[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/cs wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po wes...
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/cs wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po wes... |
Date: |
Thu, 30 Sep 2004 11:35:36 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/09/30 15:28:08
Modified files:
po/cs : wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po wesnoth.po
wesnoth-tdh.po wesnoth-trow.po
Log message:
Updated Czech translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/cs/wesnoth-ei.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/cs/wesnoth-httt.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/cs/wesnoth.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/cs/wesnoth-tdh.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/cs/wesnoth-trow.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/cs/wesnoth-ei.po
diff -u wesnoth/po/cs/wesnoth-ei.po:1.8 wesnoth/po/cs/wesnoth-ei.po:1.9
--- wesnoth/po/cs/wesnoth-ei.po:1.8 Sun Sep 26 20:10:09 2004
+++ wesnoth/po/cs/wesnoth-ei.po Thu Sep 30 15:28:08 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
"Last-Translator: David NeÄas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,11 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:5
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invaze z východu"
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:9
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid ""
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
@@ -30,6 +30,12 @@
"&human-spearman.png,PÄšák,(nejsnažšÃ);*&human-swordman.png,Å
ermÃÅ;&human-"
"royalguard.png,Královská garda,(nejobtÞnÄjsÃ)"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
+msgid ""
+"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
+"the East."
+msgstr "VeÄ vÄrná vojska Wesnothu v bitvÄ proti nemrtvým hordám z
východu."
+
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "PÅÃchod k Weldynu"
@@ -43,7 +49,7 @@
"#Death of Gweddry\n"
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec\n"
-"#Death of Sudoc"
+"#Death of Konrad II"
msgstr ""
"\n"
"Ãkol:\n"
@@ -52,9 +58,9 @@
"#Smrt Gweddryho\n"
"#Smrt Dacyna\n"
"#Smrt Owaeca\n"
-"#Smrt Sudoka"
+"#Smrt Konráda II"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:125
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
@@ -62,16 +68,16 @@
"KoneÄnÄ jsme se pÅiblÞili k Weldynu, ale zdá se, že jej obklÃÄili
nemrtvÃ. "
"MusÃme prorazit, abychom se dostali ke králi."
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:136
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:139
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr "DoÅ¡li jsme do Weldynu. Nynà se musÃme poradit, co udÄlat dál."
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:141
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:144
msgid "Come, into the castle."
msgstr "PojÄte do hradu."
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:146
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:149
msgid ""
"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
"of what he spoke."
@@ -79,7 +85,7 @@
"PoÄkej. PÅednÄ: co to bylo za proroctvÃ, o nÄmž ten lich mluvil?
MyslÃm, že "
"vÃÅ¡, o Äem hovoÅil."
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:161
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:164
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr "Weldyn byl dobyt, to je konec Wesnothu..."
@@ -292,21 +298,21 @@
msgstr "Ã! Ale co, aspoÅ mé ohromné hordy vás zniÄÃ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:164
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
msgid "Holy Water"
msgstr "SvÄcená voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Tato voda posvÄtà zbranÄ po celý zbytek života."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:168
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
@@ -521,48 +527,52 @@
msgid "The Escape Tunnel"
msgstr "Uniková chodba"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:18
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:20
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Reach the end of the tunnel\n"
"Defeat:\n"
-"#Death of Gweddry"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
"Ãkol:\n"
"@Dojdi na konec únikové chodby\n"
"Porážka:\n"
-"#Smrt Gweddryho"
+"#Smrt Gweddryho\n"
+"#Smrt Dacyna\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:94
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr "Kde to jsme? NevidÃm, kam jdeme."
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:99
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:101
msgid ""
-"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
"NetuÅ¡Ãm. Jsou tu kolem trolové; mohou se s námi pokouÅ¡et bojovat. Nynà "
"pospÄÅ¡te, musÃme jÃt rychle, lichové jsou nám stále v patách."
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:120
-msgid "This sign says 'Dead End'"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:122
+msgid "This sign says 'Dead End'."
msgstr "ZnaÄka ÅÃká: Slepá cesta. Tudy dál neprojdeme."
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:133
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
msgid "Who goes there?"
msgstr "Kdo tam jde?"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
"Jsme cestovatelé vÄrnà králi Wesnothu. Pomůžete nám uniknout tÄm
trolům?"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
@@ -570,17 +580,17 @@
"Ano, pomůžeme vám, protože nesnášÃme troly. Kdokoli, koho napadli, si
myslÃm "
"zasloužà pomoc."
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:205
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr "V této truhlici je ohromný poklad! NaÅ¡el jsem dvÄ stÄ zlatých!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:279
-msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
-msgstr "A máme vás, vy lidi. PÅipravte se na smrt!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
+msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
+msgstr "A máme vás, lidi. PÅipravte se na smrt!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:284
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
@@ -588,8 +598,8 @@
"Mal-Ravanal nás tedy nepronásleduje osobnÄ. AlespoÅ nÄjaká dobrá
zpráva. Ale "
"stejnÄ se musÃme dostat ven z tohoto tunelu!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:298
-msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
+msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Dosáhli jsme konce únikové chodby. VidÃm nad námi dennà svÄtlo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
@@ -640,11 +650,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid ""
-"Well, i see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
+"Well, I see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
"Hele, vidÃm ty skÅeťáky, co se za váma ženou, a jestli zruÅ¡Ãm ten
most, "
-"nedostanou se pÅes Åeku. Takže jim zdrhnete."
+"nedostanou se pÅes Åeku. Takže vám pomůžu zdrhnout."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
@@ -660,7 +670,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
msgid ""
-"Deal. I c'n blow'er up once i get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
+"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
"eq'pment is."
msgstr ""
"JasnaÄka. Akorát to můžu odpálit, až se dostanu k támhleté znaÄce.
Mám tam "
@@ -710,12 +720,13 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
msgid ""
-"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. i think the "
-"undead probably aren't as densely populated this far west, so we won't get "
+"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
+"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
"VýbornÄ, unikli jsme tÄm skÅetům. TeÄ se musÃme vydat na jih. MyslÃm,
že tak "
-"daleko na západnÄ nebude nemrtvých tak moc, a nebudeme tedy v mžiku
zabiti."
+"daleko na západnÄ nebude nemrtvých tak moc, a nebudeme tedy v mžiku
zabiti, "
+"snad."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
@@ -728,7 +739,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
-"go south. Hopefully the Undead are not as populated this far west."
+"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
"Tedy, nakonec jsme nemuseli ten most vyhazovat do vzduchu, ale stejnÄ
musÃme "
"jÃt na jih. Doufejme, že takhle daleko na západÄ nebude nemrtvých tolik."
@@ -854,12 +865,7 @@
msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
msgstr "Ti lidé se odvážili dojÃt tak daleko do mé zemÄ. RozdrÅ¥te je!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:208
-msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
-msgstr "OpovažujeÅ¡ se zaútoÄit na MNE?! VraÅ¥ se ke svému pánu!"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:156
msgid ""
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
"the Revenants, one of my ally knights is let free!"
@@ -868,11 +874,11 @@
"jednoho z tÄch vyspÄlých kostlivců, osvobodÃÅ¡ tÃm jednoho z mých
spoleÄnÃků "
"rytÃÅů."
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:161
msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
msgstr "Jak to? Jste snad vÄzni nemrtvých?"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:166
msgid ""
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
"guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
@@ -883,7 +889,7 @@
"propustà jednoho mého rytÃÅe. Ale pokaždé, když ztratÃÅ¡ bojovnÃka
ty, "
"jednoho z nás zabijÃ."
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:241
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:171
msgid ""
"This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
"possible before we escape from here."
@@ -891,7 +897,7 @@
"To znà jako nebezpeÄná hra. PokusÃme se osvobodit tolik z vás, kolik "
"dokážeme, než odsud uteÄeme."
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:176
msgid ""
"There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
"you can get us free."
@@ -899,6 +905,11 @@
"PÄt z nás je jeÅ¡tÄ stále zavÅeno ve vÄzenÃ. VÅ¡ichni se k tobÄ
pÅidáme, pokud "
"nás osvobodÃÅ¡."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:234
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:208
+msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
+msgstr "OpovažujeÅ¡ se zaútoÄit na MNE?! VraÅ¥ se ke svému pánu!"
+
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:4
msgid "Northern Outpost"
msgstr "Severnà výspa"
@@ -1005,9 +1016,42 @@
"Ach ne! PÅiÅ¡li nemrtvÃ, a my jsme nemÄli Äas se na nÄ pÅipravit.
VÅ¡ichni "
"tady chcÃpneme!"
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:338
-msgid "{M}"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
+msgid ""
+"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
+"Keep searching."
+msgstr ""
+"Zbavil ses nÄkterých banditů, ale bojÃm se, že stále jeÅ¡tÄ mnoho
zůstává. "
+"PokraÄuj v hledánÃ."
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
+msgid ""
+"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
+"number."
+msgstr "Dorbá práce, prozatÃm. TuÅ¡Ãm, že jsme znaÄnÄ oslabili poÄty
banditů."
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+msgid ""
+"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
+"us."
msgstr ""
+"MyslÃm, žes už jich zabil vÄtÅ¡inu. Doufám, že ti, jež zůstali,
nezabijà nás."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
msgid "Training the Ogres"
@@ -2379,3 +2423,16 @@
msgstr ""
"Potom, za svÃtánà dne pÅesnÄ rok po prvnÃm útoku, probudil Gweddryho a
jeho "
"muže vydÄÅ¡ený kÅik noÄnà hlÃdky..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Reach the end of the tunnel\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Gweddry"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ãkol:\n"
+#~ "@Dojdi na konec únikové chodby\n"
+#~ "Porážka:\n"
+#~ "#Smrt Gweddryho"
Index: wesnoth/po/cs/wesnoth-httt.po
diff -u wesnoth/po/cs/wesnoth-httt.po:1.7 wesnoth/po/cs/wesnoth-httt.po:1.8
--- wesnoth/po/cs/wesnoth-httt.po:1.7 Sun Sep 26 20:10:09 2004
+++ wesnoth/po/cs/wesnoth-httt.po Thu Sep 30 15:28:08 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David NeÄas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,6 +30,12 @@
"&elvish-fighter.png,BojovnÃk,(nejsnažšÃ);*&elvish-hero.png,Hrdina;&elvish-"
"champion.png,PÅebornÃk,(nejobtÞnÄjsÃ)"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
+msgid ""
+"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
+"heir."
+msgstr "Bojuj, abys zÃskal zpÄt trůn Wesnohu, jehož jsi právoplatným
dÄdicem."
+
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "MusÃÅ¡ si vybrat"
@@ -619,7 +625,7 @@
"půjdeÅ¡ podél pobÅežÃ. BuÄ opatrný!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
msgid "Blackwater Port"
msgstr "PÅÃstav temných vod"
@@ -643,7 +649,7 @@
"#Smrt Delfadora\n"
"#Smrt Sira Kaylana"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@@ -655,11 +661,11 @@
"královÄ památce, zoufale držà tento pÅÃstav jako jedno z mála mÃst,
kde "
"mohou nakládat zásoby a zbranÄ."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
msgstr "Delfadore, nÄjacà skÅeti nás sledujÃ! MusÃme si pospÃÅ¡it!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid ""
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@@ -669,7 +675,7 @@
"Rád tÄ znovu vidÃm, i když bych radÄji, kdyby to nebylo v takových
smutných "
"Äasech."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@@ -679,7 +685,7 @@
"kteÅà jsou ochotni odporovat temné korunÄ. ÅÃká se, že jeho kopÃ
zabilo "
"padesát mužů a sto skÅetů."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
msgid ""
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@@ -687,11 +693,11 @@
"Zdá se, že skÅeti pÅiÅ¡li už i sem a snažà se vyrvat tento pÅÃstav z
našich "
"rukou. NaÅ¡e obrana je zatÃm pÅÃliÅ¡ slabá, ale brzy dorazà posily!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
msgstr "Pomůžeme ti jim Äelit, dokud posily nedorazÃ."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid ""
"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
@@ -702,11 +708,11 @@
"protože vaÅ¡e pÅežità je pro naÅ¡i vÄc důležitÄjÅ¡Ã než sÃla
tohoto pÅÃstavu. "
"Do dvou dnů by zde mÄla být loÄ, která vás dokáže jistÄ dopravit do
bezpeÄÃ."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "A ta loÄ nás vezme na ostrov Anduin?"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
@@ -714,7 +720,7 @@
"Ano, budeme se plavit na ostrov Anduin, můj domov, Konráde, a domov mnoha "
"mágů."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@@ -723,13 +729,13 @@
"PoÅ¡lu jednoho ze svých jezdců sloužit pod vámi. NabÃzÃm ti svou podoru
"
"Konráde a podporu svých mužů -- od této chvÃle můžeÅ¡ verbovat jezdce
na koni."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from Elves?"
msgstr "DÃky, pane. Ale jak nejlépe využiji tyto jezdce? Jak se liÅ¡Ã od
elfů?"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -745,7 +751,7 @@
"lepÅ¡Ã bojovnÃci ve dne a horÅ¡Ã v noci. Jezdci na koni jsou
nepÅekonatelnà v "
"otevÅené krajinÄ, avÅ¡ak elfové ti lépe posloužà v Älenitém terénu."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
msgid ""
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
"units from past battles to help you fight again."
@@ -753,7 +759,7 @@
"Rekrutuj svá vojska moudÅe, Konráde, a mÄj na pamÄti, že můžeÅ¡
pÅivolat "
"zkuÅ¡ené jednotky z minulých bitev, aby ti opÄt pomohly v boji."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
msgid ""
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
"back the head of an orc!"
@@ -761,7 +767,7 @@
"Dorazily posily! KupÅedu, muži! OÄekávám, že mi každý z vás pÅinese
hlavu "
"jednoho skÅeta!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
msgid ""
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
"Quick, we must make our escape!"
@@ -769,18 +775,18 @@
"Spousta odporných lidà jedoucÃch na konÃch! Nemůžeme je nikdy porazit. "
"Rychle, musÃme vzÃt roha!"
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
msgid ""
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
"you to Anduin."
msgstr ""
"DÃky za vaÅ¡i pomoc, pÅátelé. LoÄ by mÄla brzy dorazit, vezme vás na
Anduin."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
msgid "We should embark now."
msgstr "Nynà bychom se mÄli nalodit."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
msgid ""
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
"the forces of the Dark Queen."
@@ -788,11 +794,11 @@
"Å tastnou cestu, pÅátelé. OdpoÄiÅte si, klidnÃ, že se nikdy nevzdáme
silám "
"temné královny."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
msgstr "Nesplnil jsem svou povinnost chránit pravého dÄdice a pÅÃstav."
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
msgid ""
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
msgstr "Bez jeho pomoci nebudeme schopni použÃt lodÄ. Nemáme nadÄji..."
@@ -1098,10 +1104,10 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
msgid ""
-"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
-"infant! What is this you are talking about?"
