[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/sk wesnoth-editor.po wesnoth-ei.po w...
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/sk wesnoth-editor.po wesnoth-ei.po w... |
Date: |
Mon, 20 Sep 2004 12:00:09 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/09/20 15:46:21
Modified files:
po/sk : wesnoth-editor.po wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po
wesnoth-lib.po wesnoth-sotbe.po wesnoth-tdh.po
wesnoth-trow.po
Log message:
Update Slovak translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sk/wesnoth-editor.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sk/wesnoth-ei.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sk/wesnoth-httt.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sk/wesnoth-lib.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sk/wesnoth-sotbe.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sk/wesnoth-tdh.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sk/wesnoth-trow.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/sk/wesnoth-editor.po
diff -u wesnoth/po/sk/wesnoth-editor.po:1.3 wesnoth/po/sk/wesnoth-editor.po:1.4
--- wesnoth/po/sk/wesnoth-editor.po:1.3 Tue Sep 14 21:36:06 2004
+++ wesnoth/po/sk/wesnoth-editor.po Mon Sep 20 15:46:21 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,163 +18,164 @@
#: data/themes/editor.cfg:216
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor"
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edituj"
#: data/themes/editor.cfg:233
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Kresli"
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "VyplÅ"
+# P = player?
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Start P"
-msgstr ""
+msgstr "Å tart H"
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Vlož"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
#: src/editor/editor.cpp:314
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Táto mapa už existuje. ChceÅ¡ ju prepÃsaÅ¥?"
#: src/editor/editor.cpp:335
msgid "Which Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Ktorý hráÄ?"
#: src/editor/editor.cpp:336
msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
+msgstr "Ktorý hrÃ¡Ä tu má zaÄÃnaÅ¥?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
+msgstr "Tento súbor neobsahuje platnú mapu."
#: src/editor/editor.cpp:541
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
+msgstr "'$filename' neexistuje, alebo sa nedá preÄÃtaÅ¥."
#: src/editor/editor.cpp:553
msgid "Load failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥: "
#: src/editor/editor.cpp:748
msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
+msgstr "MusÃÅ¡ oznaÄiÅ¥ pole na mape."
#: src/editor/editor.cpp:1000
msgid "Quit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "UkonÄi editor"
#: src/editor/editor.cpp:1005
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
+msgstr "ChceÅ¡ pred ukonÄenÃm uložiÅ¥ mapu?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
msgid "Map saved."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa uložená."
#: src/editor/editor.cpp:1032
msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
+msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "HráÄ"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Tvoje úpravy mapy sa stratia. Mám pokraÄovaÅ¥?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
msgid "Create New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvor novú mapu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Å Ãrka:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Výška:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
+msgstr "Generuj novú mapu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
+msgstr "Generuj náhodnú mapu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia náhodného generátora"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Storno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť mapu."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Zavri okno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť rolovania:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Celá obrazovka"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ukáž mriežku"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim obrazovky"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
msgid "Resize Map"
-msgstr ""
+msgstr "ZmeŠveľkosť mapy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Os X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Os Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
+msgstr "Prevráť (môžu sa zmeniť rozmery mapy):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313
msgid "FG"
Index: wesnoth/po/sk/wesnoth-ei.po
diff -u wesnoth/po/sk/wesnoth-ei.po:1.5 wesnoth/po/sk/wesnoth-ei.po:1.6
--- wesnoth/po/sk/wesnoth-ei.po:1.5 Tue Sep 14 21:36:06 2004
+++ wesnoth/po/sk/wesnoth-ei.po Mon Sep 20 15:46:21 2004
@@ -1,4 +1,3 @@
-# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
@@ -9,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-14 01:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:5
msgid "The Eastern Invasion"
@@ -30,7 +28,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
msgid "Approaching Weldyn"
-msgstr ""
+msgstr "Na ceste do Weldynu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:25
msgid ""
@@ -43,31 +41,43 @@
"#Death of Owaec\n"
"#Death of Sudoc"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Gweddryho do Weldynu\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec\n"
+"#Zomrie Sudoc"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
+"KoneÄne sme priÅ¡li k Weldynu, ale zdá sa, že ho obkľúÄili nemÅtvi.
MusÃme sa "
+"cez nich presekať ku kráľovi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:136
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
-msgstr ""
+msgstr "DoÅ¡li sme do Weldynu. Teraz musÃme zvolaÅ¥ radu a rozhodnúť, Äo
Äalej."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:141
msgid "Come, into the castle."
-msgstr ""
+msgstr "PoÄme do hradu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:146
msgid ""
"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
"of what he spoke."
msgstr ""
+"PoÄkajte. V prvom rade, o akom proroctve to hovoril kostej? MyslÃm, že "
+"viete, o Äom hovoril."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:161
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn bol dobytý a Wesnoth zanikol..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
msgid "Captured"
@@ -93,31 +103,31 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
msgid "The Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Kobky"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
msgid "Guard Room"
-msgstr ""
+msgstr "Strážnica"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Prison"
-msgstr ""
+msgstr "Väzenie"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
msgid "Torture Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "MuÄiareÅ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
msgid "Storage Room"
-msgstr ""
+msgstr "Sklad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:59
msgid "The City"
-msgstr ""
+msgstr "Mesto"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:63
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Východ"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:401
msgid "Why have you entered my lands?!?"
@@ -281,21 +291,21 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
msgid "Holy Water"
-msgstr ""
+msgstr "Svätená voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
-msgstr ""
+msgstr "Táto voda doživotne posvätà všetky tvoje zbrane!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:168
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
-msgstr ""
+msgstr "Ja tento predmet nemôžem použiť! Nech si ho vezme niekto iný."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:848
msgid ""
@@ -307,7 +317,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:853
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
-msgstr ""
+msgstr "Pôjdem s vami a pomôžem vám na vašej výprave, nech je to
Äokoľvek."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
msgid "The Crossing"
@@ -535,7 +545,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:133
msgid "Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "Kto je tam?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:138
msgid ""
@@ -577,7 +587,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
msgid "Evacuation"
-msgstr ""
+msgstr "Evakuácia"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:25
msgid ""
@@ -591,84 +601,102 @@
"#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n"
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš všetkých cez rieku\n"
+"@ZniÄÃÅ¡ most (kto zostane na nesprávnej strane rieky, zomrie, rovnako ako
"
+"každý na zozname privolateľných jednotiek)\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry alebo zostane na severnej strane rieky\n"
+"#Zomrie Dacyn alebo zostane na severnej strane rieky\n"
+"#Zomrie Owaec alebo zostane na severnej strane rieky"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
+"VÅ¡etko je stratené. MusÃme sa dostaÅ¥ do Severnej zeme tak rýchlo, ako sa
len "
+"dá. Bežte, ako len... Äo to...?!? Kto si?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
msgid ""
"I'm a engineer. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
+"Ja som inžinier. Reku, asi potrebujete moje služby. Isto by ste potrebovali
"
+"vyhodiť henten most do vzduchu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
msgid "Why would we want to do that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "PreÄo by sme to robili?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid ""
"Well, i see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
+"No, vidÃm, že vás naháÅajú orkovia, a keÄ ten most vyhodÃm,
nedostanú sa k "
+"vám. Môžete ľahšie ujsť."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry, má vážne pravdu... mali by sme ho najaÅ¥. Äo za to?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
msgid "Fifty gold pieces."
-msgstr ""
+msgstr "Päťdesiat zlatých."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
-msgstr ""
+msgstr "Výborne, ale dostaneÅ¡ ich, až keÄ bude po moste."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once i get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
"eq'pment is."
msgstr ""
+"PlatÃ. Môžem ho odpáliÅ¥, keÄ sa dostanem k hentej znaÄke. Tam mám
náradie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
+"V poriadku, teraz každý cez most! Kto zostane na tejto strane, keÄ most "
+"vybuchne, bude zanechaný svojmu osudu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
-msgstr ""
+msgstr "Tak už mám ten most vyhodiť, šéfe?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
msgid "I believe you owe me some money first."
