[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po
From: |
Guillaume Melquiond |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po |
Date: |
Sun, 12 Sep 2004 13:24:33 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Guillaume Melquiond <address@hidden> 04/09/12 17:19:26
Modified files:
po/fr : wesnoth-trow.po
Log message:
Translation of the epilogue
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po.diff?tr1=1.10&tr2=1.11&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po
diff -u wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po:1.10 wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po:1.11
--- wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po:1.10 Sun Sep 12 16:21:48 2004
+++ wesnoth/po/fr/wesnoth-trow.po Sun Sep 12 17:19:26 2004
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-12 18:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-12 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Melquiond <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1882,7 +1882,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "Ãpilogue"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:146
msgid ""
@@ -1890,80 +1890,80 @@
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of "
"Light. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Puisse le lieutenant Aethyr voyager sans encombre vers l'au-delà , où
il fut précédé par sa femme et ses filles chéries. Son héroïsme sans
faille face à l'adversité lui assure une place glorieuse dans les champs
célestes..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:151
msgid ""
"Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
"day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
"good people- My father- Eldaric."
-msgstr ""
+msgstr "Sans son noble sacrifice, jamais nous n'aurions réussi. Nous avons
remporté une grande victoire aujourd'hui, mais nous avons aussi perdu
beaucoup, des personnes justes, mon père Eldaric."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:173
msgid ""
"But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
"Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
"uttered again."
-msgstr ""
+msgstr "Cependant de sombres actions ont été commises par toutes les
parties. Seuls Jessica et moi savons ce qui est réellement advenu. Je veux
votre parole que ce que je vais vous révéler ne sera jamais répété."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:178
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
-msgstr ""
+msgstr "Je vous ai accompagnés jusqu'à ce jour, je garderai votre secret. Je
le jure."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:183
msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
-msgstr ""
+msgstr "Seigneur, je garderai le silence jusqu'Ã ma mort."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:188
msgid "I will take it with me to my Grave."
-msgstr ""
+msgstr "J'emporterai ce secret avec moi dans la tombe."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:193
msgid ""
"I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
"misdeed."
-msgstr ""
+msgstr "J'accepte, mais le malheur s'abattra peut-être sur vous, cela
dépendra de la gravité de vos actions."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:198
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
-msgstr ""
+msgstr "Les elfes n'ont pas le Rubis de Feu. Nous avons joué un tour aux
orcs. Si jamais ils reviennent ce sont les elfes qu'ils attaqueront."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:203
msgid ""
"To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
-msgstr ""
+msgstr "Pour ne rien vous cacher Haldric, les elfes étaient en train de
remettre en question leur pacte avec nous."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:208
msgid ""
"Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
"always think they're so clever!"
-msgstr ""
+msgstr "Pfff... je m'en doutais - aussi bien pour les elfes que pour vous.
Humains et elfes, toujours à croire qu'ils sont les plus malins !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:213
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
-msgstr ""
+msgstr "Puissent les êtres de lumière vous pardonner. Mais je reste lié par
la parole donnée."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:221
msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
-msgstr ""
+msgstr "Jessica, vous avez caché le Rubis dans ce maudit trou à troll,
n'est-ce pas ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:226
msgid "What? Why would you doubt me?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment ça ? Vous douteriez de moi ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:231
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
-msgstr ""
+msgstr "Les orcs qui ne se sont pas enfuis à bord des navires se sont
regroupés. Ils se préparent à marcher vers les elfes. Nous devrons venir au
secours de nos nouveaux amis."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:236
msgid ""
"These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
"have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
-msgstr ""
+msgstr "Ces orcs sont peu nombreux, mais les elfes ne sont pas habitués à la
guerre. Qui plus est, nous dépendrons de la charité elfe pour survivre à ce
premier hiver."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:241
msgid ""
@@ -1971,32 +1971,32 @@
"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
"children of the good people of the West North, of the Green Isle, find "
"prosperity in this new land."