+"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
+"an infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
-"ZachránÄn pÅed mou matkou? Ale pÅed devatenácti lety byl pÅece Konrád "
+"ZachránÄn pÅed mou matkou? Ale pÅed sedmnácti lety byl pÅece Konrád "
"nemluvnÄ! O Äem to mluvÃte?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
@@ -3240,7 +3246,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
msgid "Elbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Elův most"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:116
msgid ""
Index: wesnoth/po/cs/wesnoth-tdh.po
diff -u wesnoth/po/cs/wesnoth-tdh.po:1.7 wesnoth/po/cs/wesnoth-tdh.po:1.8
--- wesnoth/po/cs/wesnoth-tdh.po:1.7 Thu Sep 16 21:37:17 2004
+++ wesnoth/po/cs/wesnoth-tdh.po Thu Sep 30 15:28:08 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:35+0200\n"
"Last-Translator: David NeÄas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -652,7 +652,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:11
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
-msgstr ""
+msgstr "Prchaje stále z Wesnothu vstoupil Gwiti do skÅetÃch zemÃ."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
msgid ""
@@ -755,6 +755,12 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Death of Tanar"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@DostaÅ Gwitiho Äi Tanara do vody\n"
+"Porážka\n"
+"#Smrt Gwitiho\n"
+"#Smrt Tanara"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:139
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
Index: wesnoth/po/cs/wesnoth-trow.po
diff -u wesnoth/po/cs/wesnoth-trow.po:1.8 wesnoth/po/cs/wesnoth-trow.po:1.9
--- wesnoth/po/cs/wesnoth-trow.po:1.8 Sun Sep 26 20:10:09 2004
+++ wesnoth/po/cs/wesnoth-trow.po Thu Sep 30 15:28:08 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-25 23:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: David NeÄas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,6 +30,14 @@
"&noble-fighter.png,BojovnÃk,(nejsnažšÃ);*&noble-commander.png,Velitel;&noble-"
"lord.png,Lord,(nejobtÞnÄjsÃ)"
+#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
+"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself."
+msgstr ""
+"VeÄ prince Haldrika skrz zniÄenà Zeleného ostrova a napÅÃÄ oceánem k "
+"založenà vlastnÃho královstvà Wesnothu."
+
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach"
msgstr "JeÅ¡tÄráÄà pláž"
@@ -53,7 +61,7 @@
"#Smrt lady Jessiky nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:138
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
msgid ""
"After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
@@ -63,38 +71,38 @@
"ZatÃmco obyÄejnÄ by to byla pÅÃjemná událost, zde brzy narazili na
ÄinÃcà se "
"jeÅ¡tÄráky."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:144
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
msgstr "PÅÃÅ¡ery! Napadly nás pÅÃÅ¡ery."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
msgstr ""
"MusÃme udržet pláž, než se nám podaÅà pÅivolat naÅ¡e kamarády
vodnà rejpaly."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
msgstr "My, a pÅÃÅ¡ery? Chm, pÅipravte se na setkánà s naÅ¡imi Äepelemi."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
msgstr "(povzdech) VsadÃm se, že v tom ani nepostÅehl tu ironii."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
msgstr ""
"Byli jsme pÅiliÅ¡ pomalÃ... TeÄ se na nás vrhnou vÅ¡ichni vodnÃ
rejpalové, co "
"jen v moÅi jsou."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
msgid "Ick! When you kill them they divide."
msgstr "Uch! Když je zabijeÅ¡, rozdÄlà se na dva."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
msgstr "MusÃme chránit jeÅ¡tÄráky, potÅebujeme kovy!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:290
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
msgstr "Pláž jsme vyÄistili, vraÅ¥me se k elfům."
@@ -122,11 +130,11 @@
"#Smrt lady Jessiky nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
msgid "Ruby of Fire"
msgstr "Ohnivý rubÃn"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
#, fuzzy
msgid ""
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
@@ -135,7 +143,7 @@
"Ohnivý rubÃn byl naplnÄn magià na dalekém západÄ a lze ho použÃt k
sežehnutà "
"nepÅátel."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
msgid ""
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
"Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
@@ -143,11 +151,11 @@
"UbÄhlo nÄkolik mÄsÃců. Jessika pÅeložila knihu lorda-licha Carora.
Princ "
"Haldrik se pilnÄ snažil porozumÄt tajemstvÃm Ohnivého žezla."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
msgid "I think I've figured something out. Look."
msgstr "MyslÃm, že jsem na nÄco pÅiÅ¡el. PohleÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
msgid ""
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
"sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
@@ -155,11 +163,11 @@
"Au! PálÃ, au, to pálÃ! Páni, nÄkdo by tu vÄc mÄl zasadit do žezla
nebo "
"nÄÄeho. RadÄji ji prozatÃm uschovám pro boj z menÅ¡Ã dálky."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
msgstr "Pozor! Nu, alespoŠse zlepšuješ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
msgid ""
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
"being Wizards."
@@ -167,16 +175,16 @@
"Ehm. Hlopupý chlapec se nás právÄ vÅ¡echny chystá spálit. Lidé --
hrajà si na "
"kouzelnÃky jako obvykle."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
msgstr "SkÅeti na dohled! Obsadili naÅ¡e pohraniÄÃ! Do zbranÄ! Do zbranÄ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:296
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:655
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
msgid "For the glory of Southbay!"
msgstr "Pro slávu JižnÃho zálivu!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
msgid ""
"Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
"Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
@@ -186,19 +194,19 @@
"LodÄ jeÅ¡tÄ nejsou hotovy. MusÃme zniÄit tu skÅetà armádu, abychom
zÃskali "
"vÃce Äasu. Pokus se nás vÅ¡echny nezabÃt tÃm rubÃnem!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
msgid "Very well. I'll do my best."
msgstr "Dobrá, tedy. UdÄlám, co mohu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
msgstr "PÅicházÃm najÃt korunnÃho prince!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
msgid "Who is this fish man?"
msgstr "Kdo je ten rybà muž?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
msgid ""
"He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -210,19 +218,19 @@
"za ocelové trojzubce a rybáÅské háÄky. Je obtÞné být kováÅem,
žiješ-li pod "
"vodou."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
msgstr "To vskutku je. Kde je však princ?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
msgstr "Korunnà princ je mrtev. Ale poÅebujeme opÄt vaÅ¡e služby..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
msgid "Under the same terms?"
msgstr "Za stejných podmÃnek?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:353
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
@@ -230,7 +238,7 @@
msgid "Agreed."
msgstr "SouhlasÃm."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
msgid ""
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
"might of the Merfolk at your disposal!"
@@ -238,11 +246,11 @@
"Dobrá. Pro naÅ¡i válku v hlubinách potÅebujeme ocel. Dávám ti
oficiálnÄ k "
"dispocici legii vodnÃch mužů!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:371
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
msgstr "PospÄÅ¡te. MusÃme zajisit hranice, nebo bude po vÅ¡em!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:400
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
msgid ""
"King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
@@ -252,12 +260,12 @@
"budeÅ¡ mÃt Å¡tÄstÃ, snad tÄ pro své pobavenà pozvednu ze smrti. Ale, a
co je "
"tohle? CÃtÃm, cÃtÃm Ohnivý rubÃn."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
msgid ""
"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr "Ty stvůro! Zradils naÅ¡e lidi -- aby ses spolÄil s tÄmito skÅety?!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
#, fuzzy
msgid ""
"Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
@@ -267,70 +275,70 @@
"Hloupé dÄvÄe! Mé cÃle sahajà až do nekoneÄna. Já pÅežiji. Což
nelze ÅÃci o "
"tobÄ. Králi Addrorane, vyjdi naproti svému synu, brzy se s nÃm setkáš."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
msgid "NO!"
msgstr "NE!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
msgstr "Ot..Äe! PÅidej... se..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
msgid "His older brother was more attractive. . ."
msgstr "Jeho starÅ¡Ã bratr byl hezÄÃ..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:470
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
msgid ""
"Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
msgstr "PÅicházejà jejich posily, a my jsme nezabezpeÄili hranice! Jsme
mrtvi!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
msgid "Southbay"
msgstr "Jižnà záliv"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:498
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
msgid "To Clearwater Port"
msgstr "K pÅÃstavu Jasných vod"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:512
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
msgid "To the Midlands & Oldwood"
msgstr "Ke stÅedozemà a Starému lesu"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:526
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
msgid "To the Northrun"
-msgstr ""
+msgstr "K Northrunu"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:540
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
msgid "To the Midlands"
msgstr "Ke stÅedozemÃ"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:554
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
msgid "New Southbay"
msgstr "Nový Jižnà záliv"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:568
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
msgstr "UzavÅeli ho, nenà pro tebe unÃku!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:580
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
msgid "I am finished."
msgstr "To je můj konec."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:585
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
msgstr "PotÅebovali jsme ho, aby držel Jižnà záliv. TeÄ je po nás!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
msgstr "Porazili jsme skÅety. Vystrojme ty lodÄ a dostaÅme se odtud."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
msgstr ""
"Moji synové... Jak jsme se dohodli. Budu držet Jižnà záliv do
poslednÃho "
"dechu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:608
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
msgid ""
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@@ -340,7 +348,7 @@
"mÃsto k doplnÄnà zásob, bychom mÄl být schopni se nalodit k plavbÄ k
velkým "
"zemÃm na východÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:613
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
msgid ""
"What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
"named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
@@ -350,7 +358,7 @@
"pojmenováno naÅ¡e hlavnà mÄsto, zradil můj lid. A jako by to nestaÄilo,
vÃ, "
"že máš ten rubÃn."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
msgid ""
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
"in honour of my father. About that island. . ."
@@ -358,11 +366,11 @@
"S tÃm teÄ nemůžeme mnoho dÄlat. Na poÄest svého otce kÅtÃm tuto
skvÄlou loÄ "
"Eldarik. A ohlednÄ toho ostrova..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:623
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
msgstr "Ohromné, dalÅ¡Ã lodÄ, a teÄ jeÅ¡tÄ oceán!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
msgid ""
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
"may still be survivors in Southbay."
@@ -370,7 +378,7 @@
"Až se dostanete do té nové zemÄ, poÅ¡lete nÄkteré lodÄ zpÄt, neboÅ¥ v
JižnÃm "
"zálivu možná nÄkteÅà do té doby pÅežijÃ. "
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:641
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
msgid "My Son!"
msgstr "Můj synu!"
@@ -394,7 +402,7 @@
"#Smrt prince Haldrika nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
msgid ""
"Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
@@ -404,11 +412,11 @@
"do průsmyku. MusÃme ze z dostat z hor dÅÃve, než pÅijde zima, nebo si
nás "
"vÅ¡echny skÅeti dajà ke svaÄinÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
msgid "Father, I wish you were here. . ."
msgstr "OtÄe, pÅál bych si, abys byl zde..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
msgid ""
"I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
"ahead of us!"
@@ -416,19 +424,19 @@
"Být tebou, opustÃm tu pÅecitlivÄlost, a radÄji poÅádnÄ uchopÃm meÄ!
PÅed "
"námi je spousta boje!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
msgstr "NedostaneÅ¡ se o moc dál, chlapeÄku! Grr!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
msgid "Who goes there?"
msgstr "Kdo tam jde?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
msgstr "Burin, Burin ztracený. A tys kdo?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
msgid ""
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
"the pass. . . What are you?"
@@ -436,7 +444,7 @@
"Jsem princ Haldrik, nemáme pÅiliÅ¡ Äas si povÃdat. MusÃme si pospÃÅ¡it
skrz "
"průsmyk... Co jsi zaÄ?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
msgid ""
"I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
"underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
@@ -446,11 +454,11 @@
"hlubokého podzemÃ, témeÅ pÅed stovkou let. Nikdy jsem nenaÅ¡el cestu
domů. "
"Ale tady to vypadá vcelku pÄknÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
msgstr "PÄknÄ? PÅiÅ¡li skÅeti, a my musÃme uprchnout!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
msgid ""
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
"those under my Axe. Time for a fight!"
@@ -458,16 +466,16 @@
"SkÅeti! Už je to dávno, co jsem naposledy pocÃtil to uspokojujÃcÃ
kÅupnutà "
"jednoho z nich pod mou sekerou. Äas bojovat!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
msgid "You've fought Orcs before?"
msgstr "Ty už jsi nÄkdy se skÅety bojoval?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
msgid ""
"Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
msgstr "Hloupý kluku! Kdes vyrostl? Už toho bylo dost, pojÄme na skÅety!!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
msgid ""
"We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
"that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
@@ -475,15 +483,15 @@
"Jsme chyceni v průsmyku! VidÃm jejich posily. VÅ¡e je ztraceno! Je to... Je
"
"to snÃh... Jsme mrtvi!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:226
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
msgstr "Jihovýchod -- ÅÃÄnà cesta. Jihozápad -- StÅednà oblast."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
msgid ""
"Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
"midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -495,28 +503,28 @@
"by tam skÅeti Å¡li. StÅednà oblast bývala pÄkná, ale kdo vÃ, co se tam
"
"odehrává teÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
msgid "I think I'll take the River Road. . ."
msgstr "MyslÃm\\, že půjdu ÅÃÄnà cestou..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
msgstr "VýbornÄ. Ze stÅedozemà teÄ nejspÃÅ¡ budou trosky obývané
skÅety."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
msgid ""
"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
msgstr "Bažina! Nejsem ani pÄt stop vysoký -- a neplavu! Ãle, aÅ¥ je po
vašem."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:274
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
msgid "We'll go through the Midlands. . ."
msgstr "Půjdeme skrz stÅednà Äást zemÄ..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
msgstr "Obávám se, že z nà teÄ už mohou být trosky."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
msgid ""
"It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
"Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
@@ -524,25 +532,25 @@
"Je to lepÅ¡Ã, než bažina. Nemám ani pÄt stop -- a neplavu! Krom toho
bych si "
"setkánà s dalÅ¡Ãmi skÅety pÄknÄ užil."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:344
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
msgid "Come and get it!"
msgstr "PojÄ, a dostaneÅ¡ co proto!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:349
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:412
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
msgid "Die human."
msgstr "ChcÃpni, ÄlovÄÄe."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:354
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:417
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Uch, ach!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
msgid "I'll not go so easily!"
msgstr "Nedám se tak snadno!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
msgid ""
"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
"Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
@@ -551,7 +559,7 @@
"Unikli jsme z průsmyku. Budiž, alespoÅ teÄ vÃm, že ty skÅety lze
pobÃt. Hm, "
"hádám, že toto je naposled, co vidÃm svůj domov... a svého otce
(povzdech)."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:433
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
msgid ""
"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -783,7 +791,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
msgid "A Spy in the Woods"
-msgstr ""
+msgstr "Å peh v lese"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
msgid ""
@@ -791,12 +799,16 @@
"reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
"centuries."
msgstr ""
+"Osud je tedy následoval z jejich starého domova sem. Mà rychlà jezdci mne
"
+"zpravili, že se skÅeti vylodili. SkÅeti, a zde -- poprvé po staletÃch."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
msgid ""
"And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
"that. There is some greater power at work here."
msgstr ""
+"A nese artefakt s jistou mocÃ. SkÅeti by ho nedokázali vycÃtit, pracuje
tu "
+"jeÅ¡tÄ nÄjaká vÄtÅ¡Ã sÃla."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
msgid ""
@@ -805,10 +817,13 @@
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
msgstr ""
+"Možná jsme rozhodli Å¡patnÄ. Pokud ti lidé skÅety vytlaÄÃ, mÄli
bychom držet "
+"svůj slib. Budou-li následovat dalÅ¡Ã potÞe, mÄli bychom je nechat,
ať si je "
+"vyÅeÅ¡Ã, a pak âjednatâ s pÅeživÅ¡Ãmi a uzavÅÃt smÃr s
trpaslÃky. "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
-msgstr ""
+msgstr "Ale vyslovili jsme dohodu s tÃmto Haldrikem a lidmi ze
severozápadu..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
msgid ""
@@ -817,14 +832,18 @@
"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
"should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
msgstr ""
+"Jsme lidé lesa; vÃÅ¡, že vÅ¡echna slova pronesená k tÄm ne-lidem majÃ
druhotný "
+"význam, až za naÅ¡imi vlastnÃmi potÅebami. Jak Åekl pán Aryad, budou-li
je "
+"sem následovat dalÅ¡Ã potÞe, mÄli bychom je nechat si je vyÅeÅ¡it, a
pak "
+"âjednatâ s vÃtÄzi a uzavÅÃt smÃr s trpaslÃky."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
msgid "(Sigh) Agreed."