-msgstr ""
+msgstr "MyslÃm, že mi eÅ¡te Äosi dlžÃte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
-msgstr ""
+msgstr "Hej, tu máš. Tak to odpáľ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
msgid "Alright! Blast'n time!"
-msgstr ""
+msgstr "Jasné. OhÅostroj zaÄÃna!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
msgid "BOOM!!!"
-msgstr ""
+msgstr "BUM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
-msgstr ""
+msgstr "Ejha... zostal som na severnej strane! To som si zle naplánoval."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
-msgstr ""
+msgstr "Ty idiot! Nechal si ma na sever od mosta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
-msgstr ""
+msgstr "Som eÅ¡te stále na sever od mosta, Gweddry! PreÄo si ho zniÄil!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
msgid ""
@@ -676,24 +704,28 @@
"undead probably aren't as densely populated this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
+"Dobre, unikli sme tým orkom. Teraz musÃme ÃsÅ¥ na juh. MyslÃm, že
nemÅtvi sa "
+"tu na západe eÅ¡te celkom neusÃdlili, takže nás hneÄ nepozabÃjajú."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne? No dobre, eÅ¡te poÄkám, hej?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
-msgstr ""
+msgstr "Nestihli sme vÄas zniÄiÅ¥ most! Orkovia nás vÅ¡etkých pobijú!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as populated this far west."
msgstr ""
+"No, vÅ¡ak ten most predsa nemusÃme zniÄiÅ¥, len musÃme ÃsÅ¥ na juh.
Dúfajme, že "
+"tu na západe nie je veľa nemÅtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
-msgstr ""
+msgstr "Äo? Vy nepotrebujete moje služby? Idem preÄ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@@ -815,7 +847,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:208
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
-msgstr ""
+msgstr "Ty sa ma opovažuješ napadnúť?!? Vráť sa k svojmu pánovi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
msgid ""
@@ -909,73 +941,56 @@
"dedinách."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
-#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
"drive the thieves out. Onward, men!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"UvidÃme, Äi sa dostaneme až k tebe, bez toho aby nás zlodeji pozabÃjali.
"
-"Pokúsime sa ÃsÅ¥ do dedÃn a vyhnaÅ¥ ich odtiaľ. Vpred, muži!"
+"Gweddry, nemyslÃm, že by sme sa mali snažiÅ¥ znovu dobyÅ¥ hliadku. MusÃme
ÃsÅ¥ "
+"priamo za kráľom. UvidÃme, Äi sa dokážeme dostaÅ¥ až k tebe, aby nás
pritom "
+"zlodeji nepobili. Pokúsime sa ÃsÅ¥ aj do dedÃn a vyhnaÅ¥ ich odtiaľ.
Vpred, "
+"muži!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
-#, fuzzy
msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Porazili sme tých banditov. KeÄ už sme tu, snÃ¡Ä sa Owaecovi muži
nebudú báť "
-"vyjsť z hradu."
+msgstr "Porazili sme tých banditov. Dacyn, kam pôjdeme teraz?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
-#, fuzzy
msgid ""
"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Ãno, dúfajme. NaÅ¡u pevnosÅ¥ prevalcovali nemÅtvi. A Äo ty? Už si
nejakých "
-"stretol?"
+"Nuž, naÅ¡u hliadku prevalcovali nemÅtvi, a už sa tam nemôžeme bezpeÄne "
+"vrátiÅ¥. A Äo ty, Owaec? Už si nejakých stretol?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:220
-#, fuzzy
msgid ""
"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
"so we will come with you."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nie, žiadnych som zatiaľ nestretol. NemyslÃm si vÅ¡ak, že by som tu eÅ¡te
so "
-"svojimi mužmi mohol nieÄo urobiÅ¥. Pôjdeme s tebou a uvidÃme, Äi spolu "
-"nenájdeme spôsob, ako na tých nemÅtvych pritlaÄiÅ¥."
+"Nie, zatiaľ som nestretol žiadnych nemÅtvych. Ak vÅ¡ak hovorÃte, že
ÄalÅ¡Ã "
+"prichádzajú, verÃm vám. NemyslÃm si, že by som so svojimi mužmi mohol
proti "
+"nim bojovať, radšej pôjdeme s tebou."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:225
-#, fuzzy
msgid ""
"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
"to the east and they have already passed us in the west and south."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Hahaha! Našiel som vás, otravnà ľudia! Pripravte sa na smrť!"
+"Výborne. Teraz pôjdeme na sever, pretože na východe je priveľa
nemÅtvych, a "
+"na západe a juhu nás už obišli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Našiel som vás, biedni ľudia! Pripravte sa na smrť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
-#, fuzzy
msgid ""
"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
"We will all die now!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Ach nie! NemÅtvi sú tu a my sme sa na nich nemali Äas pripraviÅ¥! Teraz "
"všetci zomrieme!"
@@ -985,10 +1000,9 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
msgid "Training the Ogres"
-msgstr ""
+msgstr "Výcvik ohyzdov"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:27
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -998,8 +1012,6 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Vyhráš, ak:\n"
"@ZadržÃÅ¡ na lúke aspoÅ dvoch ohyzdov, kým prÃde tvoja armáda\n"
@@ -1009,69 +1021,48 @@
"#Zomrie Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
"train."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Pozri, naÅ¡li sme tu zopár ohyzdov. Skúsme niektorých zajaÅ¥ a vycviÄiÅ¥."
+msgstr "Pozri, našli sme tu zopár ohyzdov. Skúsme niektorých zajať a
vycviÄiÅ¥."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
"troops get here to capture them."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Dobre, potrebujeme aspoÅ dvoch ohyzdov zadržaÅ¥ na lúke, kým sem prÃdu "
"posily, aby ich zajali."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
-#, fuzzy
msgid ""
"We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
"go north-east. I'll go north-west."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Mali by sme ich skúsiÅ¥ obkľúÄiÅ¥. Gweddry, zostaÅ, kde si. Dacyn, choÄ
na "
"severovýchod. Ja idem na severozápad."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:128
-#, fuzzy
msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Jeden nám unikol. Dúfam, že sa to nepodarà aj ostatným!"
+msgstr "Jeden nám unikol. Dúfam, že sa to nepodarà aj ostatným!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
"our army."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Dobre! Podarilo sa nám zajaÅ¥ pár ohyzdov. Teraz z nich môžeme vycviÄiÅ¥
"
"vojakov."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
-#, fuzzy
msgid ""
"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
"them."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nezajali sme dosÅ¥ ohyzdov. MusÃme pokraÄovaÅ¥ bez nich."
+msgstr "Nezajali sme dosÅ¥ ohyzdov. MusÃme pokraÄovaÅ¥ bez nich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:4
msgid "Weldyn Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Obliehanie Weldynu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:26
msgid ""
@@ -1085,6 +1076,15 @@
"#Death of Sudoc\n"
"#Letting any enemy unit onto your keep"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@PorazÃÅ¡ Mal-Ravanala\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec\n"
+"#Zomrie Sudoc\n"
+"#Nejaká nepriateľská jednotka vojne do tvojej pevnosti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
msgid ""
@@ -1094,22 +1094,27 @@
"find him and kill him! There are seven of us, and only ONE of us is the real "
"leader! ha ha ha ha! To be fair about it, we will all tell you our names."
msgstr ""
+"Vy ľudia ste blázni! Rozhodli ste sa odmietnuÅ¥ súboj s mojÃm pánom...
dobre, "
+"teraz všetci ZOMRIETE! A vedzte, že môj pán je tu a sleduje vašu
porážku. "
+"Pretože on sa vás nebojÃ, a vie, že ho nikdy nedokážete nájsÅ¥ a
zabiť! Je "
+"nás tu sedem, a iba JEDEN z nás je pravý veliteľ! Ha ha ha ha! Aby sme
boli "
+"férovÃ, prezradÃme vám naÅ¡e mená."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:131
msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."
-msgstr ""
+msgstr "Pamätaj, musÃme zabiÅ¥ Mal-Ravanala. Je niekde tu..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:143
msgid "How did you know...?"
