvánÃ:"
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄna hlasitosti zvukových efektů"
#: src/preferences.cpp:668
msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄna hlasitosti hudebnÃho doprovodu"
#: src/preferences.cpp:673
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄna rychlosti posouvánà mapy"
#: src/preferences.cpp:676 src/preferences.cpp:681
msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄna nastavenà jasu"
#: src/preferences.cpp:684
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Má-li hra bÄžet v oknÄ, nebo pÅes celou obrazovku"
#: src/preferences.cpp:687
msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky se pohybujà a bojujà rychleji"
#: src/preferences.cpp:690
msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Neanimuj jednotky ovládané poÄÃtaÄem"
#: src/preferences.cpp:693
msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Nakresli pÅes mapu mÅÞku"
#: src/preferences.cpp:696
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazuj pÅi zásahu nad jednotkou, jak velké zranÄnà utrpÄla"
#: src/preferences.cpp:698
msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄna rozliÅ¡enÃ, ve kterém hra bÄžÃ"
#: src/preferences.cpp:701
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraz dialog na zaÄátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:704
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Zvonek na zaÄátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:707
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
+"Zobrazuj pod jednotkou barevnou kružnici kolem ukazujÃcÃ, za kterou stranu
"
+"hraje"
#: src/preferences.cpp:710
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃvej barevné kursory myÅ¡i (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:713
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃvej speciálnà grafické efekty (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:715
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:908
msgid "Prefs section^General"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné"
#: src/preferences.cpp:909
msgid "Prefs section^Display"
-msgstr ""
+msgstr "ZobrazenÃ"
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Prefs section^Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuky"
#: src/preferences.cpp:966
msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
#: src/preferences.cpp:996
msgid "Choose Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si rozliÅ¡enÃ"
#: src/preferences.cpp:1024
msgid "Hotkey Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenà klávesových zkratek"
#: src/preferences.cpp:1028 src/preferences.cpp:1086
msgid "Press desired HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1047
msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄÅ klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1050
msgid "Save Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Ulož klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1119
msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."
#: src/reports.cpp:105
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
+"Tato jednotka je neviditelná. Nemůže být spatÅena a nepÅÃtel na ni
nemůže "
+"zaútoÄit."
#: src/reports.cpp:110
msgid ""
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
"less attack than normal in combat."
msgstr ""
+"Tato jednotka byla zpomalena. Pohybuje se poloviÄnà rychlostà a v souboji
má "
+"o jeden útok ménÄ."
#: src/reports.cpp:115
msgid ""
@@ -16306,145 +18697,273 @@
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
+"Tato jednotka byla otrávena. Každé kolo ztratà 8 životů, dokud nebude "
+"uzdravena lékem proti otravÄ ve vesnici nebo od spÅátelené jednotky se "
+"schopnostà uzdravovat.\n"
+"\n"
+"Jednotky nemohou být zabity pouze otravou. PoÄet životů působenÃm
otravy "
+"neklesne pod 1."
#: src/reports.cpp:122
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
+msgstr "Tato jednotka se zmÄnila v kámen. Nemůže se ani hýbat, ani
útoÄit."
+
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
msgstr ""
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:232
msgid "damage"
-msgstr ""
+msgstr "poÅ¡kozenÃ"
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
msgid "hexes"
-msgstr ""
+msgstr "polÃ"
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
msgid "Lawful units"
-msgstr ""
+msgstr "Dennà jednotky"
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
msgid "Neutral units"
-msgstr ""
+msgstr "Neutrálnà jednotky"
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
msgid "Chaotic units"
-msgstr ""
+msgstr "NoÄnÃch jednotek"
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
msgid "Owned"
-msgstr ""
+msgstr "VlastnÃ"
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
msgid "Enemy"
-msgstr ""
+msgstr "NepÅátelská"
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
msgid "Allied"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenecká"
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verze"
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Výcvik"
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
msgid "TitleScreen button^Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Nová hra"
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "VÃce hráÄů"
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Load"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄÃst"
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk"
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenà "
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^About"
-msgstr ""
+msgstr "O hÅe"
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Konec"
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄni výcvik, ve kterém se s hrou seznámÃÅ¡"
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "Start a new single player campaign"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÄni novou hru pro jednoho hráÄe"
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
+"Hrej hru vÃce hráÄů (horké kÅeslo, LAN nebo Internet) nebo proti
poÄÃtaÄi"
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Load a single player saved game"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄtenà hry pro jednoho hráÄe"
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid "Change the language"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄna jazyka"
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Configure the game's settings"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄÅ nastavenà hry"
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "View the credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaž zásluhy"
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "UkonÄit hru"
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "VÃce"
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "-- Kniha Wesnothu"
#: src/unit_types.cpp:313
msgid "strikes"
-msgstr ""
-
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
-msgstr ""
+msgstr "úderů"
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
-msgstr ""
-
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
-msgstr ""
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
+msgstr "noÄnÃ"
+
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
+msgstr "dennÃ"
+
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
+msgstr "neutrálnÃ"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
msgid "Delete File"
-msgstr ""
+msgstr "Smaž soubor"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
msgid "Deletion of the file failed."
-msgstr ""
+msgstr "Smazánà souboru se nezdaÅilo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
+#~ "believe that you are on a noble quest."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ano, pomůžeme vám; i když nejsme oddáni králi Wesnothu, vÄÅÃme,
že jste "
+#~ "na uÅ¡lechtilé výpravÄ."
+
+#~ msgid "They follow us. We must move quickly!"
+#~ msgstr "Pronásledujà nás, musÃme jÃt rychle."