-msgstr ""
+msgstr "(povzdech) SouhlasÃm."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
-msgstr ""
+msgstr "(Å¡eptem) PÄknà pÅátelé. MusÃm to ÅÃci Haldrikovi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
@@ -848,7 +867,7 @@
"#Smrt krále Eldarika IV. nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:87
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
msgid ""
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
"isolated lands of King Eldaric IV."
@@ -856,7 +875,7 @@
"Problémy zÅejmÄ nakonec dosáhly i do srdce ostrova, do izolovaných zemÃ
"
"krále Eldarika IV."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:92
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
@@ -864,11 +883,11 @@
"Vypadá to, že Wesanská chátra obsadila severnà tvrz! Haldriku, pÅiprav
se k "
"bitvÄ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:97
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
msgstr "OtÄe, jsem již plnoletý, mohu vést v bitvÄ naÅ¡e sÃly?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
msgid ""
"You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
"battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
@@ -876,11 +895,11 @@
"UkazujeÅ¡ iniciativu, synu! Jsem na tebe hrdý! MůžeÅ¡ vést naÅ¡e sÃly do
bitvy, "
"ale zůstanu poblÞ a dohlédnu na tebe."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
msgid "Onward to victory!"
msgstr "KupÅedu k vÃtÄzstvÃ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
msgid ""
"Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
"what your kind did to us!"
@@ -888,25 +907,25 @@
"PodÃveme, princátko a jeho veselà muži! My ti ukážeme, zaÄ je toho
loket, "
"pro to, co nám provedli tobÄ podobnÃ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
msgstr "NezapomÃnej na nÄkteré osamÄlejÅ¡Ã vesnice, potÅebujeme to
zlato!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
msgstr "PospÄÅ¡, synu! MusÃme zvÃtÄzit, než bude letnà úroda zniÄena."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
msgstr "PÅipomÃnám své právo na kapitulaci! NezabÃjejte mÄ..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
msgid "Why have you come to trouble our lands?"
msgstr "ProÄ jsi pÅiÅ¡la působit potÞe do naÅ¡ich zemÃ?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
msgid ""
"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
"lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
@@ -914,11 +933,11 @@
"DÄlat potÞe ve vaÅ¡ich zemÃch! Pche! Váš poÅ¡etilý princ z JižnÃho
zálivu "
"zaútoÄil na naÅ¡e zemÄ. Lordi-lichové nemÄl na výbÄr... OtevÅeli
bránu... a..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
msgid "And what?"
msgstr "A co?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
msgid ""
"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
@@ -928,11 +947,11 @@
"kamennou bránu do srdce skÅetà domoviny na dalekém západÄ. TeÄ i my
Wesané "
"musÃme prchnout, nebo být otroky."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
msgstr "SkÅeti jsou jen pÅÃÅ¡ery z pohádek!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
msgid ""
"You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
@@ -941,7 +960,7 @@
"Byli jste na tomto ostrovÄ pÅiliÅ¡ dlouho. UjiÅ¡Å¥uji vás, že skÅeti
existujÃ. "
"TeÄ už tam může být tak půl tuctu bran do skÅetà zemÄ. NenÃ
žádná nadÄje. "
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
msgid ""
"We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
"fortify our frontier."
@@ -949,11 +968,11 @@
"MusÃme pÅipravit obranu! Haldriku, zůstaÅ v tvrzi, musÃm jÃt a posÃlit
naše "
"hranice."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
msgstr "Moje sÃly jsou zniÄeny, podle vaÅ¡ich zvyků o kapitulaci teÄ
odejdu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
msgid ""
"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
"that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
@@ -963,20 +982,20 @@
"jednou, Äekám, že už nebudeÅ¡ dÄlat potÞe. StÅetneme-li se znovu,
nebudu už "
"tak milosrdný."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
msgstr "Nestihli jsme to vÄas... úroda shnije, budeme hladovÄt!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
msgid "Die Wesfolk Scum!"
msgstr "ZemÅi, Wesanský neÅáde!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:226
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
msgid "Feel my wrath you fiend!"
msgstr "TeÄ pocÃtÃÅ¡ moji zlobu, Äáble!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:438
msgid "Clearwater Port"
msgstr "PÅÃstav Jasných vod"
@@ -1006,7 +1025,7 @@
"#Smrt poruÄÃka Lieutenant Aethyra nebo\n"
"#ZmeÅ¡káš i poslednà loÄ"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:244
msgid ""
"Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
"heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
@@ -1016,11 +1035,11 @@
"patách. SkÅeti ho sice zatÃm nechytili, ale zimnà snÃh ano; a v
pÅÃstavu se "
"zdajà scházet lodÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:250
msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
msgstr "Ha! PÅÃstav Jasných vod se stále držÃ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:256
msgid ""
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
@@ -1028,7 +1047,7 @@
"PoruÄÃku, kdo tomu zde velÃ? A kde jsou lodÄ? Vystavujeme se nebezpeÄÃ,
že "
"zůstaneme uvÄznÄni ve mÄstÄ pÅes zimu, pokud pÅÃstav zamrzne."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:262
msgid ""
"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -1040,7 +1059,7 @@
"býtzpÄt do nÄkolika dnů. NaÅ¡e sÃly napadly skÅety, když opouÅ¡teli
bažinu "
"Estenu, dokonce jsme je zahnali zpÄt do bažiny!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:268
msgid ""
"Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
"our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
@@ -1050,11 +1069,11 @@
"Ztratili jsme vÄtÅ¡inu vojska, můj pane, vÄetnÄ krále Jasných vod
stateÄnÄ "
"vedoucÃho náš výpad."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:274
msgid "That's horrible!"
msgstr "To je strašné!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:280
msgid ""
"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
"they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -1070,7 +1089,7 @@
"také vÄtÅ¡Ã Äásti zimnÃch zásob. VÅ¡ichni odeÅ¡li do JižnÃho zálivu
-- to mÄsto "
"musà zÅejmÄ pÅetékat uprchÃky."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:286
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -1085,7 +1104,7 @@
"opaÄném pÅÃpadÄ budeme pÅemoženi dÅÃve, než se podaÅà odvézt
všechny lidi do "
"bezpeÄÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:292
msgid ""
"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
"on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -1097,7 +1116,7 @@
"zachránÄni. Cestovali jsme daleko a pÅinášÃme si mnohá poranÄnÃ, ale
"
"pomůžeme vám bránit tyto hradby, jak dlouho dokážeme."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:298
msgid ""
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
@@ -1105,21 +1124,21 @@
"DÄkuji ti, můj pane. Ale chcete vzÃt s sebou i tyto Wesany? To by bylo -- "
"velmi nezvyklé. Jste si jist, můj pane?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:304
msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
msgstr "Ano. ZajistÄte, že se vÅ¡ichni dovÄdÃ, že to jsou naÅ¡i
pÅátelé."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:310
msgid "Yes Sir!"
msgstr "Ano, pane!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:316
msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
msgstr ""
"Ano, pane, vskutku! PotÅebujete naÅ¡i pomoc, abyste vydrželi, než lodÄ "
"pÅiplujÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:322
msgid ""
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
"the Orcs will help take my mind off things."
@@ -1127,7 +1146,7 @@
"LodÄ! Opovažte se nÄkdo ÅÃct nÄco o lodÃch! Copak tohle muÄenà nikdy
"
"neskonÄÃ? Ã, tihle skÅeti mi pomohou pÅijÃt na jiné myÅ¡lenky."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:328
msgid ""
"To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
"loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
@@ -1137,15 +1156,15 @@
"na tÅech lodÃch. Do té doby nechme skÅety draze zaplatit za každý palec
našà "
"zemÄ. Za naÅ¡e domovy, za náš lid, za naÅ¡eho padlého krále!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:341
msgid "You killed my family! Die!"
msgstr "Vyvraždils mou rodinu! ZhyÅ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:353
msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
msgstr "âAle oni jsou Wesané.â Pche!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:362
msgid ""
"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
"hope they like your little surprise!"
@@ -1153,19 +1172,19 @@
"VylaÄte je do moÅe! Jsou v naÅ¡em zimnÃm útulku! A doufám, Tan-Vragare,
že se "
"jim bude lÃbit tvé malé pÅekvapenÃ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:393
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:396
msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
msgstr "Na cestu provázÃm tÄ básnà -- aÅ¥ mé svÄtlo dny tvé zjasnÃ"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:410
msgid "Deadman's Ford"
msgstr "Brod u zakopané kotvy"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:424
msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
msgstr "ÅÃÄnà cesta -- k bažinÄ Estenu"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:605
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:608
#, fuzzy
msgid ""
"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
@@ -1174,13 +1193,13 @@
"Můj pane, pÅistála prvnà loÄ! Pokud ty a tvà muži musÃte odejÃt do
JižnÃho "
"zálivu, princi Haldriku, bÄž na pÅÃstavnà hráz se nalodit."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:620
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:623
msgid ""
"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
"shortly."
msgstr "Můj pane, prvnà loÄ odplouvá. Ale brzy by mÄla pÅiplout druhá."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651
#, fuzzy
msgid ""
"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
@@ -1189,7 +1208,7 @@
"Můj pane, pÅistála druhá loÄ! Pokud ty a tvà muži musÃte odejÃt do
JižnÃho "
"zálivu, princi Haldriku, bÄž se na pÅÃstavnà hráz nalodit."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:664
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:667
msgid ""
"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
"long. With your help we can hold on just a while longer"
@@ -1197,7 +1216,7 @@
"Můj pane, druhá loÄ odplouvá. Ale zanedlouho tu bude poslednÃ. S tvojà "
"pomocà se dokážeme udržet jen chvÃli déle."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:695
#, fuzzy
msgid ""
"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
@@ -1208,19 +1227,19 @@
"uniknout do bezpeÄÃ. Princi Haldriku, nynà už musÃÅ¡ se svými muži
odejÃt. "
"Jdi se na pÅÃstavnà hráz nalodit."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:708
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
msgstr "Můj pane, poslednà loÄ odplula. Jsme v pasti!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:761
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:811
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:863
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:764
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:814
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:866
msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
msgstr "Můj pane, loÄ zde jeÅ¡tÄ nenÃ. PojÄ nám pomoci bránit se
skÅetům."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:772
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:823
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:874
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:826
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:877
msgid ""
"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@@ -1229,34 +1248,34 @@
"Vojáku, vraÅ¥ se do služby! Na tomto mÃstÄ musà stát princ Haldric, až
"
"pÅipluje loÄ, aby vás na ni odvedl. Do té doby nám pomáhej bránit se
skÅetům."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:894
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
msgstr "Nechte mne odpoÄÃvat v pokoji. Má lásko, budu tam br..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:897
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900
msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
msgstr "PotÅebovali jsme ho, abychom se odtud dostali. Jsme v pasti!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:911
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:914
msgid ""
"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay."
msgstr ""
"Unikli jsme skÅetům, než nás tu polapil led! NynÃ, vzhůru do JižnÃho
zálivu!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:917
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
msgid "I know I mentioned I can't float."
msgstr "VÃm, že jsem zmiÅoval, že neumÃm plavat."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:923
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
msgstr "Mohu navrhnout menÅ¡Ã odboÄku?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:929
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:932
msgid "Why?"
msgstr "ProÄ?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:935
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
msgid ""
"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
"know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@@ -1264,7 +1283,7 @@
"Máš sice Ohnivý rubÃn, ale nemáš nejmenÅ¡Ã tuÅ¡enÃ, co umÃ, že?
Znáš toho "
"licha, kterého jste promÄnili v kámen kousek od JižnÃho zálivu?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:941
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944
msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
"tide of war against your people."
@@ -1272,7 +1291,7 @@
"Ano, Lichův ostroh! Tam jsme poprvé využili v bitvÄ mágy, a zvrátili
smÄr "
"války proti vašim lidem."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:947
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950
msgid ""
"Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@@ -1282,12 +1301,12 @@
"Dychtil po rubÃnu a studoval ho. Jediný pÅepis jeho poznámek byl
promÄnÄn v "
"kámen spolu s nÃm."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:953
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr "VylodÃme-li se mimo Jižnà záliv, chytà nás. TÃm jsem si jist."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:959
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
msgid ""
"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
"entrance is near that fossil of a Lich."
@@ -1295,7 +1314,7 @@
"Má rodina je z JižnÃho zálivu, můj otec tam byl vojákem. Vstup do
mÄstských "
"stok je blÃzko té zkamenÄliny licha."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:965
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968
msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
"will you join us?"
@@ -1303,7 +1322,7 @@
"Páni! Tohle zaÄÃná nebezpeÄnÄ znÃt jako plán. PoruÄÃku Aethyre,
pÅidáš se k "
"nám?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:971
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
msgid ""
"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
"left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@@ -1313,7 +1332,7 @@
"nemám. Zůstanu zde; ve chvÃli, kdy mi skÅeti vyrvou z rukou pÅÃstav
Jasných "
"vod, nezůstane tu už nic než suť!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:977
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
msgid ""
"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
"help."
@@ -1321,7 +1340,7 @@
"Zdá se, že si tÄ sedláci oblÃbili. Kdo vÃ, tÅeba ti nÄkteÅà mohou
být "
"nápomocni."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:983
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
msgid ""
"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
"hard my friend!"
@@ -1351,31 +1370,31 @@
"#Smrt lady Jessiky nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
msgid "She's. . . She's beautiful."
msgstr "Ona je... Je pÅekrásná."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:193
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
msgstr "Bude ti umožnÄno sloužit... PojÄ mÄ obdivovat. CÃtit moji
lásku."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
msgid "She is so. . ."
msgstr "Ona je tak..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
msgid "Haldric think with your brain!"
msgstr "Halriku! Mysli hlavou!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
msgstr "DostaÅte ji, než způsobà pÅÃliÅ¡ problémů!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
msgid "The temple is quite empty."
msgstr "SvatynÄ je úplnÄ prázdná."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:356
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
msgid ""
"After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
"hangs in the air."
@@ -1383,7 +1402,7 @@
"Po krátké plavbÄ pÅistál Haldrik na elfÃm prokletém ostrovÄ. Nad
ostrovem "
"ležà mlha."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
@@ -1391,11 +1410,11 @@
"ÅÃkal jsem už žádné lodÄ. PodrazáÄtà lidé! Ãle, už jsem s vámi
tak dlouho. "
"Kdo by to byl Åekl -- trpaslÃk námoÅnÃk."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
msgstr "TuÅ¡Ãm, že budeme Äelit dalÅ¡Ãm nemrtvým. BuÄte opatrnÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
msgid ""
"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
"they are elf-dead. Be careful indeed."
@@ -1403,11 +1422,11 @@
"Tito budou už dlouho mrtvÃ. Ne jako ti nemrtvÃ, které použÃvajà moji
lidé. A "
"jsou to mrtvà elfové. BuÄte vskutku opatrnÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:380
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:382
msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
msgstr "A stejný osud potká mojà rukou vÅ¡echny bojovnÃky Temnot."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:391
msgid ""
"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
"hold no weight."
@@ -1415,35 +1434,35 @@
"Elfové koneÄnÄ odpoÄÃvajà v pokoji. Doufám, že ty kletby, které na
nás "
"seslali, nemajà žádnou moc."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:397
msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Jsi pÅÃliÅ¡ povÄrÄivý, Haldriku."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:422
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "ProklÃnám vÅ¡echny tvého rodu, kdo navÅ¡tÃvà tento ostrov."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:434
msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
msgstr "PÅivolávám zkázu na tebe a vÅ¡echno tvé. AÅ¥ nikdy nenalezneÅ¡
klid."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:446
msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
msgstr "Má duÅ¡e na tomto mÃstÄ bude straÅ¡it do konce dnů! ProklÃnám
vás!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:453
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:455
msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
msgstr "Bez své královny se nemrtvà jednoduÅ¡e vytrácejÃ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:475
msgid "Back, back to the grave with you!"
msgstr "ZpÄt, zpÄt do hrobu s tebou!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:488
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:490
msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
msgstr "JeÅ¡tÄ musÃme porazit tu upÃÅà královnu!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:509
msgid ""
"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
"fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1473,7 +1492,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
-msgstr "Ty chladnokrevné potvory pocÃtà moji zlobu!"