-msgstr ""
+msgstr "Ako si vedel...?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:162
msgid "Kill the king!"
-msgstr ""
+msgstr "Zabite kráľa!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:167
msgid "They killed Konrad... now, even if save Weldyn, Wesnoth has fallen."
-msgstr ""
+msgstr "Zabili Konráda... teraz, aj keby som zachránil Weldyn, Wesnoth
padol."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
msgid "The Drowned Plains"
@@ -1250,15 +1255,10 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "The Outpost"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Hliadka"
+msgstr "Hliadka"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1266,8 +1266,6 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Gweddry"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Vyhráš, ak:\n"
"@VydržÃÅ¡, dokiaľ nedostaneÅ¡ pokyny od Dacyna.\n"
@@ -1275,63 +1273,44 @@
"#Zomrie Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
"Wesnoth!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"PoÄme, bratia, zniÄme týchto ľudÃ, Äo nám bránia vo vstupe do
Wesnothu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:122
-#, fuzzy
msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"KeÄže nemáme vlastnú vôľu, musÃme s tebou súhlasiÅ¥."
+msgstr "KeÄže nemáme vlastnú vôľu, musÃme s tebou súhlasiÅ¥."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:127
-#, fuzzy
msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nie! MusÃme udržaÅ¥ túto hliadku!"
+msgstr "Nie! MusÃme udržaÅ¥ túto hliadku!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132
-#, fuzzy
msgid ""
"I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
"enormous hordes that are about to kill them. I am the evil spirit of Ravanal "
"inhabiting the body of this lich, head of an evil brotherhood of "
"necromancers! Ha ha ha ha!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Pane, nedokážeme odolávaÅ¥ navždy. Idem preskúmaÅ¥ hrad a pozrieÅ¥, Äi
sa dá "
-"nejako uniknúť a varovať kráľa."
+"Moje obete majú vždy tú ÄesÅ¥ spoznaÅ¥ vzneÅ¡eného vodcu ohromných
hôrd, ktoré "
+"ich pobijú. Som zlý duch z Ravanalu v tele tohoto kosteja, hlava zlého "
+"bratstva ÄernokÅažnÃkov. Ha ha ha ha!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:137
-#, fuzzy
msgid ""
"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
"castle cellar."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Pane! Teraz môžeme uniknúť! Našiel som tajnú bránu vedľa hradu!"
+"Äože? Mal-Ravanal? VidÃm, že... Gweddry, tento kostej je na nás prÃliÅ¡
"
+"silný. MusÃme ujsÅ¥. MyslÃm, že niekde v pivniciach hradu je tunel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Ty útoÄÃÅ¡ na MÅA?!? Vráť sa k svojmu pánovi!"
+msgstr "Aha! Teraz môžeme odtiaľto ujsť! Našiel som tajné dvere pri
hrade!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:177
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
@@ -1479,131 +1458,84 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Tribal Warfare"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Vojna kmeÅov"
+msgstr "Vojna kmeÅov"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
"further along this path."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"ZdravÃm vás, trpaslÃci! Pomôžete nám poraziÅ¥ týchto hnusných orkov?"
+"ZdravÃm vás, trpaslÃci! Pomôžete nám prejsÅ¥ cez týchto hnusných
orkov? "
+"MusÃme pokraÄovaÅ¥ touto cestou."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:91
-#, fuzzy
msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Ty, Älovek! OpovažujeÅ¡ sa nás nazvaÅ¥ hnusnými?!?!"
+msgstr "Ty, Älovek! OpovažujeÅ¡ sa nás nazvaÅ¥ hnusnými?!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
-#, fuzzy
msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"PreÄo by sme ti mali pomôcÅ¥? Ty nie si trpaslÃk!"
+msgstr "PreÄo by sme ti mali pomôcÅ¥? Ty nie si trpaslÃk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
"you help us now?"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Tvoi ľudia nám pomohli v minulosti, v južných tuneloch. PreÄo by si nám
"
+"Tvoji ľudia nám pomohli v minulosti, v južných tuneloch. PreÄo by si
nám "
"teraz nepomohol ty?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nemožné! Nemôžem uveriÅ¥, že by niekto z naÅ¡ej krvi pomáhal Äloveku!"
+msgstr "Nemožné! Nemôžem uveriť, že by niekto z našej krvi pomáhal
Äloveku!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
-#, fuzzy
msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"A vôbec. PreÄo by niekto z nás pomáhal tomu, kto medzi nás nepatrÃ?"
+"A vôbec. PreÄo by niekto z nás pomáhal tomu, kto nepatrà do nášho
kmeÅa?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
-#, fuzzy
msgid ""
"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Necháte nás teda aspoŠpokojne prejsť?"
+msgstr "Necháte nás teda aspoŠprejsť, aby sme mohli bojovať proti orkom?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:121
-#, fuzzy
msgid "I am afraid that is now impossible."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Obávam sa, že to je vylúÄené."
+msgstr "Obávam sa, že to je vylúÄené."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:126
-#, fuzzy
msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Orkovia, pobite ich vÅ¡etkých! Ľudia, elfovia, trpaslÃci, vÅ¡etko jedno!"
+msgstr "Orkovia, pobite ich vÅ¡etkých! Ľudia, elfovia, trpaslÃci, vÅ¡etko
jedno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:131
-#, fuzzy
msgid ""
"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
"land."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"TÃto orkovia zomrú. A takisto ty, ÄloveÄe. Prenikol si na elfské
územie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:136
-#, fuzzy
msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Ale, elfské územie je to zrazu? Skap, ty elfský pes! A ty tiež, Älovek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
-#, fuzzy
msgid ""
"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
"supposed superiority!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"TÃto ľudkovia na hlas rozumu veľa nedajú, predstavy o ich vlastnej "
"nadradenosti ich zaslepujú!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
-#, fuzzy
msgid ""
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Veru. A hoci nemám rád boj proti nieÄomu, Äo nie je zlo, asi budeme
musieť "
-"zabiÅ¥ týchto elfov i týchto trpaslÃkov, skôr ako oni zabijú nás."
+"Veru. A hoci sa mi protivà zabÃjaÅ¥ nieÄo iné ako orkov a nemÅtvych, asi
"
+"budeme musieÅ¥ zabiÅ¥ týchto elfov i týchto trpaslÃkov, skôr ako oni
zabijú "
+"nás."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:157
msgid ""
@@ -1617,39 +1549,22 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
-#, fuzzy
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Argh! Som mÅtvy! No a Äo, trpaslÃci sú aj tak najlepÅ¡Ã!"
+msgstr "Argh! Som mÅtvy! No a Äo, trpaslÃci sú aj tak najlepÅ¡Ã!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
-#, fuzzy
msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Zomieram? Orkovia raz zvÃÅ¥azia!"
+msgstr "Zomieram? Orkovia raz zvÃÅ¥azia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
-#, fuzzy
msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Zdá sa, že tà prekliati ľudia sú mocnejšà než som si myslel. Ugh."
+msgstr "Zdá sa, že tÃto ľudia sú mocnejÅ¡Ã než som si myslel. Ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Two Paths"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Dve cesty"
+msgstr "Dve cesty"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:24
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1660,8 +1575,6 @@
"#Death of Owaec\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Vyhráš, ak:\n"
"@PorazÃÅ¡ jedného z veliteľov nepriateľov\n"
@@ -1672,120 +1585,86 @@
"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:93
-#, fuzzy
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Hľa! Tu sa cesta rozdeľuje. Kadiaľ pôjdeme?"
+msgstr "Hľa! Tu sa cesta rozdeľuje. Kadiaľ pôjdeme?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:98
-#, fuzzy
msgid ""
"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
"is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Túto oblasť poznám. Kedysi som tu hliadkoval. Priamo na sever odtiaľto je
"
-"rieka, ktorá vedie na sever, kde žijú orkovia. Na východ ležia hory, za
nimi "
-"kraj nemÅtvych."