+
+#~ msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#~ msgstr "PÅekazte tÄm vetÅelcům průchod! PÅepadnÄte je!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
+#~ "troops will not be afraid to exit his castle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porazili jsme bandity. Když jsme zde, mohly by se snad Owaecovy jednotky "
+#~ "pÅestat obávat vyjÃt ven z hradu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and "
+#~ "my men can do any more good here. We will come with you to see if, "
+#~ "together, we cannot find a way to push back these undead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne, na nemrtvé jsme zatÃm nenarazili. AvÅ¡ak nemyslÃm si, že tu já a
moji "
+#~ "muži budeme jeÅ¡tÄ k nÄÄemu dobÅÃ. Půjdeme se s tebou podÃvat, zda
"
+#~ "spoleÄnÄ nenajdeme nÄjaký způsob, jak ty nemrtvé zatlaÄit zpÄt."
+
+#~ msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
+#~ msgstr "Takže to ty vedeÅ¡ vÅ¡echny ty sÃly nemrtvých?"
+
+#~ msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
+#~ msgstr "MÄli bychom se o tom pokusit zpravit krále."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the "
+#~ "castle and see if there is any way we can escape."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pane, nemůžeme porazit tak mocného licha. Jdu prohledat hrad a podÃvat
"
+#~ "se, zda tu nenà nÄjaká cesta kudy uniknout a varovat krále."
+
+#~ msgid "Race"
+#~ msgstr "Národ"
+
+#~ msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
+#~ msgstr "Dosáhl jsi konce momentálnÄ hratelných úrovnÃ"
+
+#~ msgid "What is the Skull of Agarash? Tell me more."
+#~ msgstr "Co je to AgaraÅ¡ova lebka? Åekni mi vÃc."
+
+#~ msgid "What? I can't die! I've done so already! Noooo!"
+#~ msgstr "Cože? Já nemůžu umÅÃt! Už jsem mrtvý! Nééé!"
+
+#~ msgid "I am dying, and my army is defeated! This is the end..."
+#~ msgstr "UmÃrám a má armáda je poražena! To je konec..."
+
+#~ msgid "Let me have peace in Death! Donna I'll be there soo-"
+#~ msgstr "Nechte mne odpoÄÃvat v pokjoji. PanÃ, budu tam brzy..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
+#~ "range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these "
+#~ "Archers make up a large portion of the Elvish military."
+#~ msgstr ""
+#~ "ElfÅ¡tà luÄiÅ¡tnÃci byli cviÄeni už od mládà ve stÅelbÄ a jsou
zbÄhlà v "
+#~ "boji na dálku. DÃky tomu, že dokážà rychle a pÅesnÄ vystÅelit
mnoho Å¡Ãpů, "
+#~ "jsou hlavnà souÄást elfské armády."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in "
+#~ "all forms of combat. Avengers are considered the best of all woodsmen in "
+#~ "Wesnoth, and can ambush their foes in the forest, because they cannot be "
+#~ "seen in the woods until just after they have attacked."
+#~ msgstr ""
+#~ "ElfÅ¡tà mstitelé jsou neobyÄejnÄ zruÄnà a neobyÄejnÄ rychlÃ,
silnà ve "
+#~ "vÅ¡ech způsobech boje. Mstitelé jsou považováni za nelepÅ¡Ã
zálesáky ve "
+#~ "Wesnothu a dokážà pÅepadávat své nepÅátele z lesa, protože v lese
nemohou "
+#~ "být spatÅeni, pokud právÄ nezaútoÄili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish Marksman are expert in use of the bow. Their skill guarantees them "
+#~ "a 60% chance to hit enemies, even those hidden in difficult terrain. This "
+#~ "great skill with the bow compensates for their lack of skill in melee "
+#~ "combat and lesser speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eflà odstÅelovaÄi jsou odbornÃci v použÃvánà luku. Jejich
schopnosti jim "
+#~ "zaruÄujà 60% Å¡anci zasáhnout protivnÃka, i když jsou ukryti v
obtÞném "
+#~ "terénu. SkvÄlé zacházenà s lukem jim vynahrazuje jejich nedostatky v
boji "
+#~ "zblÃzka a menÅ¡Ã rychlost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Elvish Rangers are quick and powerful. Skilled in both short- and long-"
+#~ "range combat, Rangers are truly all-round fighters. The best of all "
+#~ "woodsmen, Rangers cannot be seen by enemies while they are in forest, "
+#~ "unless they have just made an attack, or there are enemies adjacent to "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elfà hraniÄáŠje rychlý a silný. HraniÄáŠje zkuÅ¡ený v boji
zblÃzka i z "
+#~ "dálky, je to opravdu vÅ¡estranný bojovnÃk. HraniÄáÅi jsou nejlepÅ¡Ã
"
+#~ "zálesáci, a dokud jsou v lese, tak je nepÅÃtel nedokáže spatÅit,
dokud "
+#~ "sami nezaútoÄÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most elite archers in all of Wesnoth, Elvish Sharpshooters are "
+#~ "incredibly accurate, guaranteed a 60% chance to hit when attacking, even "
+#~ "when firing very quickly. Sharpshooters are excellent at picking off "
+#~ "entrenched enemies."
+#~ msgstr ""
+#~ "NejelitnÄjÅ¡Ã luÄiÅ¡tnÃci ve Wesnothu, elfÅ¡tà ostrostÅelci, jsou "
+#~ "neuvÄÅitelnÄ pÅesnÃ, což jim zaruÄuje 60% Å¡anci zasáhu, i když
stÅÃlejà "
+#~ "velice rychle. OstrostÅelci jsou vynikajÃcà k odstÅelovánÃ
opevnÄných "
+#~ "nepÅátel."
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "Ano"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po cs.po,
Isaac Clerencia <=