+msgstr "Ty studenokrevné potvory pocÃtà moji zlobu!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
msgid "Umm, you already cleared the Beach."
@@ -1743,7 +1762,7 @@
"It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
"fighting there?"
msgstr ""
-"To je poruÄÃk Aethyr z pÅÃstavu Jasných vod. Byl jsem si jist, že jsi
tam "
+"To je poruÄÃk Aethyr z pÅÃstavu Jasných vod. Byl jsem si jist, žes tam "
"zhynul v boji?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
@@ -1773,7 +1792,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "ZávÄr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:146
msgid ""
@@ -1787,7 +1806,8 @@
msgid ""
"Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
"day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
-"good people- My father- Eldaric."
+"good people- My father- Eldaric, King Addroran. However, there is hope, and "
+"a new land spread before us!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:173
@@ -1981,7 +2001,7 @@
"#Smrt lady Jessiky nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:210
msgid ""
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
"still there, and I'm a tinkin- -"
@@ -1989,11 +2009,11 @@
"Ty velcà šéfi ÅÃkali, že na zimu už budem ve mÄstu. Šéfi Å¡patnÄ,
tam poÅád "
"ty smradlavà lidi, a já Åekl..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215
msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
msgstr "PoÄkat! VidÃm loÄ! Jdou sem lidi! Hezky je pomlátÃme!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:234
msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
"Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@@ -2001,7 +2021,7 @@
"Princ Haldrik pÅistál k Ostrohu padlého licha, aby zÃskal lichovu knihu a
"
"prchl do stok JižnÃho zálivu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:258
msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Ummm, what language would that book be in?"
@@ -2009,27 +2029,27 @@
"Takže. OdkamenÃme toho licha a sebereme mu knihu, pak vejdeme do stok. Ahm,
"
"v jakém jazyce by ta kniha mÄla být?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:263
msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr "PovzbuzujÃcà projev. Kniha bude nejspÃÅ¡ v staré WesanÅ¡tinÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268
msgid "Ohhh."
msgstr "Ou."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "ProstÄ dostaÅ tu knihu; myslÃm, že bych ji mÄla dokázat
pÅeložit."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:278
msgid "Then into Southbay's sewer."
msgstr "A pak do stok JižnÃho zálivu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:283
msgid "Right."
msgstr "SprávnÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@@ -2039,16 +2059,16 @@
"lidà Zeleného ostrova. Lich je svázán do kamene jeho mocÃ. Kouzlo
pÅestane "
"působit, pronese-li nÄkterý vzneÅ¡ený z linie králů tato slova..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:318
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
msgid "Hmm... after some thought. . ."
msgstr "Hm... Když jsem to zvážil..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:325
msgid "I think I'll say that magic phrase."
msgstr "MyslÃm\\, že Åeknu tu kouzelnou vÄtu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:337
msgid ""
"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessica!"
@@ -2056,98 +2076,98 @@
"Lich je volný! UdeÅte na nÄj a vezmÄte mu tu knihu. To vypadá jako
práce pro "
"tebe, lady Jessiko!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:342
msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
msgstr "Pch! Jsi prostÄ nadÅ¡ený, protože monolit prokázal tvůj původ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:344
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:347
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "Volný. Jsem volný a cÃtÃm Ohnivý rubÃn! Bude můj."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352
msgid "No you won't you soldier of darkness!"
msgstr "Ne, nebude tvůj, ty vojáku temnot!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:359
msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
msgstr ""
"MyslÃm\\, že radÄji chvÃli poÄkám, než vyslovÃm jakoukoli kouzelnou
vÄtu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365
msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
msgstr ""
"Máme tu naléhavÄjÅ¡Ã záležitosti, se kterými se musÃme vypoÅádat,
než "
"osvobodÃme toho licha."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:371
msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
msgstr "Obáváš se, že zjistÃÅ¡, že nejsi královské krve?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:382
msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
msgstr "To znà jako práce pro prince Haldrika -- doufejme."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:392
msgid "The Lich-Lord is already free."
msgstr "Lord-lich je už volný."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:409
msgid "NW - Southbay."
msgstr "Severovýchod -- Jižnà záliv"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:414
msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
msgstr "SpÃÅ¡ âSeverovýchod -- vÅ¡ichni skÅeti, co jsou na ostrovÄâ.
Chm."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:443
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:446
msgid "We have the book, let's get out of here!"
msgstr "Máme knihu, pryÄ odsud!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:452
msgid "Sounds good to me."
msgstr "To znà dobÅe."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:480
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgstr "Zdá se, že jsem nÄco zapomnÄl. Ã, tu knihu!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:493
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
msgstr "Prvnà musà do stoky vstoupit princ Haldrik."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:514
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:517
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
msgstr "Rarlak - ark, a raul-rarlak!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:519
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:524
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:522
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:527
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
msgid "Oh my!"
msgstr "A sakra!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:534
-msgid "And he brought friends."
-msgstr "A pÅivedl si kamarády."
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+msgid "And he brought a friend."
+msgstr "A pÅivedl si kamaráda."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:554
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556
msgid "So close. So close."
msgstr "Tak blÃzko. Tak blÃzko."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:560
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562
msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "NaÅ¡el jsem knihu v tom, co zůstalo z jeho Å¡atů. PojÄme odtud
pryÄ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:615
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:617
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "SlyÅ¡Ãm, jak pÅicházejà jejich posily! Jsme v pasti. VÅ¡e je
ztraceno!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:629
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
msgstr "Stoka. NebezpeÄÃ -- nevstupovat!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:4
msgid "Peoples in Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Lidé na ústupu"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:29
msgid ""
@@ -2169,7 +2189,7 @@
"#Smrt lorda Tyfona nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:194
msgid ""
"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
"port that appears to be deserted."
@@ -2177,35 +2197,46 @@
"Po nÄjaké dobÄ na moÅi spatÅili ostrov. Eldarik zakotvil u hrubého
pÅÃstavu, "
"jež se zdál být opuÅ¡tÄn."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:193
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:199
msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
msgstr "ZemÄ! ZemÄ! Velebte Pána svÄtla!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:204
msgid ""
-"This is the elder Prince's Island all right. We had a heck of a time "
+"This is the Elder Prince's island all right. We had a heck of a time "
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
msgstr ""
-"V poÅádku, to je ten starÅ¡Ã princův ostrov. Dalo nám ÅádnÄ zabrat
srovnat ty "
+"V poÅádku, to je ostrov starÅ¡Ãho prince. Dalo nám ÅádnÄ zabrat
srovnat ty "
"draky, co tu žili. A sakra, vypadá to, že se zase vyzbrojili."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:203
-msgid "To Arms! We must take this island."
-msgstr "Do zbranÄ! MusÃme ten ostrov ovládnout!"
-
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:208
-msgid "Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die!"
-msgstr ""
-"PodÃvejme sse, pÅiÅ¡Å¡li jsste náss zasse ssoužit. PÅipravte sse na
ssmrt!"
-
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:228
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:200
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:229
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:258
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:209
+msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
+msgstr "PÅiÅ¡li jsme v mÃru. SnažÃme se jen znovu zásobit naÅ¡e lodÄ."
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:214
+msgid "<Whispering> I don't think diplomacy is going to work."
+msgstr "(Å¡eptem) NemyslÃm, že tu bude diplomacie co platná."
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:219
+msgid ""
+"Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
+"glory of the Lords of Morogor!"
+msgstr ""
+"PodÃvejme sse, pÅiÅ¡Å¡li jsste náss zasse ssoužit. PÅipravte sse na
ssmrt! Pro "
+"sslávu pánů Morogoru!"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:224
+msgid "<Whispering> Do I need to say, 'I told you so'?"
+msgstr "(Å¡eptem) MusÃm ÅÃkat âÅÃkala jsem ti toâ?"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
-msgstr "PohleÄ, z hlubin se vynoÅil nÄjaký had."
+msgstr "Dávejte pozor, z hlubin se vynoÅil nÄjaký had."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:262
msgid ""
"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
"able to re-provision the ships now"
@@ -2213,7 +2244,7 @@
"VýbornÄ, zdá se, že jejich váleÄnÃci už boj vzdali. MÄli bychom
nynà být "
"schopni znovu zásobit naÅ¡e lodÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:267
msgid ""
"The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
"for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
@@ -2221,7 +2252,7 @@
"PÄkné je na tom to, že až odplujeme, zaÄnou po chvÃli opÄt ostrov
strážit. "
"To bude dobrý způsob, jak zabránit jiným, aby nás následovali."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:272
msgid ""
"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
"too small for them?"
@@ -2229,7 +2260,7 @@
"Ten ostrov se pomalu potápÃ. Hm, tak mÄ napadá, co udÄlajÃ, až se pro
nÄ "
"stane pÅÃliÅ¡ malým?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:277
msgid ""
"Well, they seem rather intelligent. They're certainly belligerent and "
"numerous. I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
@@ -2237,19 +2268,19 @@
"Nu, zdajà se vcelku inteligentnÃ. Jsou jistÄ poÄetnà a bojechtivÃ, jsem
si "
"jista, že se nakonec vystÄhujà do bezpeÄÃ. StejnÄ jako nynà my."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Neshledávám tuto myÅ¡lenku právÄ uklidÅujÃcÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:366
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:465
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:302
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:371
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:470
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "NÃp! NÃp!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:298
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:314
msgid ""
"The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all die!"
msgstr ""
@@ -2284,12 +2315,16 @@
"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
"have already docked. The Orcs are on the frontier."
msgstr ""
+"Haldrik dospÄl k mÃstu, kam se mÄla flotila vrátit. Již tam kotvilo
nÄkolik "
+"lodÃ. Na ozboru jsou skÅeti."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
msgid ""
"Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
msgstr ""
+"NÄkolik lodà pÅistálo, pane... VypadajÃ, že cestou utrpÄly
poÅ¡kozenÃ. Hm, "
+"zdá se, že vÄtÅ¡ina lodà zůstává na moÅi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
msgid ""
@@ -2297,32 +2332,36 @@
"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
"launches an attack with his fleet."
msgstr ""
+"NepochybnÄ spatÅili dýmy ze skÅetÃch ohÅů. MusÃme ty stvůry zniÄit,
než na "
+"moÅi vÅ¡ichni vyhladovà nebo než Jevyan podnikne útok se svou flotilou."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
msgid ""
"Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
"site. If we fail here they'll get slaughtered."
msgstr ""
+"Ano, pane! Ostatnà uprchlÃci unikli na jih, na mÃsto naÅ¡eho původnÃho "
+"pÅistánÃ. Padneme-li zde, budou povraždÄni."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu, tÃm se to ÅeÅ¡Ã. Dost povÃdánÃ, do boje!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
-msgstr ""
+msgstr "Pro slávu mužů Zeleného ostrova!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, pro slávu vÅ¡ech lidà ze severozápadu! Ãtok!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
-msgstr ""
+msgstr "Pche! Lidi, rozdrtÃme vás pod svými patami!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
-msgstr ""
+msgstr "...a pozdvedneme vaÅ¡e mrtvoly, aby nám vÄÄnÄ sloužily!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
msgid ""
@@ -2330,6 +2369,9 @@
"the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
"corpse will lay it at my feet."
msgstr ""
+"Vzdej to, chlapeÄku! NemůžeÅ¡ mÄ porazit... Hm, co to je? NauÄil ses
ukrýt "
+"sÃlu Ohnivého rubÃnu. Ale, na tom nesejde, tvé nemrtvé tÄlo mi ho
položà k "
+"nohám."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
msgid ""
@@ -2337,51 +2379,56 @@
"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
"preserve your immortal un-life."
msgstr ""
+"To teprve uvidÃme. PoÅ¡etilý princ JižnÃho zálivu udÄlal chybu, když
zaÄal "
+"tuto válku, ale opravdový netvor jsi ty! ObÄtoval jsi svůj vlasnà lid
pro "
+"zachovánà svého nesmrtelného neživota!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
-msgstr ""
+msgstr "To staÄilo. PÅivolávám na tebe prokletà tmy, mladý princi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
-msgstr ""
+msgstr "Na obzoru vidÃm stÄžnÄ. Jevyanova flotila je zde! Je po vÅ¡em."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
-msgstr ""
+msgstr "Vystupte spoÅádanÄ z lodà a poraÄujte na jih."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
-msgstr ""
+msgstr "Hm, vynechali tu Äást ânebo vás sežerou skÅetiâ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
msgid ""
"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
-msgstr ""
+msgstr "Jsem zpÄt, Å¡lo to dobÅe! Doufám tedy, Haldriku, že vÃÅ¡, co
dÄláš."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
msgid ""
"Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
"glad you made it back in one piece."
msgstr ""
+"Ehm, promluvÃme si o tom pozdÄji. Jsem právÄ ponÄkud zaneprázdnÄn.
Mám "
+"radost, že ses vrátila vcelku."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
-msgstr ""
+msgstr "No, vypadá to, že bys využil každou pomoc, kterou dokážeš
zÃskat."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
msgid ""
"We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
"quickly-"
-msgstr ""
+msgstr "Porazili jsme Jevyanovy sÃly. CestujÃcà se musà rychle vylodit..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Co se tu dÄje, Haldriku? Jaký máš plán?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
-msgstr ""
+msgstr "Tedy, chystáme se postavit Jevyannovi a zniÄit ho."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
msgid ""
@@ -2389,38 +2436,44 @@
"Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
"that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
msgstr ""
+"To se snáz Åekne, než vykoná. I kdybychom ho porazili, dalÅ¡Ã
lordi-lichové "
+"ho budou následovat. Kvůli tomu rubÃnu. Kdybych byla paranoidnÃ, Åekla
bych "
+"že to náš starý drahý âstromový pÅÃtelâ mohl také vÄdÄt."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
-msgstr ""
+msgstr "MÄli bychom to probrat v soukromÃ. Tudy, pojÄ za mnou."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
msgid "Slurp, click, click, click!"
-msgstr ""
+msgstr "Chlemt, cvak, mlask, cvak!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
-msgstr ""
+msgstr "NevÃm, co to znamená, ale neznà to pÅátelsky."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
msgid ""
"You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
+"Zasse ty. ZakussÃÅ¡ bolesst pro ssvůj útok na naÅ¡Å¡e lidi. Shek'kahan,
našši "
+"rejpalà sstoupenci... ZaplatÃÅ¡Å¡! Máme teÄ nové pÅátele."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:508
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:457
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
-msgstr ""
+msgstr "Ach, opÄt se setkat se svou rodinou! Netruchlete pro můj odchod."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
msgid ""
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
msgstr ""
+"Moji lidé jsou padajÃcà balvan -- můžeÅ¡ utÃkat, ale rozdrtÃme tÄ...
Ãch!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
msgid "I- I die?"