+"rieka, ktorá vedie na sever, kde žijú orkovia. Na západe je cesta, ktorá
"
+"vedie vnútrozemÃm Wesnothu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:103
-#, fuzzy
msgid ""
"We should probably go north to the orcish lands and try to circle around and "
"avoid the undead armies. Their hordes are too large for us to defeat, and "
"staying inside Wesnoth would mean certain death."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Asi by sme mali ÃsÅ¥ na sever k orkom, potom sa pokúsiÅ¥ prekĺznuÅ¥ okolo
a "
-"neÄakane prekvapiÅ¥ nemÅtvych."
+"vyhnúť sa armádam nemÅtvych. Ich hordy sú na nás priveľké, zotrvaÅ¥
vo "
+"Wesnothe by znamenalo istú smrť."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:108
-#, fuzzy
msgid ""
"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
"orcs in the northlands."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nie, myslÃm, že by sme mali ÃsÅ¥ priamo do kraja nemÅtvych. Udrime tvrdo
a "
-"rýchlo!"
+"Nie, myslÃm, že by sme mali ÃsÅ¥ priamo cez nich a dostaÅ¥ sa ku kráľovi
Äo "
+"najrýchlejÅ¡ie. Hordy nemÅtvych nemôžu byÅ¥ až také veľké, a na
severe sú "
+"orkovia."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
"conflict, and block our path!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Tak Äi onak musÃme bojovaÅ¥. Pozri, orkovia a nemÅtvi bojujú navzájom, a
"
"blokujú nám cestu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there pesky "
"humans and battle later. Your call."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"PoÄul, ork, môžeme pokraÄovaÅ¥ v naÅ¡om boji, alebo rozdrvÃme týchto
otravných "
+"PoÄuj, ork, môžeme pokraÄovaÅ¥ v naÅ¡om boji, alebo rozdrvÃme týchto
otravných "
"ľudà a potom pokraÄujeme v boji. Vyber si."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:123
-#, fuzzy
msgid ""
"Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
"fight later. (hopefully you will die, for then I will win our battle by "
"default.)"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuÄom a potom pokraÄuje v naÅ¡om
boji. "
-"(dúfam, že pritom zatrasieš krpcami, lebo vtedy ja vyhrám bez boja)"
+"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuÄom a potom pokraÄujme v naÅ¡om
boji "
+"(dúfam, že pritom zatrasieš krpcami, lebo vtedy ja vyhrám bez boja)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:128
-#, fuzzy
msgid "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Dobre teda, sme spojenci, zatiaľ. (ten hnusný ork pritom isto otrÄÃ
kopytá)"
+"Dobre teda, sme spojenci, zatiaľ (ten hnusný ork pritom isto otrÄÃ
kopytá)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:140
-#, fuzzy
msgid ""
"No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
"northern homeland!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nie! NemÅtvi vyhrali naÅ¡u bitku, a ty môžeÅ¡ ÃsÅ¥ na sever do mojej
domoviny!"
+"Nie! NemÅtvi vyhrali naÅ¡u bitku, a vy sa dostanete na sever do mojej "
+"domoviny!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:157
-#, fuzzy
msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Vstúpil si do krajiny môjho pána! Nebude sa mu to páÄiÅ¥."
+msgstr "Mal som vám zabrániť vstúpiť do Wesnothu! Zlyhal som."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"PohraniÄná hliadka nemÅtvych"
+msgstr "PohraniÄná hliadka nemÅtvych"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:23
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1795,8 +1674,6 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Vyhráš, ak:\n"
"@PorazÃÅ¡ ÄernokÅažnÃka alebo kosteja\n"
@@ -1806,65 +1683,45 @@
"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
-#, fuzzy
msgid ""
"We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
"forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
"captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"DoÅ¡li sme na hranicu krajiny nemÅtvych. Äalej už iste nepôjdeme... to by
sme "
"vÅ¡etci pomreli! Mali by sme sa otoÄiÅ¥ na sever a pomôcÅ¥ Owaecovi,
veliteľovi "
"severnej hliadky, odraziÅ¥ nemÅtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:85
-#, fuzzy
msgid ""
"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
"The necromancer Mal-Skraat has chased us."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Nie som si celkom istý. BojovaÅ¥ budeme, Äi už pôjdeme dopredu alebo
naspäť. "
"ÄernokÅažnÃk Mal-Skraat ide za nami."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:90
-#, fuzzy
msgid ""
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
"destroy them. I may even be promoted!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Utekajú predo mnou! Ale to im nepomôže, rozdrvà ich pohraniÄná hliadka.
"
"Možno ma potom povýšia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:102
-#, fuzzy
msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Teraz ma už nepovýšia!"
+msgstr "Teraz ma už nepovýšia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:107
-#, fuzzy
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"PoÄte, vrátime sa do Wesnothu a podporÃme severnú hliadku."
+msgstr "PoÄte, vrátime sa do Wesnothu a podporÃme severnú hliadku."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:124
-#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
"this necromancer?"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Porazili sme túto hliadku, ale stále sa môžeme vrátiÅ¥! Chceme ÃsÅ¥
ešte "
"hlbÅ¡ie do tejto krajiny, alebo sa skúsime otoÄiÅ¥ a poraziÅ¥ toho "
"ÄernokÅažnÃka?"
@@ -1875,90 +1732,57 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:132
-#, fuzzy
msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nebudeme tu strácaÅ¥ Äas bojom s Mal-Skraatom. Vpred!"
+msgstr "Nebudeme tu strácaÅ¥ Äas bojom s Mal-Skraatom. Vpred!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:137
-#, fuzzy
msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nepovedal by som, že je to dobré rozhodnutie, ale idem s tebou."
+msgstr "Nepovedal by som, že je to dobré rozhodnutie, ale idem s tebou."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:142
-#, fuzzy
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nie!!! Ak mi ujdú, nepovýšia ma!"
+msgstr "Nie!!! Ak mi ujdú, nepovýšia ma!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:153
-#, fuzzy
msgid ""
"You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
"turn back, going to the Northern Outpost."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Máš pravdu. Bola by hlúposÅ¥ ÃsÅ¥ vpred... musÃme poraziÅ¥ Mal-Skraata a
vrátiť "
"sa, ÃsÅ¥ do severnej hliadky."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:158
-#, fuzzy
msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Dobre! Ak ich porazÃm, bude zo mÅa kostej!"
+msgstr "Dobre! Ak ich porazÃm, bude zo mÅa kostej!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:175
-#, fuzzy
msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
"overwhelmed!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Nepodarilo sa nám poraziÅ¥ nikoho! Teraz prÃdu ÄalÅ¡Ã kosteji a
prevalcujú nás!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:185
-#, fuzzy
msgid ""
"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
"go further into these undead lands."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Nemôžeme strácaÅ¥ Äas bojom s Mal-Skraatom. Äi sa nám to páÄi alebo
nie, "
"musÃme ÃsÅ¥ hlbÅ¡ie to tejto krajiny nemÅtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Nie!!! Pôjde do hlavného mesta Mal-Ravanal a mÅa potrestajú za to, že mi
"
"ušiel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Križovatka nemÅtvych"
+msgstr "Križovatka nemÅtvych"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:24
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1968,8 +1792,6 @@
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Vyhráš, ak:\n"
"@Zabiješ nepriateľského kosteja\n"
@@ -1979,80 +1801,57 @@
"#Zomrie Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
-#, fuzzy
msgid ""
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
"this road."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Pozri... tu je veľká rieka. Máme ju skúsiÅ¥ prekroÄiÅ¥, alebo sa
otoÄÃme späť?"
+"Tieto moÄiare vyzerajú nepriechodne. NemyslÃm, že by sme po tejto ceste "
+"mohli pokraÄovaÅ¥."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:73
-#, fuzzy
msgid ""
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Túto rieku musÃme prekroÄiÅ¥. Hovorà sa, že na sever od nej žijú
ohyzdi, a my "
-"si musÃme zÃskaÅ¥ ich pomoc, ak máme pooraziÅ¥ nemÅtvych. NemÅtvi to
vedia, a "
-"preto sem poslali kosteja, aby nám prehradil cestu."