-msgstr ""
+msgstr "Après ça, nous pourrons construire des villes dans toutes les
régions que les elfes nous ont confiées. Nous établirons notre capital au
cÅur du continent, loin de la côte. J'espère que les descendants de ce bon
peuple venu du nord-ouest, de l'île verte, trouveront la paix et la
prospérité dans ce nouveau monde."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:262
msgid "So what of the rest of you?"
-msgstr ""
+msgstr "Que comptez-vous faire à présent ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:267
msgid ""
"I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
"underways to settle new lands."
-msgstr ""
+msgstr "Je vais retourner auprès de mon peuple. Il semble qu'ils aient
prospéré pendant ma longue absence. J'essayerai de les convaincre de
l'intérêt d'utiliser les voies souterraines pour coloniser des nouvelles
contrées."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:272
msgid ""
"I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
"that much I am sure."
-msgstr ""
+msgstr "Je connais le chemin vers de nombreux lieux - enfin je crois. Je veux
découvrir s'il y a d'autres nains ailleurs. Le monde est grand et recouvert de
bonnes vieilles montagnes. De ça j'en suis persuadé."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:277
msgid ""
"We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
"about establishing a new order of Mages in this new land."
-msgstr ""
+msgstr "Nous avons beaucoup souffert ces derniers mois, mais notre savoir ne
sera pas perdu. Je m'en vais à la rencontre de la population pour répandre la
connaissance et tenter d'établir un nouvel ordre des mages sur ce continent."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
@@ -2004,24 +2004,24 @@
"I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
"your banner."
-msgstr ""
+msgstr "Je ne suis qu'un humble serviteur de la couronne. Je vais fonder un
nouvel ordre des chevaliers pour un nouveau royaume. Pour un nouveau roi si
vous me permettez de servir sous votre étendard."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
msgid "Excellent."
-msgstr ""
+msgstr "Excellent."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:299
msgid ""
"I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
-msgstr ""
+msgstr "Je suppose que je suis le roi Haldric à partir de maintenant... Mais
comment devons nous baptiser ce royaume ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
msgid "May I make a suggestion?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je émettre une suggestion ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "Bien entendu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
msgid ""
@@ -2029,28 +2029,28 @@
"Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
"in honour of our old home."
-msgstr ""
+msgstr "Le mot Wesfolk est un terme de votre ancienne langue. Il signifie «
peuple de l'ouest ». Les elfes nous qualifient de peuple du nord-ouest. Dans
votre ancienne langue, cela donnerait « Wes Noth ». Je suggère donc que le
nouveau royaume soit appelé « Wesnoth » en mémoire de notre ancien
continent."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
msgid ""
"Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
"King of Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm... « Wesnoth » Ce nom me plaît. Oui, « Wesnoth » ce sera. Et
me voilà donc le premier roi de Wesnoth !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
msgid "So, what is to become of me?"
-msgstr ""
+msgstr "Et maintenant, que vais-je devenir ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
msgid ""
"There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay "
"united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a de nombreux Wesfolk dans ce qu'il reste de notre peuple. Nous
devons rester unis sous un même étendard. J'aurai besoin de vous à mes
côtés si nous voulons caresser l'espoir de voir un jour se construire un
véritable « royaume de Wesnoth ». Venez, nous avons beaucoup de travail qui
nous attend."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
msgid "We!?"
-msgstr ""
+msgstr "Nous !?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
msgid ""
@@ -2058,13 +2058,13 @@
"tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
"and his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole "
"truth."
-msgstr ""
+msgstr "Bien plus tard, les bardes chanteront le « Pacte Rompu », le récit
épique de la trahison d'Haldric envers les elfes. Ils raconteront le prix que
lui et ses descendants auront à payer pour cette trahison, mais sans pour
autant connaître l'intégralité de la vérité."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
msgid ""
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Mais certains d'entre nous se souviennent de la vraie histoire de
notre arrivée sur ce grand continent. La vraie histoire de l'Essor de Wesnoth."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:4
msgid "Fallen Lich Point"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/06
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/08
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/08
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po, Cedric Duval, 2004/09/08
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/09
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/12
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po,
Guillaume Melquiond <=
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/14
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/16
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-trow.po, Guillaume Melquiond, 2004/09/19