-msgstr ""
+msgstr "Já... umÃrám?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:4
msgid "Return to Oldwood"
@@ -2566,7 +2619,7 @@
msgstr "PanÃ, proÄ jste nechali ty nemrtvé stvůry vést váš lid?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:389
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2660,7 +2713,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:3
msgid "Rise of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Ãsvit Wesnothu"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:30
msgid ""
@@ -2688,297 +2741,297 @@
"#ZapomeneÅ¡ uÅ¡etÅit jednoho nepÅátelského vůdce nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
msgid ""
"Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
"landfall. The final confrontation looms before him."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
msgid ""
"This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
"Ruby of Fire."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
msgid ""
"Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
"will deliver it unto me in death!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
msgid ""
"You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
"give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
"ensuring our place here."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
msgid ""
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
"power."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
msgid "No. It can't be!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
msgid ""
"Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
"me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
"die Orcish scum!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:331
msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:336
msgid "It matters little, because here you fall!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:341
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:346
msgid "For the honour of SouthBay!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:351
msgid ""
"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
"decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
"West North!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:356
msgid "Charge!"
msgstr "Výpad!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:356
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:361
msgid ""
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
"home!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:366
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:371
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:381
msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:390
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:395
msgid "He's raising our dead! Be careful!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:414
msgid ""
"Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
"Clearwater Port!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:419
msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:431
msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:438
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:443
msgid "For the Wesfolk!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:453
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:458
msgid "Be careful Lieutenant!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:522
msgid "The battle is going against us!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:522
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:527
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:527
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:532
msgid "It goes poorly for us!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:537
msgid "Defeated, by humans?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:542
msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:545
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:759
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:767
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:775
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:783
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:550
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:764
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:772
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:780
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:788
msgid ""
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
"Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:553
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:558
msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:566
msgid ""
"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:569
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:574
msgid ""
"We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
"assult has been stopped."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:592
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:597
msgid ""
"The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
"their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
"the brunt of the next invasion."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:597
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:602
msgid "What have we done?"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:673
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:678
msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:684
msgid ""
"Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
"that the Elves have the Ruby of Fire."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:700
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:705
msgid ""
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
"soo-"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:711
msgid ""
"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
"script."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:717
msgid ""
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:723
msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:730
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:735
msgid ""
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
"may you and your descendants know nothing but strife!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:742
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:747
msgid ""
"You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
"Elves have the Ruby."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:797
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:802
msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:802
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:807
msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:807
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:812
msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:812
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:817
msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:847
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:852
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:910
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:915
msgid "The bridge!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:973
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:978
msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1027
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1032
msgid ""
"It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
"will help you."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1056
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1061
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1085
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1090
msgid "Rise, rise from the ground!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1123
msgid "Neep! SPLAT!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1123
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1128
msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1133
msgid "You'll pay for that!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1141
msgid "Strike down these fools."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1213
msgid "We did it! We won!"
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1218
msgid ""
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
"rest and discuss what is to come in the following days."
msgstr ""
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1227
msgid ""
"Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
"lost!"
@@ -3008,7 +3061,7 @@
"#Smrt lorda Tyfona nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
msgid ""
"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
"and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
@@ -3018,11 +3071,11 @@
"se rozptýlila. Lord Tyfon navrhl udÄlat zastávku na skupince malých
ostrůvků "
"oÅ¡lehaných vÄtrem, aby se znovu uspoÅádali."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
msgstr "NemyslÃm, že tohohle jeÅ¡tÄ o moc vÃc snesu. Je mi zle!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
msgid ""
"Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
@@ -3032,34 +3085,34 @@
"OvÅ¡em toho je jediné mÃsto s pÃsÄitými plážemi, kde můžeme
zastavit, než se "
"vylodÃme. Rejpalové rádi vybÃrajà kovy z lodÃ, které zde zajmou."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
msgid "Prey! Get them!"
msgstr "KoÅist! DostaÅte ji!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
msgstr "Flotila se musà pÅeskupit zde. MusÃme porazit ty pÅÃÅ¡ery."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
msgstr "Porazili jsme rejpaly. Flotila se bude moci opÄt uspoÅádat."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
msgid ""
"The next time we see land, it should be the great continent to the East."
msgstr "Až pÅÃÅ¡tÄ uvidÃme zemi, mÄl by to být ten velký východnÃ
kontinent."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:288
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
msgid ""
"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
msgstr ""
"Budu nesmÃrnÄ Å¡Å¥asten, až tato cesta skonÄÃ. Jsme skoro tam. Skoro
tam."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
msgid "I think we're being followed. . ."
msgstr "MyslÃm, že jsme sledováni..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
msgid ""
"We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
"world!"
@@ -3088,7 +3141,7 @@
"#Smrt lady Jessiky nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:141
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:143
msgid ""
"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
"find themselves in the Sewers of Southbay."
@@ -3096,7 +3149,7 @@
"V poslednà Äásti své cesty do JižnÃho zálivu se princ Haldrik a jeho "
"spoleÄnÃci ocitli ve stokách JižnÃho zálivu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148
msgid ""
"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
"Hey, is that a pair of boots?"
@@ -3104,7 +3157,7 @@
"JedinÄ ÄlovÄk mohl vzÃt takovou pÅekrásnou jeskyni a zaplnit ji
odpadky. "
"Lidi. Hej, nenà tamto pár bot?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:153
msgid ""
"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
@@ -3114,17 +3167,17 @@
"stoky JižnÃho zálivu. ÅÃká se, že mÄsto odklonilo podzemnà Åeku pro
své "
"úÄely a nechalo svou odpadnà vodu vytékat starým ÅÃÄnÃm korytem."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:159
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "Toto je konec onoho ÅÃÄnÃho koryta. Legendy ÅÃkajÃ..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:165
msgid ""
"That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
"Wesfolk war!"
msgstr "Že sem král po válce s Wesany vyhnal niÄemnou bandu rudých
mágů!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:169
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171
msgid ""
"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
"time it has simply come to us!"
@@ -3132,15 +3185,15 @@
"CÃtÃÅ¡ ho, bratÅe? Tamten nese Ohnivý rubÃn. Po celé té dobÄ prostÄ
pÅiÅ¡el "
"sám pÅÃmo k nám!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:175
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177
msgid "We must have it. Get them!"
msgstr "MusÃme ho zÃskat! DostaÅte ho!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
msgstr "Ne! Mágové zaplavujà stoky, jsme ztraceni!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:193
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195
msgid ""
"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
"Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
@@ -3151,7 +3204,7 @@
"kdokoli, kdo je zbÄhlý v umÄnà magie, jej dokáže vycÃtit? Elilmaldur-"
"Rithrandil ho cÃtil, stejnÄ tak lord-lich Caror, a teÄ ti dva."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:199
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:201
msgid ""
"We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
"Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
@@ -3160,31 +3213,31 @@
"PrávÄ jsme zÃskali lichovu knihu a já doslova cÃtÃm sÃlu toho rubÃnu,
i ze "
"svého vaku. MusÃme zjistit, co dokáže, než se rozhodneme, co s nÃm
udÄláme."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:221
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr "Hm. Zdá se, že mÄl mapu a nÄjaké zlato!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:290
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292
msgid "Brother!"
msgstr "BratÅe!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273
msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgstr "Hm. Zdá se, že mÄl mapu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315
msgid ""
"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
"We'll have to go around."
msgstr ""
"KlatÄ, ÅeÄiÅ¡tÄ je ucpané! ProteÄe jÃm jen stružka splaÅ¡ků. MusÃme
jÃt okolo."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:327
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329
msgid "To Southbay"
msgstr "K JižnÃmu zálivu"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374
msgid ""
"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
"the Sewers of Southbay."
@@ -3192,15 +3245,15 @@
"Nebude to pÅÃliÅ¡ hrdinské, pokud to nebude princ Haldrik, kdo skupinu
vyvede "
"ze stok JižnÃho zálivu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:388
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:390
msgid "Danger Ahead!"
msgstr "Pozor, nebezpeÄÃ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:396
msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
msgstr "KupÅedu, zatÃm tu bylo nebezpeÄà vÅ¡ude."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:405
msgid "Finally on to Southbay!"
msgstr "KoneÄnÄ v JižnÃm zálivu!"
@@ -3226,7 +3279,6 @@
msgstr "PÅinášÃm obojà a vÅ¡ichni jsou vÄrnà králi JižnÃho zálivu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:116
-#, fuzzy
msgid ""
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
"honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
@@ -3346,15 +3398,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:201
msgid ""
-"You head East because my people came from the West, which is teeming with "
-"every form of man and monster imaginable. There is litterally no room there. "
-"If you thought we were bad, you should see what else lives there. You'd be "
-"slaves, or you'd be dead."
-msgstr ""
-"Na východ miÅte proto, že můj lid pÅiÅ¡el ze západu, který oplývá
všemi "
-"myslitelnými druhy lidà a potvor. Nenà tam doslova žádné mÃsto. Pokud
jste "
-"si mysleli, že jsme zlÃ, mÄli jste vidÄt, ty ostatnà vÄci, co tam
žijÃ. Byli "
-"byste otroky nebo mrtvÃ."
+"This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
+"the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
+"There is litterally no room there. If you thought we were bad, you should "
+"see what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
+msgstr ""
+"Nenà Äas na chvástánÃ. Na východ musÃte zamÃÅit proto, že můj lid
pÅiÅ¡el ze "
+"západu, který oplývá všemi myslitelnými druhy lidà a potvor. Nenà tam
"
+"doslova žádné mÃsto. Pokud jste si mysleli, že jsme zlÃ, mÄli byste
vidÄt ty "
+"ostatnà vÄci, co tam žijÃ. Byli byste otroky nebo mrtvÃ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:206
msgid ""
@@ -3372,32 +3424,61 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:211
msgid ""
-"Flee, and flee East. King Addroran it is your duty to hold this city as long "
-"as you can. For the sake of all who can be evacuated. That means that it "
-"should fall on Haldric and I to lead this evacuation."
-msgstr ""
-"PrchnÄte, a prchnÄte na východ. Tvou povinnostÃ, králi Addrorane, je
držet "
-"mÄsto tak dlouho, jak dokážeÅ¡. Kvůli vÅ¡em, kdo mohou být zachránÄni.
To "
-"znamená, že vést vysÃdlenà do bezpeÄà zbývá na Haldrika a na mne."
-
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:216
-msgid ""
-"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be here. We can hold "
-"out for the rest of the winter here. When the Orcs came it was fall and the "
-"harvest was in, and we can fish the great schools of fish that live under "
-"the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
+"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
+"can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
+"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
+"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
msgstr ""
"Hm, moudÅe jsi promluvila a můj konec by mÄl být zde. Můžeme se zde
udržet "
"do konce zimy. SkÅeti pÅiÅ¡li na podzim, kdy již byla úroda sklizena, a "
"můžeme lovit ta velká hejna ryb, co žijà pod ledem. Možná se vám
dokonce "
"podaÅà odplout na dobÅe zásobených lodÃch."
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:216
+msgid "Don't you intend to come with us?"
+msgstr "NezamýšlÃÅ¡ jÃt s námi?"
+
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:221
-msgid "Well, I see no other way. About that book?"
-msgstr "Budiž, nevidÃm jinou možnost. A ta kniha?"
+msgid ""
+"No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
+"For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
+"Haldric and you to lead the evacuation."
+msgstr ""
+"Ne. PrchnÄte, a prchnÄte na východ. Tvou povinnostÃ, králi Addrorane, je
"
+"držet mÄsto tak dlouho, jak dokážeÅ¡. Kvůli vÅ¡em, kdo mohou být
zachránÄni. "
+"To znamená, že vést vysÃdlenà do bezpeÄà zbývá na Haldrika a na mne."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:226
msgid ""
+"My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
+"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
+"East."
+msgstr ""
+"Můj králi, na východÄ bude nové královstvà a vÄtÅ¡ina lodà flotily
ponese "
+"vlajku JižnÃho zálivu. Na východÄ tÄ Äeká nový trůn a nové zemÄ."
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:231
+msgid ""
+"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
+"the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
+"vital blood. Us old men are still of some value. We will make the Orcs pay "
+"dearly when they come to take this place!"
+msgstr ""
+"Jsem starý a má pokrevnà linie skonÄila s mými syny. AÅ¥ lodÄ vezmou
pÅednÄ "
+"ženy, dÄti a mladé muže. Nové královstvà musà být zrozeno ze silné
krve. My, "
+"staÅà muži, máme stále svou hodnotu. Necháme skÅety draze zaplatit,
až "
+"pÅijdou zabrat tuto krajinu."
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:236
+msgid ""
+"Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
+"the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
+msgstr ""
+"Budiž, nenÃ-li žádný jiný způsob. Kéž bardové vÄÄnÄ zpÃvajà o
udatnosti "
+"krále JižnÃho zálivu! A Jessiko, ta kniha?"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:241
+msgid ""
"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
msgstr "ZaÄala jsem s pÅekladem. Ã, a mÄl bys poÅádnÄ uzavÅÃt stup do
stok."
@@ -3423,7 +3504,7 @@
"#Smrt prince Haldrika\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
msgid ""
"With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
"catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
@@ -3433,7 +3514,7 @@
"katakomb pod svatynÃ, pohÅbených hluboko v podložÃ, v samých základech
"
"svÄta. Haldrik uslyÅ¡el zdáli dunivý hlas."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
msgid ""
"Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
"forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
@@ -3441,26 +3522,26 @@
"Volný! KoneÄnÄ jsem volný! VÄdÄl jsem, že mÄ zde ti smÄÅ¡nÃ
mágové nemohli "
"zavÅÃt natrvalo. PovstaÅte, mà bojovnÃci temnot, svÄt bude opÄt nám!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
msgid ""
"Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
"uggh!"
msgstr ""
"ZpÄt pod zemÃ... Hned se cÃtÃm lÃp. Tedy až na ty souÄasné obyvatele,
uch."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
msgid "Let's put these monsters to their final rest."
msgstr "DopÅejmÄ tÄm pÅÃÅ¡erám jejich koneÄný odpoÄinek."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
msgid "I am fallen after all this time."
msgstr "Po celém tom Äase jsem nakonec padl."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
msgid "The world won't miss him one bit."
msgstr "Nebude svÄtu ani trochu chybÄt."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
msgid ""
"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
"that we've failed. We're trapped."
@@ -3468,24 +3549,24 @@
"Co to je? Ne! Stromovà lidé nás tu opÄt uzavÃrajÃ. Musejà si myslet,
že jsme "
"selhali. Jsme v pasti."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:215
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
msgstr "Nápis: Obejmi tento monolit, a budeÅ¡ vyléÄen silami svÄtla."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
msgid "I don't like the look of that pool at all."
msgstr "Vzhled toho jezera se mi vůbec nelÃbÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
msgid "It looks scary, but it's good for you."
msgstr "Vypadá dÄsivÄ, ale udÄlá ti dobÅe."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
msgid "You already have the Fire Ruby."
msgstr "Ohnivý rubÃn už máš ve svém drženÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
msgid ""
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
"apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
@@ -3495,7 +3576,7 @@
"vnitÅnÃm ohnÄm, který se láme na jeho vybrouÅ¡ených plochách.
CÃtÃÅ¡, jak z "
"nÄj proudà sÃla..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
msgid ""
"It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
@@ -3504,11 +3585,11 @@
"To je legraÄnÃ, že ho lord-lich nemÄl u sebe. NevÃm, co ta vÄc vlastnÄ
dÄlá, "
"uschovám ji proto zatÃm na dnÄ svého rance."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
msgstr "Možná bys mÄl k truhlici pÅesunou nÄkoho jiného."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
msgid ""
"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
@@ -3516,7 +3597,7 @@
"Jsem Å¡Å¥asten, že je to za námi. Ohnivý rubÃn jsme zÃskali a z
lorda-licha je "
"teÄ hromada prachu, pojÄme ven z této hrobky!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
msgid "He's raising our dead!"
msgstr "Pozvedává naše padlé!"