+"MusÃme prekroÄiÅ¥ túto rieku. Cestu okolo moÄiara nevieme nájsÅ¥ a
strácame "
+"veľa Äasu. Weldyn je už možno zrúcaný!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
"King, but that is now impossible."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Za touto riekou ležà Severná zem. Ãno, žijú tam ohyzdi, ale aj orkovia,
"
-"ktorà sa nás pokúsia zastaviÅ¥. Mali by sme pokraÄovaÅ¥ opatrne."
+"Za touto riekou ležà Severná zem. Ãno, žijú tam ohyzdi a orkovia. Mali
by "
+"sme pokraÄovaÅ¥ opatrne. Stále si myslÃm, že sme mali ÃsÅ¥ priamo za
kráľom, "
+"ale teraz už sa to nedá."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:83
-#, fuzzy
msgid ""
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
"serve in my Master's undead hordes!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Nechám vaÅ¡e telá zhniÅ¥ v rieke, a potom vás vzkriesim ako služobnÃkov
v "
"nemÅtvych hordách môjho pána!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
-#, fuzzy
msgid ""
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Z hlbÃn rieky privolám tvory, ktoré vás zniÄia!"
+msgstr "Z hlbÃn rieky privolám tvory, ktoré vás zniÄia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:132
-#, fuzzy
msgid ""
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
"up demons!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Zdá sa, že okrem privolávania nemÅtvych sa tento kostej nauÄil aj
vyvolávať "
"démonov!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"NeÄakané zjavenie"
+msgstr "NeÄakané zjavenie"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:22
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2061,8 +1860,6 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Vyhráš, ak:\n"
"@PorazÃÅ¡ jedného z ÄernokÅažnÃkov\n"
@@ -2071,104 +1868,63 @@
"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:104
-#, fuzzy
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Unikli sme z tých temných tunelov! Ale kde to sme?"
+msgstr "Unikli sme z tých temných tunelov! Ale kde to sme?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:109
-#, fuzzy
msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Ach nie! Sme uprostred nepriateľského územia!"
+msgstr "Ach nie! Sme uprostred nepriateľského územia!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:114
-#, fuzzy
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Hahaha! Ste obkľúÄenÃ!"
+msgstr "Hahaha! Ste obkľúÄenÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"only two!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Vyskúšajme, Äi si s nimi poradà náš nový regrút. Napokon, sú len
dvaja!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:124
-#, fuzzy
msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nie!!! VeÄ ma zabijú!"
+msgstr "Nie!!! VeÄ ma zabijú!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:129
-#, fuzzy
msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"No a Äo? Nám to nevadÃ... veÄ si len temný adept."
+msgstr "No a Äo? Nám to nevadÃ... veÄ si len temný adept."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:134
-#, fuzzy
msgid ""
"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Zdá sa, že Mal-Tar je slabý, ale jeho bratia sú stále nablÃzko.
Navrhujem, "
"aby sme ho zabili a použili jeho hrad ako základ pre náš útok!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:139
-#, fuzzy
msgid ""
"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
"don't know how far we will get, though."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"Ak zabijeme Mal-Skraata, otvorili sme si cestu do Wesnothu, ale ak zabijeme "
-"Mal-Kallata, dostaneme sa hlbÅ¡ie do krajiny nemÅtvych."
+"Mal-Kallata, dostaneme sa hlbÅ¡ie do krajiny nemÅtvych. Neviem vÅ¡ak, ako "
+"Äaleko sa dostaneme."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:151
-#, fuzzy
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nie! Porazili ste ma, a teraz máte voľnú cestu do Wesnothu!"
+msgstr "Nie! Porazili ste ma, a teraz máte voľnú cestu do Wesnothu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:168
-#, fuzzy
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Porazili ste môjho brata, ale ja si vás nájdem a zabijem!"
+msgstr "Porazili ste môjho brata, ale ja si vás nájdem a zabijem!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Ãtok na Weldyn"
+msgstr "Ãtok na Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:40
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -2180,8 +1936,6 @@
"#Death of Sudoc\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Vyhráš, ak:\n"
"@Prežiješ noc\n"
@@ -2189,7 +1943,7 @@
"#Zomrie Gweddry\n"
"#Zomrie Dacyn\n"
"#Zomrie Owaec\n"
-"#Zomrie Konrad"
+"#Zomrie Konrád"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:236
msgid ""
@@ -2383,36 +2137,20 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
-#, fuzzy
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Nie! Nepodarilo sa mi zachrániÅ¥ Wesnoth pred zniÄenÃm!"
+msgstr "Nie! Nepodarilo sa mi zachrániÅ¥ Wesnoth pred zniÄenÃm!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "Wesnoth is doomed! Without me, Gweddry has no hope!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Wesnoth je stratený! Bezo mÅa si Gweddry neporadÃ!"
+msgstr "Wesnoth je stratený! Bezo mÅa si Gweddry neporadÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
-#, fuzzy
msgid "My outpost has fallen..."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Moja hliadka padla..."
+msgstr "Moja hliadka padla..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:44
-#, fuzzy
msgid "ugh."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"ach."
+msgstr "ach."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:59
msgid "I guess the rebellion has failed."
@@ -2486,3 +2224,14 @@
"Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
"the night watchmen..."
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
+#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
+#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
+#~ "the keep. The thieves hide in the villages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie som si istý. V tomto kraji sú banditi, a v podstate tu vládnu oni, "
+#~ "nie kráľ. Moji muži sa ich boja, a odmietajú vyjsť a bojovať. Ako
vidÃÅ¡, "
+#~ "hoci mám mnohých mužov, sedia tu schovanà v pevnosti. A zlodeji sa "
+#~ "schovávajú v dedinách."
Index: wesnoth/po/sk/wesnoth-httt.po
diff -u wesnoth/po/sk/wesnoth-httt.po:1.5 wesnoth/po/sk/wesnoth-httt.po:1.6
--- wesnoth/po/sk/wesnoth-httt.po:1.5 Tue Sep 14 21:36:06 2004
+++ wesnoth/po/sk/wesnoth-httt.po Mon Sep 20 15:46:21 2004
@@ -1,22 +1,19 @@
-# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2004.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-14 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
msgid "Heir to the Throne"
@@ -1556,9 +1553,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:344
msgid "Ugh"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# wesnoth-httt.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
-"Uf"
+msgstr "Uf"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:356
msgid ""
Index: wesnoth/po/sk/wesnoth-lib.po
diff -u wesnoth/po/sk/wesnoth-lib.po:1.2 wesnoth/po/sk/wesnoth-lib.po:1.3
--- wesnoth/po/sk/wesnoth-lib.po:1.2 Tue Sep 14 21:36:06 2004
+++ wesnoth/po/sk/wesnoth-lib.po Mon Sep 20 15:46:21 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-14 01:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,55 +32,55 @@
#: src/preferences.cpp:639
msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:640
msgid "Accelerated Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Zrýchlený pohyb"
#: src/preferences.cpp:641
msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Neukazuj Å¥ahy poÄÃtaÄa"
#: src/preferences.cpp:642
msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ukáž mriežku"
#: src/preferences.cpp:643
msgid "Show Floating Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ukáž pomocné nápisy"
#: src/preferences.cpp:644
msgid "Turn Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialóg na zaÄiatku kola"
#: src/preferences.cpp:645
msgid "Turn Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk na zaÄiatku kola"
#: src/preferences.cpp:646
msgid "Show Team Colors"
-msgstr ""
+msgstr "TÃmové farby"
#: src/preferences.cpp:647
msgid "Show Color Cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Farebný kurzor"
#: src/preferences.cpp:648
msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Žiarivé efekty"
#: src/preferences.cpp:649
msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim obrazovky"
#: src/preferences.cpp:650
msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesy"
#: src/preferences.cpp:651
msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav gamma"
#: src/preferences.cpp:652
msgid "Music Volume:"
@@ -96,73 +96,75 @@
#: src/preferences.cpp:653
msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť rolovania:"
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav hlasitosť zvukových efektov"
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
#: src/preferences.cpp:675
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav rýchlosť rolovania mapy"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683
msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav jas monitora"
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav, Äi má hra prebiehaÅ¥ na celej obrazovke alebo v okne"
#: src/preferences.cpp:689
msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie"
#: src/preferences.cpp:692
msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Nekresli pohyb jednotiek poÄÃtaÄa"
#: src/preferences.cpp:695
msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuj na mape Å¡esÅ¥uholnÃkovú mriežku"
#: src/preferences.cpp:698
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "KeÄ je jednotka zranená, zobraz nad Åou veľkosÅ¥ zranenia"
#: src/preferences.cpp:700
msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "ZmeÅ rozlÃÅ¡enie, v ktorom bežà hra"
#: src/preferences.cpp:703
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Na zaÄiatku tvojho kola sa zobrazà dialóg"
#: src/preferences.cpp:706
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Na zaÄiatku tvojho kola zaznie zvukový signál"
#: src/preferences.cpp:709
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
+"Zobrazuj farebný kruh okolo každej jednotky, aby bolo vidno, ku ktorej "
+"strane patrÃ"
#: src/preferences.cpp:712
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃvaj farebný kurzor myÅ¡i (môže byÅ¥ pomalÅ¡Ã)"
#: src/preferences.cpp:715
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃvaj Å¡peciálne grafické efekty (môžu byÅ¥ pomalÅ¡ie)"
#: src/preferences.cpp:717
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Prefs section^General"
@@ -182,32 +184,32 @@
#: src/preferences.cpp:968
msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr ""
+msgstr "AlternatÃvne režimy obrazovky nie sú k dispozÃcii"
#: src/preferences.cpp:998
msgid "Choose Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si rozlÃÅ¡enie"
#: src/preferences.cpp:1021
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Zavri okno"
#: src/preferences.cpp:1026
msgid "Hotkey Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie kláves"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088
msgid "Press desired HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "StlaÄ klávesu, ktorú chceÅ¡ nastaviÅ¥"
#: src/preferences.cpp:1049
msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "ZmeŠklávesu"
#: src/preferences.cpp:1052
msgid "Save Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Ulož klávesy"
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Táto klávesa sa už použÃva."