@@ -3544,7 +3625,7 @@
"#Smrt lady Jessiky nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
msgid ""
"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
"of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
@@ -3553,19 +3634,19 @@
"Po nÄkolika dnech cesty se Haldrik ocitl pÅed bažinou nesmÃrné rozlohy. "
"Výhledu vévodà malý ostrov s horou. To může být jedinÄ domov draka."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
msgstr "Mouchy, mouchy, všude! Ksakru!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
msgstr "âPrinc Haldrik, drakobijecâ znà opravdu pÄknÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
msgid "We'll see. . ."
msgstr "UvidÃme..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
msgid ""
"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
"a miracle any of us are alive at all."
@@ -3573,57 +3654,57 @@
"Jsem rád, že je to za námi. Ti elfové to nám to tedy nedÄlajà právÄ
snadné. "
"Je to zázrak, že jsme vůbec všichni naživu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
msgstr "StejnÄ ti nebudu ÅÃkat âdrakobijecâ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
msgstr ""
"Dávejte pozor na ty velké blátožrouty, rozdÄlà se na dva, když je
zabijete."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
msgstr "S draky si nenà moudré zahrávat, chlapÄe!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
msgid "We shall see."
-msgstr "UvidÃme."
+msgstr "JeÅ¡tÄ se uvidÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
msgstr "Kdo se opovažuje rušit Shek'kahana hrozného?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:388
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
msgid "I do, you fiend!"
msgstr "Já, ty Äáble!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:422
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
msgid "We still have to slay the dragon!"
msgstr "JeÅ¡tÄ musÃme zabÃt draka!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:435
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:504
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
msgstr "DraÄà jeskynÄ vydala nÄjaké poklady!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
msgid "No!"
msgstr "Ne!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
msgid "We've slain the Dragon: "
msgstr "Zabili jsme draka: "
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:479
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
msgid "Let's get out of here!"
msgstr "PryÄ odtud!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
msgstr "PojÄme dorazit zbytek tÄch potvor!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
msgstr "PÅicházejà dalÅ¡Ã jeÅ¡tÄráci. OblklÃÄili nás! Jsme ztraceni."
@@ -3651,7 +3732,7 @@
"#SkÅeti zabijà vůdce Wesanů nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
msgid ""
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
@@ -3659,7 +3740,7 @@
"Léto prošlo do podzimu, a král Eldarik opevnil své hranice. Zanedlouho
poté "
"byli spatÅeni prvnà skÅetà průzkumnÃci. Do údolà pÅiÅ¡la válka."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
msgid ""
"Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
"the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3671,7 +3752,7 @@
"do hor. Zanechal jsem svou osobnà stráž držet průsmyk na severu, ale
nebudou "
"schopni odolávat pÅÃliÅ¡ dlouho... MusÃme náš domov vystÄhovat do
bezpeÄÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:169
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
msgid ""
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
"again in the South Pass. . ."
@@ -3679,7 +3760,7 @@
"To je straÅ¡né! A jen se to zhorÅ¡uje. Wesanská chátra se opÄt usadila v "
"jižnÃm průsmyku."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:175
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
msgid ""
"That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
"that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
@@ -3688,31 +3769,31 @@
"To je jediná cesta z údolÃ! To je pohroma! MusÃme zniÄit ty Wesanské
neÅády "
"a prchnout na jih. Náš domov je ztracen... musÃme si pospÃÅ¡it."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
msgstr "Tak, LIDI, staráte se o poslednà obranu?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
msgid "Die! Die! Die!"
msgstr "ChcÃpni! ChcÃpni! ChcÃpni!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:193
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
msgid "This is going to get ugly. . ."
msgstr "Tohle zaÄÃná vypadat oÅ¡klivÄ..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
msgstr "PospÄÅ¡te! V tomto údolà Äeká jen smrt!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
msgstr "Ehm, pÅipomÃnám právo na kapitu..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
msgstr "Ne! Dolů s tvou hlavou..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:258
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
msgid ""
"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
"road ahead!"
@@ -3720,39 +3801,39 @@
"Mohu vám pomoci! Opravdu! Můžete využÃt schopnosti mých mužů a mé na
dlouhé "
"cestÄ, jež vás Äeká!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
msgstr "Haldriku, co ty ÅÃkáš k této záležitosti?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:274
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
msgstr "MyslÃm\\, že tvé schopnosti mohou být užiteÄné. MůžeÅ¡ se k
nám pÅidat."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
msgstr "UzavÅeme tedy pÅÃmeÅÃ, závisà na tom naÅ¡e pÅežitÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
msgid "So what shall I call you?"
msgstr "Jak tÄ mám oslovovat?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
msgid "The Lady Outlaw will do."
msgstr "Panà zbojnÃků bude staÄit."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:327
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
msgstr "Ná tvé slovo se nelze spolehnout. PÅiprav se na setkánà se svými
bohy!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
msgstr "Nadutà hlupáci! (sahá do kapsy) Puf!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
msgstr "Ale, je pryÄ. PÅÃÅ¡tÄ -- ménÄ tlachánà a vÃce meÄe."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:344
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
msgid ""
"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
"her gold behind. . ."
@@ -3760,7 +3841,7 @@
"Je chytrá! Možná jsem nezvolil správnÄ. No, alespoÅ tu nechala nÄjaké
"
"zlato..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
msgid ""
"Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
@@ -3768,28 +3849,28 @@
"Synu, musÃÅ¡ vésti náš lid skrz Jižnà průsmyk. Zůstanu zde zadržovat
ty "
"ohavné nestvůry, jak dlouho budu moci."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
msgid "But Father!"
msgstr "Ale otÄe!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
msgstr ""
"To je jediná možnost. Jdi, a neohlÞej se zpÄt! AÅ¥ tÄ provázÃ
Å¡tÄstÄna!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
msgstr "Jsme obklÃÄeni! SkÅeti obsadili jižnà průsmyk. VÅ¡e je ztraceno!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
msgstr "Jsme obklÃÄeni. VidÃm jejich posily. VÅ¡e je ztraceno!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
msgid "Our Home! Where shall we go!"
msgstr "Náš domov! Kam teÄ půjdeme!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:433
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
msgid "There can be no looking back! We must go South."
msgstr "NesmÃme se ohlÞet zpÄt! MusÃme jÃt na jih."
@@ -3814,14 +3895,14 @@
"#Smrt prince Haldrika nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:160
msgid ""
"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
"air."
msgstr ""
"Princ Haldrik vede svou skupinu uprchlÃků stÅedozemÃm a ve vzduchu je
kouÅ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
msgid ""
"It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
"civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
@@ -3830,53 +3911,53 @@
"Je to, jak jsem se bál: skÅeti vydrancovali stÅedozemÃ. Takhle se "
"civilizovaný boj nevede! PodÃvejte, skÅeti jsou stále kolem... do
zbranÄ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:169
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
msgid "Alright! Charge!"
msgstr "V poÅádku! Výpad!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:175
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
msgstr "TeÄ pocÃtÃÅ¡ moji zlobu, skÅetà neÅáde!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
msgid "HUMANS. . . I see humans!"
msgstr "LIDI... vidÃm lidi!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
msgid ""
"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
msgstr ""
"Ha, Hogare! A tos ÅÃkal, že takhle daleko za frontou neuvidÃme žádnou
akci."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:193
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
msgstr "Sklapni zobák! ProstÄ je dostaÅte!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:211
msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
msgstr "Jihovýchod -- Starý les. Vstup na vlastnà nebezpeÄÃ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:225
msgid "SW - Southbay."
msgstr "Jihozápad -- Jižnà záliv."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:247
msgid "What? More humans here? Get them!"
msgstr "Cože? Dalšà lidi? Do nich!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:272
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:275
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
msgstr "Jak se dostali za nás? NesnášÃm, když pÅijdu o takové chutné
maso."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:298
msgid "Better him than me! Reserves!"
msgstr "RadÄji on než já! Zálohy!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:320
msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
msgstr "Hogar byl pitomec! Zálohy!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:342
msgid ""
"Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
@@ -3885,7 +3966,7 @@
"Zadržte! Nemůžete projÃt. Už jste vrazili do skÅetà zadnà hlÃdky.
Hlavnà "
"Äást jejich sil je na cestÄ do JižnÃho zálivu. Je to armáda dÄsivé
velikosti."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
msgid ""
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
"Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
@@ -3893,7 +3974,7 @@
"Jsem Haldrik, můj otec byl král Eldarik IV. v zemi na severozápad odtud. "
"Nejsi na Å¡patné stranÄ bitevnà linie, vojáku?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
msgid ""
"They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
"Orcish army had already passed my position."
@@ -3901,11 +3982,11 @@
"PÅebÄhli pÅes moje stanoviÅ¡tÄ. Dostale jsem pÄknou rádnu do hlavy, a
než "
"pÅiÅ¡el k sobÄ, skÅetà armáda mezitÃm proÅ¡la kolem mého stanoviÅ¡tÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
msgid "Tell me, how fares Southbay?"
msgstr "PovÄz mi, jak si vede Jižnà záliv?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
msgid ""
"Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
"last! I only wish I was there!"
@@ -3913,7 +3994,7 @@
"Jižnà záliv nepadne bez pekelného odporu, pane. Budou se bránit až do
konce!"
"PÅál bych si tam být."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
msgid ""
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
"have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
@@ -3922,23 +4003,23 @@
"Tak tedy, vrátit se nemůžeme, a cesta vpÅed je znemožnÄna... MyslÃm,
že se "
"musÃme odvážit projÃt skrz Starý les, a pak prorazit k pÅÃstavu
Jasných vod."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
msgid ""
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
"with the Orcs!"
msgstr "No bájeÄnÄ, teÄ zase les. MÄl jsem zůstat doma a zkusit to se
skÅety!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:381
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
msgstr "Pane, nebudeš-li proti, půjdu s tebou."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:387
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:493
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
msgid "On we go. . ."
msgstr "PokraÄujme..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:400
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:403
msgid ""
"We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
"comes!"
@@ -3967,7 +4048,7 @@
"#Smrt Elilmaldura-Rithrandila nebo\n"
"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:205
msgid ""
"Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
"quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3978,7 +4059,7 @@
"stává se z nà stÄžà vÃc než pÄÅ¡ina. VÄtve visà vysoko nad
hlavami, blokujÃce "
"témÄÅ vÅ¡echno svÄtlo... ZlovÄstné zvuky z hloubi lesa se ozývajÃ
všude okolo."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:210
msgid ""
"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
@@ -3986,7 +4067,7 @@
"Copak ten odporný les nikdy neskonÄÃ?! Jsou tu komáÅi velcà jako moje
pÄst a "
"ty Å¡eredné staré stromy mi nahánÄjà husà kůži."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:215
msgid ""
"This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
"these sorts of things."
@@ -3994,19 +4075,19 @@
"To nenà tak zlé. Lidé jako Haldrik jsou tak podezÅÃvavÃ, když dojde na
tyto "
"vÄci."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:220
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
msgstr "TiÅ¡e. Poslouchejte, myslÃm, že nÄco slyÅ¡Ãm."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:225
msgid "All I hear are more tree-foes!"
msgstr "VÅ¡echno, co slyÅ¡Ãm, jsou dalÅ¡Ã stromokazi."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:230
msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
msgstr "To ten strom, on mluvÃ! Ne... Ne... My jsme pÅátelé stromů,
opravdu!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:235
msgid ""
"You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
"must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
@@ -4016,7 +4097,7 @@
"Stále ale musÃte být menÅ¡Ã Å¡kůdci než ty nové obludy, které nás
pÅiÅ¡ly "
"soužit. Porážejà stromy a spalujà je úplnÄ bez důvodu!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:240
msgid ""
"You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
"need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
@@ -4024,15 +4105,15 @@
"ÅÃkáš o sobÄ, že jsà pÅÃtel stromů, tak jÃm nynà buÄ. Protože
jsme v zoufalé "
"nouzi; nebo se můžeÅ¡ setkat se svým osudem spoleÄnÄ se zbytkem tÄch
oblud."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:245
msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
msgstr "Pomůžeme ti. (tiše) Dávejte pozor na stromy."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:250
msgid "What! What are you looking at me for?"
msgstr "Co? Co si na mÄ prohlÞÃte?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:264
msgid ""
"The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
"seem to be blocked by a wall of magical energy."
@@ -4040,15 +4121,15 @@
"Tato svatynÄ už byla vyrabována, avÅ¡ak vchod do jejÃch katakomb se zdá
být "
"zablokován stÄnou kouzelné sÃly."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:273
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
msgstr "Pitomé smrduté stromy, my vám ukážeme!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:282
msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
msgstr "Poražte je! V tom lese je zima, Åek bych, že potÅebujeme oheÅ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:294
msgid ""
"Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
"die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
@@ -4056,15 +4137,15 @@
"Bez pomoci stromových lidà zůstaneme uvÄznÄni v lese, dokud nezemÅeme. "
"SkÅety už nic nezadržÃ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:299
msgid "Stupid tree-folk."
msgstr "Pitomý stromový muž."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:310
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:312
msgid "We've defeated the Orcs"
msgstr "Porazili jsme ty skÅety."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:317
msgid ""
"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
"kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -4076,7 +4157,7 @@
"budovy. NaÅ¡e koÅeny mohou být pomalé, ale jsou silné, jednou vrátÃme
všechny "
"ty kameny zpÄt zemi."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:322
msgid ""
"Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
"Orcs have come, and they are taking this Isle!"
@@ -4084,7 +4165,7 @@
"Tedy, obávám se, že mého lidu už se bát nemusÃÅ¡. PÅiÅ¡li skÅeti a
zabÃrajà "
"tento ostrov."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:327
msgid ""
"Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
"Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
@@ -4094,11 +4175,11 @@
"ani žádnà skÅeti. Byli jsme tu pÅede vÅ¡emi, a myslÃm, že tu budeme
až do "
"konce."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:332
msgid "Can you help us fight the Orcs?"
msgstr "MůžeÅ¡ nám pomoci bojovat se skÅety?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:337
msgid ""
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
"our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -4110,7 +4191,7 @@
"lidà nalákal do pasti jeden z vašich králů zlého licha v katakombách
svatynÄ "
"v srdci lesa. Byli jsme tam, sledovali jsme to."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:343
msgid ""
"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
@@ -4118,11 +4199,11 @@
"Když jsme vaÅ¡e lidi vytlaÄili pryÄ, zjistili jsme, jak prolomit kouzlo, "
"které držà v katakombách zlo a bránà ostatnÃm ve vstupu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:348
msgid "This helps us how?"
msgstr "Jak nám to pomůže?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:353
msgid ""
"The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
"artifact may aid you in your quest."
@@ -4130,7 +4211,7 @@
"Ten lich mÄl s sebu mocný artefakt. VÃme to, cÃtÃme ho. Ten artefakt by
ti "
"mohl pomoci na tvé výpravÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:358
msgid ""
"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
"it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
@@ -4140,15 +4221,15 @@
"jsme ho s sebou z východu. Mysleli jsme, že byl ztracen ve válce s vaÅ¡Ãm
"
"lidem, když lord-lich Lenvan padl!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:363
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
msgstr "V tuto chvÃli potÅebujeme každou pomoc, kterou můžeme zÃskat!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:368
msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
msgstr "Potom pro vás otevÅeme katakomby..."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:379
msgid ""
"Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
"with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
@@ -4158,11 +4239,11 @@
"vyvrheli, nedokážu se pÅimÄt bojovat proti jednomu z nejvÄtÅ¡Ãch
vůdců našich "
"lidÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:384
msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
msgstr "PanÃ, proÄ jste nechali tyto zrůdy vést vaÅ¡e lidi?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:394
msgid ""
"Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
"and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -4174,7 +4255,7 @@
"Lenvan byl jednÃm z naÅ¡ich nejvÄtÅ¡Ãch vůdců, vedl naÅ¡i záchranu na
západÄ. "
"AÄkoli po takové dobÄ v té dÃÅe si nemyslÃm, že bude pÅÃliÅ¡
veselý."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:399
msgid ""
"Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
"brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -4183,7 +4264,7 @@
"nejlepÅ¡Ãch a nejÅ¡Å¥astnÄjÅ¡Ãch v nemrtvé byl tÃm, co způsobilo jejich
pád do "
"temnot?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:404
msgid ""
"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
@@ -4193,7 +4274,7 @@
"Půjdu prozkoumat cestu, musÃme zjistit, zda se dokážeme dostat do
JižnÃho "
"zálivu. VrátÃm se za nÄkolik dnÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:418
msgid ""
"We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
msgstr ""
@@ -4205,7 +4286,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
msgid "So what is your plan?"