Index: wesnoth/po/sk/wesnoth-sotbe.po
diff -u wesnoth/po/sk/wesnoth-sotbe.po:1.5 wesnoth/po/sk/wesnoth-sotbe.po:1.6
--- wesnoth/po/sk/wesnoth-sotbe.po:1.5 Tue Sep 14 21:36:06 2004
+++ wesnoth/po/sk/wesnoth-sotbe.po Mon Sep 20 15:46:21 2004
@@ -1,11 +1,3 @@
-# #-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
-# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
-# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
-# Automatically generated, 2004.
-#
-# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
@@ -16,15 +8,13 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-14 02:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
@@ -1264,3 +1254,27 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Pirátska loÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The great horde at last! I was begining to think they will never come."
+#~ msgstr "KoneÄne veľká horda! Už som si myslel, že nikdy neprÃdu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the "
+#~ "Great Council. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
+#~ "tribes. We must leave, now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MusÃme odviesÅ¥ môj ľud do bezpeÄia a vyžiadaÅ¥ si pomoc od Veľkej
Rady. "
+#~ "Niektorà z nich žijú v Barag Gore, v kraji slobodných kmeÅov. MusÃme
"
+#~ "odÃsÅ¥, hneÄ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
+#~ "reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. "
+#~ "A peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years "
+#~ "that followed peace were prosperous."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rahul I, kráľ Wesnothu, uzavrel mier s orkmi vo štvrtom roku svojej "
+#~ "vlády. UkonÄil pätnásÅ¥roÄnú vojnu s vládcom orkov, Karunom Äierne
Oko. "
+#~ "Mierová zmluva urÄila, ktoré kraje patria orkom a ktoré ľuÄom. "
+#~ "Nasledovali roky mieru a blahobytu."
Index: wesnoth/po/sk/wesnoth-tdh.po
diff -u wesnoth/po/sk/wesnoth-tdh.po:1.5 wesnoth/po/sk/wesnoth-tdh.po:1.6
--- wesnoth/po/sk/wesnoth-tdh.po:1.5 Tue Sep 14 21:36:06 2004
+++ wesnoth/po/sk/wesnoth-tdh.po Mon Sep 20 15:46:21 2004
@@ -8,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-14 02:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
msgid "The Dark Hordes"
@@ -196,12 +195,10 @@
"nemÅtvych?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Confrontation"
msgstr "Konfrontácia"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -218,16 +215,16 @@
"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:81
-#, fuzzy
msgid ""
"With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed to "
"Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
"outlying areas, his troops were many but untrained."
msgstr ""
-"KeÄ Gwiti opäť vstúpil na územie Wesnothu, jeho postup zastavil Leonard,
"
-"generál niekoľkých vonkajÅ¡Ãch územÃ. Generálových vojakov bolo
veľam ale "
-"chýbal im výcvik."
+"KeÄ Gwiti naÅ¡iel Crelanuovu prastarú knihu, jeho armáda zÃskala
Äerstvé sily "
+"a zaÄalo sa jej dariÅ¥. Gwitiho postup vÅ¡ak pred vstupom na územie
Wesnothu "
+"zastavil Leonard, generál niekoľkých vonkajÅ¡Ãch územÃ. Generálových
vojakov "
+"bolo veľa, ale chýbal im výcvik."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:86
#, fuzzy
@@ -235,20 +232,17 @@
msgstr "VidÃm, že tvoje úbohé kráľovstvo koneÄne vyslalo vojská."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:91
-#, fuzzy
msgid ""
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
msgstr "Takže ty si zodpovedný za našu porážku pri Erzenskom Kameni.
Zomri!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
"why?"
msgstr "Mám taký zvláštny pocit, že dnes zomrie niekto iný. Hádaj, kto!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:101
-#, fuzzy
msgid ""
"In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
@@ -257,39 +251,36 @@
msgstr ""
"Pravdu povediac, Leonardova armáda bola nepripravená a nedostatoÄne "
"vyzbrojená, a nikto iný o tom ani nevedel. NaÅ¡Å¥astie za nÃm priÅ¡iel
niekto, "
-"koho meno bolo postrachom nemÅtvych: Lord Aretu."
+"koho meno bolo postrachom nemÅtvych: Lord Aretu. Gwiti vedel, že aj keby "
+"porazil Leonarda, najlepÅ¡ie urobÃ, keÄ ujde do hôr."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:106
-#, fuzzy
msgid "I shall slay you myself!"
msgstr "Zabijem ťa osobne!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:119
-#, fuzzy
msgid "So this is death... the cold, black void"
msgstr "Takže toto je smrť... zima a prázdnota"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:134
-#, fuzzy
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
msgstr "Nie! To nie je možné! Môj kráľ, zlyhal som..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:146
-#, fuzzy
msgid ""
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgstr ""
"Leonard zomrel? Ach, aký to smutný deÅ. PoÄme muži, zniÄme tých
nemÅtvych!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:151
-#, fuzzy
msgid ""
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
"sharp peaks and bottomless caves."
-msgstr "Teraz mám len jednu cestu. MusÃm ujsÅ¥ do hôr."
+msgstr ""
+"Teraz mám len jednu cestu. MusÃm ujsÅ¥ tam, kde ma kone nedobehnú; medzi "
+"ostré Å¡tÃty a bezodné jaskyne."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:157
-#, fuzzy
msgid ""
"NEW OBJECTIVE\n"
"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
@@ -298,12 +289,10 @@
"@DostaŠGwitiho na koniec horského prechodu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:174
-#, fuzzy
msgid "Return to your master, dark fiend!"
msgstr "Vráť sa k svojim pánom, temný démon!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:206
-#, fuzzy
msgid ""
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
"troops will slay you now!"
@@ -312,23 +301,19 @@
"teraz zabijú!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:213
-#, fuzzy
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
msgstr "Pcha... Chudáci ľudia sú prÃliÅ¡ unavenÃ, aby ma nasledovali!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
-#, fuzzy
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
msgstr "Ach, nie! Utekám pred trpaslÃkmi a narazÃm na nemÅtvych."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
-#, fuzzy
msgid ""
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
msgstr "Kto si? Ak bojujeÅ¡ proti trpaslÃkom, môžeme byÅ¥ spojenci."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:235
-#, fuzzy
msgid ""
"I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
@@ -339,7 +324,6 @@
"udrieÅ¥ na zlých trpaslÃkov!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:240
-#, fuzzy
msgid ""
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
"worth talking to."
@@ -348,7 +332,6 @@
"už veľa nenahovoria."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:245
-#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
@@ -357,12 +340,10 @@
"bude s radosťou pochodovať vedľa kostlivcov a duchov."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Crelanu's Book"
msgstr "Crelanova kniha"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -379,21 +360,18 @@
"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
msgstr ""
-"Äas napredoval, a rovnako aj Gwiti. BlÞil sa k háju, o ktorom vdel, že "
-"ukrýva obávané Crelanove spisy."
+"Äas napredoval, a rovnako aj Gwiti. BlÞil sa k miestu, o ktorom vdel, že
"
+"ukrýva obávanú Crelanovu knihu."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:87
-#, fuzzy
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
msgstr "CÃtim, že je blÃzko. Mohla by byÅ¥ v tomto moÄiari?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:92
-#, fuzzy
msgid ""
"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
@@ -404,60 +382,50 @@
"obidvoch..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:97
-#, fuzzy
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
msgstr "Ach, nie. TÃto orkovia naverbovali na svoju stranu nejakých
nemÅtvych."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:102
-#, fuzzy
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
msgstr "Do šľaka! Ako sa elfom mohlo podariÅ¥ zÃskaÅ¥ ÄernokÅažnÃka?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:107
-#, fuzzy
msgid "I side not with either of you!"
msgstr "Ja nie som spojencom žiadneho z vás!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:112
-#, fuzzy
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
-msgstr ""
-"Kniha tu nie je, ale tento moÄiar obsahuje dosÅ¥ mÅtvol, ktoré mi
poslúžia."
+msgstr "Teda spojenectvo? BojÃm sa, že nás zmárni obidvoch."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
"to all that live."
-msgstr "Äo? Ja nemôžem zomrieÅ¥! Nieee!"
+msgstr ""
+"Dobre. Vás orkov sÃce nenávidÃme celé stároÄia, ale nemÅtvi sú
hrozbou pre "
+"všetko živé."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:138
-#, fuzzy
msgid ""
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
"purposes."
-msgstr "Zomieram krutou smrÅ¥ou... a netuÅ¡Ãm, preÄo."
+msgstr ""
+"Kniha tu nie je, ale tento moÄiar obsahuje dosÅ¥ mÅtvol, ktoré sa mi
hodia."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:172
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:156
-#, fuzzy
msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr "PreklÃnam tohoto ÄernokÅažnÃka! PreÄo musel prÃsÅ¥ práve sem?!"
+msgstr "Äo? Ja nemôžem zomrieÅ¥! Nieee!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:187
-#, fuzzy
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
-msgstr ""
-"KoneÄne! Tu je! Teraz sa musÃm Å¡ialene zarehotaÅ¥, ako to už temné
postavy "
-"robievajú!"
+msgstr "Zomieram krutou smrÅ¥ou... a netuÅ¡Ãm, preÄo."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:201
-#, fuzzy
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr "Môj pane, koneÄne sme naÅ¡li toho ÄernokÅažnÃka!"
+msgstr "PreklÃnam tohoto ÄernokÅažnÃka! PreÄo musel prÃsÅ¥ práve sem?!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:218
-#, fuzzy
msgid ""
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
msgstr ""
@@ -465,7 +433,6 @@
"zloduch!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:234
-#, fuzzy
msgid ""
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
"part of the country!"
@@ -473,12 +440,10 @@
"Môj pane, vaše podozrenie sa potvrdilo. V tomto kraji je naozaj
ÄernokÅažnÃk!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Inside the Tower"
msgstr "Vo veži"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -493,7 +458,6 @@
"#Zomrie Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
-#, fuzzy
msgid ""
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
"to find the Book in a few hours...!"
@@ -502,106 +466,88 @@
"nájsÅ¥ knihu za pár hodÃn...!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
-#, fuzzy
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
msgstr "Ajajáj! Už sme tu! VeÄ nás, majstre!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
-#, fuzzy
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
msgstr "Tu sú tajné dvere! To musà byť knižnica."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
-#, fuzzy
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
msgstr "Pekne, pekne, pekne. V tejto truhlici je tridsaťpäť zlatých
mincÃ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
-#, fuzzy
msgid "Blast it, the chest is empty!"
msgstr "Prázdna truhlica, bodaj ju porantalo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
-#, fuzzy
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
msgstr "DvadsaÅ¥ zlatých je pekný darÄek."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
-#, fuzzy
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
msgstr "Tridsať medených by sa tiež mohlo raz hodiť..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
-#, fuzzy
msgid ""
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
msgstr ""
"Táto truhlica je prázdna, okrem pár nápojov. Ale mágia z nich už
vyprchala."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
-#, fuzzy
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
msgstr "Ach! Táto truhica obsahuje svätenú vodu!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
-#, fuzzy
msgid "Look at what the mages were guarding!"
msgstr "Pozri, Äo tà mágovia strážili!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
-#, fuzzy
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
msgstr "Mágovia tu ukryli viac, ako by sa zdalo!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
-#, fuzzy
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
msgstr "Dva tucty zlatiek. Rabovať vežu je paráda!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
-#, fuzzy
msgid "A pile of assorted coins is here!"
msgstr "Tu je nejaká kôpka mincÃ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
-#, fuzzy
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
msgstr "Haha, v tejto truhlici sú hromady mincÃ!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
msgid "Ice Potion"
-msgstr ""
+msgstr "Ľadový nápoj"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
msgid ""
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
"power of cold."
-msgstr ""
+msgstr "Tento nápoj obsahuje zvláštnu tekutinu, ktorá dodá zbrani silu
mrazu."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
msgstr ""
"Toto nie sú Crelanove spisy... hmmm... ale pÃÅ¡e sa tu, kde ich možno
nájsť!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
-#, fuzzy
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
msgstr "Tu sme skonÄili! Ideme eÅ¡te pozabÃjaÅ¥ pár nepriateľov."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
-#, fuzzy
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
msgstr "Blahoželám! Všetci umrlci prežili."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Mages and Elves"
msgstr "Mágovia a elfovia"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:26
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -620,7 +566,6 @@
"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:95
-#, fuzzy
msgid ""
"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
@@ -630,7 +575,6 @@
"Kaleone, kde kedysi Å¡tudovali najväÄÅ¡Ã mágovia."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:100
-#, fuzzy
msgid ""
"At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
"find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
@@ -643,12 +587,10 @@
"Wesnoth."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:105
-#, fuzzy
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
-msgstr "BlÞi sa ÄernokÅažnÃk! MusÃm poslaÅ¥ pre pomoc."
+msgstr "BlÞi sa ÄernokÅažnÃk! Žeby to bol ten, ktorého sme vyhnali?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
@@ -657,12 +599,10 @@
"zastavÃme celou svojou magickou mocou! UteÄ a možno Å¥a necháme žiÅ¥."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:115
-#, fuzzy
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
msgstr "Quirind, vieš, že elfovia stoja pri tebe."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:120
-#, fuzzy
msgid ""
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
"own realm."
@@ -671,27 +611,22 @@
"tvojej rÃÅ¡e."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:125
-#, fuzzy
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
msgstr "Taký, Äo ma dokáže poraziÅ¥, sa eÅ¡te nezrodil!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:143
-#, fuzzy
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
msgstr "Nie! Nie! Nieee! Je koniec, cÃtim, ako si po mÅa idú tiene..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:158
-#, fuzzy
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
msgstr "Ach! Padol som a veža je teraz bezbranná!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:175
-#, fuzzy
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
msgstr "Quirind, zlyhali sme! MusÃÅ¡ strážiÅ¥ vežu."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:187
-#, fuzzy
msgid ""
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
"enter without mastering a magic equal to it."