-msgstr "Tak jaký je tvůj plán?"
+msgstr "Tak, jaký je tvůj plán?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
msgid ""
@@ -4213,12 +4294,17 @@
"secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
"they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
msgstr ""
+"ZamýšlÃme pÅesvÄdÄid Jevyana, že jsme dali Ohnivý rubÃn elfům,
abychom si "
+"pojistili své mÃsto v této nové zemi. Jestli se pak skÅeti vrátÃ, snad
se "
+"budou nejprve shánÄt po naÅ¡ich ne zrovna vÄrných elfÃch spojencÃch."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
msgid ""
"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
"the Elves, you'll be expected to come to their aid."
msgstr ""
+"To je Äábelské, Haldriku. Ten plán se mi svým zůsobem lÃbÃ. Ale
vyhlásil jsi "
+"s elfy spojenectvÃ, Äekajà od tebe, že jim pÅijdeÅ¡ na pomoc."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
msgid ""
@@ -4227,6 +4313,9 @@
"assult must fall on somebody else. Who knows, maybe I won't even come to "
"their aid at all-"
msgstr ""
+"Ano, a můžeme jim pÅijÃt na pomoc. ZvážÃme své možnosti, až a když
ten Äas "
+"nastane. VrátÃ-li se skÅeti ve velkém poÄtu, hlavnà tÃha jejich vpádu
musà "
+"padnout na nÄkoho jiného. Kdo vÃ, možná jim ani nepÅijdu na pomoc..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
msgid ""
@@ -4234,16 +4323,20 @@
"on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
"overheard."
msgstr ""
+"Mnoho lidà tÄ nazve zbabÄlcem. Åeknou, že ses odvrátil od spojenectvÃ
s "
+"elfy. Nelze jim jen tak ÅÃci, co jsem odposlechla."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
msgid ""
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
"Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
msgstr ""
+"Nedávné události mÄ nauÄily jedno: pÅežità platà vÃc než dobré
jméno. KromÄ "
+"toho, na mÄ kÅiÄet nebudou: budu mrtvý."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
msgid "WHAT!"
-msgstr ""
+msgstr "COŽE?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
msgid ""
@@ -4252,6 +4345,10 @@
"point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
"which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
msgstr ""
+"Budu mrtvý. Chci ÅÃci, nemůžeme jednoduÅ¡e prohlásit, že jsme zahodili
Ohnivý "
+"rubÃn, nebo poslat Jevyanovi dopis. Tedy, máme v úmyslu to prohlásit, ale
o "
+"to tu nejde. Ty, Jessiko, podvrhneÅ¡ velmi úÅednÄ vypadajÃcà dohodu, v
nÞ "
+"dáváme elfům Ohnivý rubÃn výmÄnou za své mÃsto zde."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
msgid ""
@@ -4260,28 +4357,39 @@
"after word of the treaty is spread to the Orcs, but before he has a chance "
"to read my undead mind. . ."
msgstr ""
+"Já se stÅetnu s Jevyanem, a pokud jsou zvÄsti o jeho moci pravdivé,
sebere "
+"tu dohodu z mé znetvoÅené mrtvoly. Potom Jevyana zniÄÃte, jakmile se
obsah "
+"dohody rozÅ¡ÃÅà mezi skÅety, ale dÅÃve než dostane pÅÃležitost
pÅeÄÃst moji "
+"nemrtvou mysl..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
msgid ""
"Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
"rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
msgstr ""
+"Haldriku! To neudÄlám... To nepomůže. Co je to s vámi, že se neustále
ženete "
+"do pošetilé smrti? Kdo pak povede tyto lidi?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
msgid ""
"You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
"convince Jevyan-"
msgstr ""
+"Ty je povedeÅ¡. Nedostal bych se bez tebe tak daleko. MusÃme v každém
pÅÃpadÄ "
+"pÅesvÄdÄit Jevyana..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
-msgstr ""
+msgstr "To je absurdnÃ, Haldriku! Já..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#, fuzzy
msgid ""
"There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
"bodies, right Jessica?"
msgstr ""
+"V žádném pÅÃpadÄ tÄ nenechám tÃmto projÃt, pane. Jen pÅes naÅ¡e
mrtvoly, ano "
+"Jessiko?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
msgid "Right!"
@@ -4289,11 +4397,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
msgid "I'll do it sir."
-msgstr ""
+msgstr "UdÄlám to já, pane."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
msgid "No. I can't ask you to do this."
-msgstr ""
+msgstr "Ne. Nemohu tÄ Å¾Ã¡dat, abys udÄlal tohle."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
msgid ""
@@ -4301,16 +4409,22 @@
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
"denied in this a third time!"
msgstr ""
+"Již jsi mi dvakrát zabránil v Äestné smrti. Jednou, když jste pÅiÅ¡li
do "
+"pÅÃstavu Jasných vod, a podruhé, když mÄ zachránily vaÅ¡e lodÄ.
Nenechám si v "
+"nà zabránit potÅetÃ!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
-msgstr ""
+msgstr "No, tuto obÄÅ¥ musÃm podstoupit já!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
msgid ""
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
"join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
msgstr ""
+"Pane, moje rodina byla povraždÄna a můj domov ztracen. VÅ¡e, po Äem
toužÃm, "
+"je pÅidat se k nim. PoskytnÄte mi tuto Äestnou smrt... ProsÃm, pane!
Žádám "
+"vás!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
msgid ""
@@ -4318,6 +4432,9 @@
"alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
msgstr ""
+"Až tento zápas skonÄÃ, musel bych dlouhé roky trpÄt v osamÄnÃ, bez
Äestné "
+"možnosti, jak se k nim pÅipoji. Než odejdu, chci se podÃvat té zrůdÄ "
+"Jevyanovi do tváÅe! NesmÃte mi to upÅÃt!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
msgid ""
@@ -4325,6 +4442,9 @@
"of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
"getting the treaty. We will honour your sacrifice."
msgstr ""
+"Dobrá tedy, nelze-li tÄ od toho odvrátit. Pamatuj, že MUSÃÅ zhynout "
+"Jevyanovou rukou. NesmÃme dopustit, aby smlouvu zÃskal nÄjaký negramotný
"
+"skÅet Äi nemyslÃcà kostlivec. Vzdáme Äest tvé obÄti."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
msgid ""
@@ -4332,10 +4452,13 @@
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
"all eternity!"
msgstr ""
+"Tu mi prokážete zniÄenÃm Jevyana! RadÄji dÅÃve, než mi bude moci
provést "
+"nÄco zvráceného. Chci v klidu odpÄÃvat v zemi, nikoli nÄkomu vÄÄnÄ
sloužit "
+"jako nemyslÃcà nemrtvý otrok."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
msgid "We'll make sure. I promise."
-msgstr ""
+msgstr "ZajistÃme to. Slibuji."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
msgid ""
@@ -4344,12 +4467,15 @@
"Sheesh. . . What is your kind's infatuation with rushing to an 'honourable "
"death'?"
msgstr ""
+"MusÃme dát pozor, abychom umožnili jednomu ze skÅetÃch vůdců utéci
zpÄt na "
+"Zelený ostrov se znalostÃ, že Ohnivý rubÃn âmajÃâ elfové. Ach...
ProÄ je váš "
+"rod tak poblouznÄný hnát se za âÄestnou smrtÃâ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:4
msgid "The Swamp of Esten"
msgstr "Bažina Estenu"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:162
msgid ""
"With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
"of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
@@ -4358,7 +4484,7 @@
"Princ Haldrik vede s velkými obavami svou skupinu uprchÃků do moÄálů
Estenu. "
"UprostÅed vlastnà bažiny zahaluje mladého prince Haldrika pÅÃkrov mlhy."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:168
msgid ""
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
"cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
@@ -4367,7 +4493,7 @@
"Mám z toho tu velmi Å¡patný pocit. Ta dÄsivá bažina a jejà šÃlenÃ
uctÃvaÄi..."
"Než zaÄaly ty potÞe, každé jaro a podzim jsme bažinu ÄistÃvali."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:174
msgid ""
"I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
"hasn't been done in a while."
@@ -4375,7 +4501,7 @@
"PÅedpokládám, že s bandami skÅetů potulujÃcÃmi se okolo už jste to
nÄjaký "
"Äas nedÄlali."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:180
msgid ""
"I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
"have discovered."
@@ -4383,19 +4509,19 @@
"Chybà mi ti skÅeti... ProÅ¡li jsme celou cestu, a (Ämuch) jaký jsme
našli "
"pÄkný smrad."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:186
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
msgstr "Je to tu pÅÃliÅ¡ tiché. NelÃbà se mi to ani trochu, docela ani
trochu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:192
msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
msgstr "PoÄkej, myslÃm, že nÄco slyÅ¡Ãm... Do zbranÄ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:238
msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
msgstr "OpatrnÄ, nevÃte, co tam ÄÃhá!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:250
msgid ""
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
"in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
@@ -4403,39 +4529,39 @@
"Zpátky ty hnus... Ach, promiÅ, myslel jsem, že jsi nemrtvý. Kdy se ta
trdla "
"v pÅÃstavu Jasných vod chystajà tu bažinu zase vyÄistit?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
msgstr "Možná ji vyÄistà nÄkdy, až SKONÄà TAHLE APOKALYPSA!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
msgstr "Ãch! Beru to jako, že by vám nevadilo, kdybych trochu vypomohl?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:273
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:276
msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
msgstr "Hej, v té svatyni je nÄkdo ukrytý. Ksakru! ZůstaÅ tam!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:326
msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
msgstr "Ve svatyni jsi naÅ¡el poklad o hodnotÄ 50 zlatých."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:389
msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
msgstr "Jihozápad -- Starý les. Vstup na vlastnà nebezpeÄÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:401
msgid "May I live forever in Undeath!"
msgstr "Kéž budu žÃt vÄÄnÄ v nesmrti!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:413
msgid "Ohhh! To be risen again!"
msgstr "Ãch! OpÄt budu pozvednut!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:422
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:425
msgid "A prayer for life immortal!"
msgstr "ModlÃm se za nesmrtelný život!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:445
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:448
msgid ""
"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
"army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
@@ -4443,7 +4569,7 @@
"NevÃm, kdo jste, ale po této cestÄ nemůžete pokraÄovat! Je tam armáda "
"skÅetů, armáda vÄtÅ¡Ã, než kterou jsem kdy vidÄl."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
msgid ""
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
"Soldier have you deserted your post?"
@@ -4451,7 +4577,7 @@
"Jsem Haldrik, můj otec byl král Eldarik IV. v zemi na severozápad odtud. "
"Vojáku, zbÄhls ze svého stanoviÅ¡tÄ?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:457
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
msgid ""
"No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
"Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
@@ -4461,11 +4587,11 @@
"VÄÅ mi, touto cestou nemůžeÅ¡ pokraÄovat, pane. Zejména ne s
uprchlÃky, "
"budete povraždÄni."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:463
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
msgstr "PovÄz mi, držà se jeÅ¡tÄ pÅÃstav Jasných vod? Je pÅÃstav
volný?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:469
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
msgid ""
"As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
"bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
@@ -4475,7 +4601,7 @@
"vÅ¡echny schopné muže a chlapce, když jsem odcházel. SkÅetà admáda je "
"obrovská, ale jeÅ¡tÄ se nestÅetla s hlavnà Äástà naÅ¡ich sil."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
msgid ""
"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
@@ -4485,13 +4611,13 @@
"musÃme odvážit projÃt skrz Starý les, a pak prorazit k pÅÃstavu
Jasných vod "
"nebo JižnÃmu zálivu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
msgid ""
"Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
"with the Orcs!"
msgstr "No bájeÄnÄ, teÄ zase les. MÄl jsem zůstat doma a zkusit to se
skÅety!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:508
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:511
msgid ""
"We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
"arrives!"
@@ -4500,7 +4626,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:4
msgid "The Vanguard"
-msgstr ""
+msgstr "PÅedvoj"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:26
msgid ""
@@ -4512,138 +4638,175 @@
"#Death of Lt. Aethyr or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Ãkol:\n"
+"@ZniÄ vÅ¡echny nepÅátele\n"
+"Porážka:\n"
+"#Smrt prince Haldrika nebo\n"
+"#Smrt poruÄÃka Aethyra\n"
+"#VyÄerpánà poÄtu kol"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
msgid ""
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
"Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
"a fog covered plain."
msgstr ""
+"Haldrik se hnal se svými spoleÄnÃky pÅes plánÄ, aby se postavil
ožÃvajÃcà "
+"skÅetà hrozbÄ. V pÅedveÄer bitvy je na dostihla lady Jessika na planinÄ
"
+"pokryté mlhou."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
-msgstr ""
+msgstr "Haldriku, ti elfové, nemůžeme jim důveÅovat!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
msgid "I could have told you that."
-msgstr ""
+msgstr "To jsem ti mohl ÅÃci."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
msgid ""
"Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
"be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
msgstr ""
+"Je to zlé, Haldriku. Elfové se znovu radili. Myslà si, že bychom mohli "
+"pÅinést vÃc potÞÃ, než za co stojÃme. MusÃme skÅety porazit
pÅesvÄdÄivÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
msgid "Well, that sounds reasonable."
-msgstr ""
+msgstr "Budiž, to znà pÅijatelnÄ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
msgid ""
"More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
"follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
"they would 'deal with the survivors'."
msgstr ""
+"Po tÄchto skÅetech pÅijdou dalÅ¡Ã, což zaruÄuje RubÃn. Budou-li nás
sem "
+"následovat skÅeti, zdajà se elfové být spokojeni s tÃm, že si nás to
nechajà "
+"vybojovat samotné. Åekli, že potom by âjednali z pÅeživÅ¡Ãmiâ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
msgid ""
"Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
"has the advantage."
msgstr ""
+"Je tu Jevyan... Jeho důvÄrnÃk, ten netopýr. Nenechá si tak bohatou
koÅist "
+"jako Ohnivý rubÃn jen tak uniknout. Zejména ne, když vidÃ, že má
výhodu."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:238
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
msgid ""
"I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
"Fire, hide it in the hole."
msgstr ""
+"Mám plán. Jessiko, pamatujeÅ¡ si na tu Trolà dÃru? Tu máš, vem Ohnivý
rubÃn a "
+"ukryj ho v t̩ d́e."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:243
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
msgid "Haldric! What! Why?"
-msgstr ""
+msgstr "Haldriku! Cože? ProÄ?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
msgid "Just do it."