@@ -700,23 +635,20 @@
"neprekonáš rovnakou mocou."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:202
-#, fuzzy
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
msgstr "Haha! Dostal som sa do veže!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:207
-#, fuzzy
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
msgstr "PreklÃnam Å¥a, odporný ÄernokÅažnÃk!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "The Skull of Agarash"
msgstr "Agarašova lebka"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:11
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
-msgstr ""
+msgstr "Stále na úteku, Gwiti vstúpil do krajov orkov."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
msgid ""
@@ -727,9 +659,14 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@ZÃskaÅ¡ AgaraÅ¡ovu lebku\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti Ha'atel\n"
+"#VyprÅ¡Ã Äas"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:102
-#, fuzzy
msgid ""
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
@@ -738,17 +675,14 @@
"sa. PriÅ¡iel vÅ¡ak za nÃm temný duch a radil mu..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:122
-#, fuzzy
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
-#, fuzzy
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
msgstr "Temný duch? To je iste znakom mojej moci nad nemÅtvymi!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:132
-#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
@@ -757,28 +691,24 @@
"nájdeš Agarašovu lebku."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:137
-#, fuzzy
msgid "Speak on."
-msgstr "Äo je tá AgaraÅ¡ova lebka? Povedz mi viac."
+msgstr "PokraÄuj."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:142
-#, fuzzy
msgid ""
"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
"it and your power will grow greater by far."
msgstr ""
"VidÃÅ¡ v tomto kraji tri orÄie klany? Ich zástavy sú zdobené lebkami,
ako "
-"majú vo zvyku. Jedna z nich je Agarašova lebka - kedysi mi patrila. Vezmi
ju "
-"a tvoja moc výrazne vzrastie."
+"majú vo zvyku. Jedna z nich je Agarašova lebka. Vezmi ju a tvoja moc
výrazne "
+"vzrastie."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:174
-#, fuzzy
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
msgstr "Ach nie! Tie nemÅtve hordy zobrali moju zástavu!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:179
-#, fuzzy
msgid ""
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
"since long ago."
@@ -787,34 +717,31 @@
"dávno."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
"Spirit!"
-msgstr "Ach! Toto je iba polovica lebky!"
+msgstr ""
+"Ach! Toto je iba polovica lebky, a nemá skoro žiadnu moc! Zmizni, duch!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:206
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
-msgstr ""
+msgstr "Zadupme jeho vlajku do zeme! *plesk*"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:221
-#, fuzzy
msgid "That skull is powerless!"
msgstr "Táto lebka nemá žiadnu moc!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:233
-#, fuzzy
msgid "That is not the skull of Agarash!"
msgstr "Toto nie je Agarašova lebka!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:245
-#, fuzzy
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
msgstr "Bolo to dávno, Äo som si naposledy sám zabojoval!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
msgid "Underground Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Podzemné jazero"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
msgid ""
@@ -825,54 +752,68 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Death of Tanar"
msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Gwitiho alebo Tanara do vody\n"
+"Prehráš, ak\n"
+"#Zomrie Gwiti\n"
+"#Zomrie Tanar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:139
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
-msgstr ""
+msgstr "V týchto jaskyniach sú stále trpaslÃci!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:144
msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."
-msgstr ""
+msgstr "Hej! Vyhnali nás von a nechali tu stráže, aby nás zastavili."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:149
msgid ""
"Then we shall slay them. I have never had Dwarves rise to join my ranks. He, "
"he, he, he..."
msgstr ""
+"Tak ich pozabÃjame. Zatiaľ som eÅ¡te nemal vo svojich oddieloch mÅtvych "
+"trpaslÃkov. He, he, he, he..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:163
msgid ""
"We have come to a flooded part of the cave. If we forge ahead, the Dwarves "
"should be delayed quite a bit."
msgstr ""
+"PriÅ¡li sme do zaplavených Äastà jaskyne. Ak sa prebrodÃme vpred,
trpaslÃkov "
+"tým dosÅ¥ zdržÃme."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:196
msgid "ARGH! What was that?"
-msgstr ""
+msgstr "ACH! Äo to bolo?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:201
msgid ""
"I do not know. I guess, however, that some magic is at work in these "
"caverns. Can you tell me anything of them?"
msgstr ""
+"Neviem. Ale tipujem, ze v týchto jaskyniach pôsobia nejaké kúzla.
Môžeš mi o "
+"nich nieÄo povedaÅ¥?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:206
msgid ""
"Nay, Lord. These passages were flooded higher last time I was here. The "
"Dwarves did not delve here, and we shunned the nameless dread we felt."
msgstr ""
+"Nie, pane. KeÄ som tu bol naposledy, boli tieto chodby zatopené. TrpaslÃci
"
+"tu nežili, a my sme tu cÃtili hrôzu z nieÄoho, Äo sme nedokázali
pomenovať."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:211
msgid "If there is anything to dread here, it is me. Now, onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Ak je tu nieÄo budiace hrôzu, som to ja. Teraz vpred!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:235
msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
-msgstr ""
+msgstr "Poklad trpaslÃkov! AspoÅ tristo zlatých!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:253
msgid "You swore you would protect me!"
-msgstr ""
+msgstr "Sľúbil si, že ma budeš chrániť!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:5
msgid ""
@@ -881,6 +822,9 @@
"the battle, they called upon the corpses of former enemies to rise again and "
"fight on their side."
msgstr ""
+"Pri veľkej bitke o Erzenský kameŠukázali bratia Gwiti a Nati Ha'atelovci
"
+"prvýkrát svoje schopnosti: KeÄ si mysleli, že ich strana prehráva bitku,
"
+"povolali telá padlých protivnÃkov, aby vstali a bojovali na ich strane."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:15
msgid ""
@@ -889,6 +833,10 @@
"battle was lost where it would have been won had it not been for these two "
"necromancers."
msgstr ""
+"Toto vÅ¡ak bol Äin nielen zakázaný, ale aj neÅ¡Å¥astný. Jazda, ktorá im
mala "
+"prÃsÅ¥ ako posila, sa namiesto toho zrazila s légiami nemÅtvych, takže
bitka, "
+"ktorá by bola za bežných okolnostà vÃÅ¥azná, skonÄila vÄaka dvom "
+"ÄernokÅažnÃkom porážkou."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:25
msgid ""
@@ -896,6 +844,9 @@
"in irons, marched onto a ship with no rudder, and sent off to drown in the "
"sea, for the Wesnothians feared that their corpses might only rise again."
msgstr ""
+"Bratia Ha'atelovci uÅ¡li. HneÄ po návrate ich vsadili do želiez, naložili
na "
+"loÄ bez kormidla, a spustili na more, aby sa v Åom utopili, pretože "
+"obyvatelia Wesnothu sa báli, že by ich mÅtve telá mohli opäť vstaÅ¥."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:35
msgid ""
@@ -903,3 +854,8 @@
"separating the brothers and washing them both ashore. This was the beginning "
"of the Rise of the Dark Hordes."
msgstr ""
+"Ale zasiahol osud. Náhla vÃchrica zachytila a rozbila loÄ, rozdelila
bratov "
+"a vyvrhla ich oboch na breh. Tak sa zaÄalo povstanie temných hôrd."
+
+#~ msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
+#~ msgstr "VidÃm, že tvoje úbohé kráľovstvo koneÄne vyslalo vojská."
Index: wesnoth/po/sk/wesnoth-trow.po
diff -u wesnoth/po/sk/wesnoth-trow.po:1.5 wesnoth/po/sk/wesnoth-trow.po:1.6
--- wesnoth/po/sk/wesnoth-trow.po:1.5 Tue Sep 14 21:36:06 2004
+++ wesnoth/po/sk/wesnoth-trow.po Mon Sep 20 15:46:21 2004
@@ -1,4 +1,3 @@
-# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
# Slovak translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
@@ -9,14 +8,13 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
msgid "The Rise of Wesnoth"