-msgstr ""
+msgstr "Zkrátka to udÄlej."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
msgid ""
"Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
"sent out?"
msgstr ""
+"PoruÄÃku Aethyre, pÅiÅ¡li tito skÅeti na naÅ¡ich lodÃch, zajali flotilu,
již "
+"jsme vyslali?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:258
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
msgid ""
"No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
"fleet should be returning any day now."
msgstr ""
+"Ne, pane! Museli se zmocnit vÅ¡ech zbývajÃcÃch Älunů na Zeleném
ostrovÄ. NaÅ¡e "
+"flotila by se mÄla nynà vrátit každým dnem."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
msgid ""
"We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
"tide of Orcs."
msgstr ""
+"Jsme uprchlÃci, musÃme zatlaÄit zpÄt jejich pÅedvoj a zabezpeÄit
pÅedmostà "
+"na pláži. Pokud zajmou naÅ¡e lodÄ, je vÅ¡e ztraceno. Budeme rozdrceni pod "
+"vlnou skÅetů."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
-msgstr ""
+msgstr "Lady Jessika brzy odcházÃ. V dálce dunà hlas:"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
msgid ""
"Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
"about, I can smell 'em!"
msgstr ""
+"Nech to zlato, kde je! Zaplati jsme naÅ¡im pÅátelům dost. Jsou tu nÄkde
lidi, "
+"cÃtÃm je!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#, fuzzy
msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
-msgstr ""
+msgstr "Nemáme Äas... Nedokážeme nikdy pobÃt skÅety až k pláži."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:320
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
-msgstr ""
+msgstr "NaÅ¡el jsem skÅetà pokladnici! Je plná zlata."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:353
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
-msgstr ""
+msgstr "Budete sraženi mou vlastnà rukou, vy nepotÅebné pytle masa!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
msgid ""
"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
"inevitable!"
msgstr ""
+"Nikdy nedůvÄÅuj živým, jde-li o práci pro nemrtvé. PÅipravte se na
setkánàs "
+"nevyhnutelným!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:380
msgid ""
"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
"ground."
msgstr ""
+"Jediná práce mrtvých je zůstat mrtvými. PÅipravte se na opÄtovné
spojenà se "
+"zemÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:404
msgid "We must block the human advance!"
-msgstr ""
+msgstr "MusÃme zabránit postupu lidÃ!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:426
msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
-msgstr ""
+msgstr "Zálohy! NesmÃme je nechat dostat se k jejich mÃstu pÅistánÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:441
msgid ""
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
"destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
msgstr ""
+"Porazili jsme jejich pÅedvoj. MusÃme se spojit s flotilou, než ji Jevyan "
+"zniÄà a zmocnà se lodÃ. Doufám, že se Jessika brzy vrátÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:474
msgid ""
"Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
"be home!"
msgstr ""
+"Ãch, je to bájeÄné být zase doma! Tu politiku bych k tomu mÃt nemusel,
ale "
+"je to bájeÄné být doma!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:4
msgid "Troll Hole"
msgstr "Trolà dÃra"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
msgid ""
"It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
@@ -4652,11 +4815,11 @@
"Nedlouho poté, co Haldrik se svými spoleÄnÃky vstoupil do HnÄdých
vrchů, ho "
"elfà doprovod zavedl k zejÃcÃm ústà jeskynÄ, a sestoupili do temnot."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
msgstr "Tak, và nÄkdo nÄco o trolech?"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:267
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
msgid ""
"I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
"They heal very quickly."
@@ -4664,7 +4827,7 @@
"Já vÄru vÃm. Jsou zelenÃ, niÄemnà a pokusà se tÄ rozmáÄknout jako
Å¡tÄnici. "
"Velmi rychle se léÄÃ."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:273
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
msgid ""
"Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
@@ -4674,17 +4837,17 @@
"bezpeÄnÄ ÅÃci, že kdyby byli aspoÅ trochu pÅátelÅ¡tÃ, tak by nás
sem dolů "
"elfové neposlali."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
msgstr "To znà rozumnÄ. Dobrá, a teÄ do nich!"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:288
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
msgid ""
"We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
"entrance."
msgstr "Selhali jsme... Vchodem pÅicházejà dalÅ¡Ã pÅÃbuznà tÄch
trolů."
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
msgid ""
"The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
"dirty linens."
@@ -4727,7 +4890,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:118
msgid ""
"Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Bez nÄj budou dna naÅ¡ich lodà velmi snadno zranitelná..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:5
msgid ""
@@ -4835,39 +4998,41 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:12
msgid "I still think I should be called 'Dragonbain'."
-msgstr ""
+msgstr "StejnÄ si myslÃm, že bych mÄl být zván drakobijec."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:17
msgid "Not in my lifetime."
-msgstr ""
+msgstr "Ne za mého života."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:34
msgid "It could be worse. We could be back in that Troll Hole!"
-msgstr ""
+msgstr "Mohlo to být horÅ¡Ã. Mohli jsme být zpÄt v té trolà dÃÅe!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:40
msgid "Hey, disparage the Trolls, NOT the Holes!"
-msgstr ""
+msgstr "Hej, haÅ si troly, ale NE dÃry!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:57
msgid ""
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offence Jessica."
-msgstr ""
+msgstr "Nu, alespoÅ nemusÃme zápasit s nemrtvými. Bez urážky, Jessiko."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:62
msgid "Don't worry about it."
-msgstr ""
+msgstr "Netrap se tÃm."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:79
msgid ""
"Too bad that this isn't going as well as the beach. . . I miss the beach."
-msgstr ""
+msgstr "Å koda, že to nejde tak dobÅe jako na pláži... Ta pláž mi
scházÃ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:96
msgid ""
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of a "
"fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
msgstr ""
+"Haldriku, zrovna než jsme sem dorazili, dostal jsem zprávu, že tvá
âtÅetina "
+"flotilyâ vyplula ke naÅ¡emu starému domovu, Zelenému ostrovu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:101
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
@@ -4880,12 +5045,18 @@
"with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your orders "
"a third of the fleet has headed back out."
msgstr ""
+"Haldriku, poslové mÄ právÄ zpravili, že se flotila právÄ vrátila z
našeho "
+"starého domova. Vrátili se s témÄÅ tak velkou flotilou, s jakou jsme
původnÄ "
+"vypluli, a Jižnà záliv se stále držÃ. To jsou vynikajÃcà zprávy. Dle
tvých "
+"pÅÃkazů tÅetina flotily vyrazila zase zpÄt."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:123
msgid ""
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
"business at hand."
msgstr ""
+"To jsou vskutku skvÄlé zprávy. Náš poÄet se tÃm zdvojásobil. A teÄ
zpÄt k "
+"práci, již máme zde."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:5
msgid ""
@@ -4894,6 +5065,10 @@
"Southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
msgstr ""
+"Tak doÅ¡lo k tomu, že byl princ Haldrik pÅinucen opustit svůj domov, aby
se "
+"nikdy nevrátil. DÃky uÅ¡lechtilému sebeobÄtovánà jeho otce unikl
JižnÃm "
+"průsmykem. Haldrik opustil svou otÄinu a pÅed nÃm ležely rozlehlá
jižnà "
+"královstvà jeho lidu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:11
msgid ""
@@ -4903,6 +5078,11 @@
"of Southbay, the largest city on the Isle. Albeit, with this coming of the "
"Orcs the midlands are probably a barren waste by now."
msgstr ""
+"Na jihovýchodÄ ležà StÅedozemÃ. Byla to vzkvétajÃcà královstvÃ,
pÅitisknutá "
+"mezi kopce a lesy. Byla obilnicà lidà a sloužila jako cenný zdroj dÅeva
a "
+"drahých kamenů. Tato královstvà zásobovala mÄsto JižnÃho zálivu,
nejvÄtÅ¡Ã "
+"mÄsto na ostrovÄ. I když s pÅÃchodem skÅetů je z jich nynà nejspÃÅ¡e
jalová "
+"pustina."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:17
msgid ""
@@ -4912,6 +5092,11 @@
"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
"of a great battle. Now the swamp is home to an Estfolk imitating cult."
msgstr ""
+"ÅÃÄnà cesta sleduje nejvÄtÅ¡Ã Åeku ostrova na jihovýchod. Cesta vede
do "
+"druhého nejvÄtÅ¡Ãho mÄsta ostrova, pÅÃstavu Jasných vod. Nebýt
událostà ve "
+"válce s východÅany, bylo by pravdÄpodobnÄ nejvÄtÅ¡Ãm mÄstem na
ostrovÄ. Lodri-"
+"lichové poskvrnili mnoho zemÄ okolo Åeky bÄhem velké bitvy. Vzniklá
bažina "
+"je nynà domovem uctÃvaÄů napodobujÃcÃch východÅany."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-noisle.cfg:5
msgid ""
Index: wesnoth/po/cs/wesnoth.po
diff -u wesnoth/po/cs/wesnoth.po:1.8 wesnoth/po/cs/wesnoth.po:1.9
--- wesnoth/po/cs/wesnoth.po:1.8 Sun Sep 26 20:10:09 2004
+++ wesnoth/po/cs/wesnoth.po Thu Sep 30 15:28:08 2004
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-16 14:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-19 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-27 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David NeÄas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,23 +18,23 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: data/game.cfg:319
+#: data/game.cfg:321
msgid "loyal"
msgstr "vÄrný"
-#: data/game.cfg:327
+#: data/game.cfg:329
msgid "strong"
msgstr "silný"
-#: data/game.cfg:342
+#: data/game.cfg:344
msgid "quick"
msgstr "rychlý"
-#: data/game.cfg:356
+#: data/game.cfg:358
msgid "intelligent"
msgstr "chytrý"
-#: data/game.cfg:365
+#: data/game.cfg:367
msgid "resilient"
msgstr "houževnatý"
@@ -182,7 +182,7 @@
"potÅebujeÅ¡ také penÃze na jejich vydržovánÃ. Pro vÃce informacà viz "
"<ref>dst=income_and_upkeep text='PÅÃjmy a výdaje'</ref>."
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:772 src/help.cpp:773
msgid "Movement"
msgstr "Pohyby"
@@ -890,68 +890,88 @@
msgid "Default"
msgstr "StandardnÃ"
-#: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:98 data/multiplayer.cfg:173
-#: data/multiplayer.cfg:249
+#: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:185
+#: data/multiplayer.cfg:267 src/multiplayer_client.cpp:661
msgid "&random-enemy.png,Random"
msgstr "&random-enemy.png,Náhodný"
-#: data/multiplayer.cfg:28 data/multiplayer.cfg:178
+#: data/multiplayer.cfg:28
+msgid "&human-lieutenant.png,Loyalists"
+msgstr "&human-lieutenant.png,Loajalisté"
+
+#: data/multiplayer.cfg:40
+msgid "&elvish-captain.png,Rebels"
+msgstr "&elvish-captain.png,Rebelové"
+
+#: data/multiplayer.cfg:52
+msgid "&orcish-warrior.png,Northerners"
+msgstr "&orcish-warrior.png,SeveÅané"
+
+#: data/multiplayer.cfg:64 data/multiplayer.cfg:145
+msgid "&undead-necromancer.png,Undead"
+msgstr "&undead-necromancer.png,NemrtvÃ"
+
+#: data/multiplayer.cfg:76
+msgid "&dwarf-warrior.png,Knalgan Alliance"
+msgstr "&dwarf-warrior.png,Knalganská aliance"
+
+#: data/multiplayer.cfg:88 data/multiplayer.cfg:169 data/multiplayer.cfg:250
+msgid "&drake-flare.png,Drakes"
+msgstr "&drake-flare.png,Draci"
+
+#: data/multiplayer.cfg:101
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasická"
+
+#: data/multiplayer.cfg:109
+msgid "&human-lieutenant.png,Humans"
+msgstr "&human-lieutenant.png,Lidé"
+
+#: data/multiplayer.cfg:121
+msgid "&elvish-captain.png,Elves"
+msgstr "&elvish-captain.png,Elfové"
+
+#: data/multiplayer.cfg:133
+msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
+msgstr "&orcish-warrior.png,SkÅeti"
+
+#: data/multiplayer.cfg:157
+msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
+msgstr "&dwarf-warrior.png,TrpaslÃci"
+
+#: data/multiplayer.cfg:182
+msgid "Age of Heroes"
+msgstr "VÄk hrdinů"
+
+#: data/multiplayer.cfg:190
msgid "&human-general.png,Loyalists"
msgstr "&human-general.png,Loajalisté"
-#: data/multiplayer.cfg:39 data/multiplayer.cfg:189
-msgid "&elvish-high-lord.png,Rebels"
-msgstr "&elvish-high-lord.png,Rebelové"
+#: data/multiplayer.cfg:202
+msgid "&elvish-marshal.png,Rebels"
+msgstr "&elvish-marshal.png,Rebelové"
-#: data/multiplayer.cfg:50 data/multiplayer.cfg:200
+#: data/multiplayer.cfg:214
msgid "&orcish-warlord.png,Northerners"
msgstr "&orcish-warlord.png,SeveÅané"
-#: data/multiplayer.cfg:61 data/multiplayer.cfg:136 data/multiplayer.cfg:211
+#: data/multiplayer.cfg:226
msgid "&undead-lich.png,Undead"
msgstr "&undead-lich.png,NemrtvÃ"
-#: data/multiplayer.cfg:72 data/multiplayer.cfg:222
+#: data/multiplayer.cfg:238
msgid "&dwarf-lord.png,Knalgan Alliance"
msgstr "&dwarf-lord.png,Knalganská aliance"
-#: data/multiplayer.cfg:83 data/multiplayer.cfg:158 data/multiplayer.cfg:233
-msgid "&drake-warrior.png,Drakes"
-msgstr "&drake-warrior.png,Draci"
-
-#: data/multiplayer.cfg:95
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasická"
-
-#: data/multiplayer.cfg:103
-msgid "&human-general.png,Humans"
-msgstr "&human-general.png,Lidé"
-
-#: data/multiplayer.cfg:114
-msgid "&elvish-high-lord.png,Elves"
-msgstr "&elvish-high-lord.png,Elfové"
-
-#: data/multiplayer.cfg:125
-msgid "&orcish-warlord.png,Orcs"
-msgstr "&orcish-warlord.png,SkÅeti"
-
-#: data/multiplayer.cfg:147
-msgid "&dwarf-lord.png,Dwarves"
-msgstr "&dwarf-lord.png,TrpaslÃci"
-
-#: data/multiplayer.cfg:170
-msgid "Age of Heroes"
-msgstr "VÄk hrdinů"
-
-#: data/multiplayer.cfg:246
+#: data/multiplayer.cfg:264
msgid "Great War"
msgstr "Velká válka"
-#: data/multiplayer.cfg:254
+#: data/multiplayer.cfg:272
msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr "&white-mage.png,Aliance svÄtla"
-#: data/multiplayer.cfg:265
+#: data/multiplayer.cfg:284
msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr "&undead-necromancer.png,Aliance temnot"
@@ -960,6 +980,11 @@
"You can come if you wish, but the leader is only interesting in speaking to "
"Baldras."
msgstr ""
+"MůžeÅ¡ pÅijÃt, chceÅ¡-li, ale vůdce se zajÃmá jen o rozhovor s
Baldrasem."
+
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:7
+msgid "An Island"
+msgstr "Ostrov"
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
@@ -992,17 +1017,17 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:199
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:476
msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "Äervený zaznamenal bod! SouÄasné skóre je $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:247
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:524
msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "Modrý zaznamenal bod! SouÄasné skóre je $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:337
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:614
msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
-msgstr ""
+msgstr "Mám pÅesunout mÃÄ na $passto.$type ($xloc, $yloc)?"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:339
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:616
@@ -1011,22 +1036,23 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
+#: src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:661
msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "Modrý tým vÃtÄzÃ! KoneÄné skóre: $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:673
msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "Äervený tým vÃtÄzÃ! KoneÄné skóre: $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:685
msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
-msgstr ""
+msgstr "RemÃza! KoneÄné skóre: $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:3
msgid "Battle for Weslin Bridge"
@@ -1072,15 +1098,15 @@
msgid "King of the Hill"
msgstr "Král vršku"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:47
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
-"surely you can explain the art of combat to me."
+"surely you can explain the art of combat to me..."
msgstr ""
-"Jsem tu, abych se nauÄil bojovat v bitvÄ. Jako zkuÅ¡ený starý mág mÄ
jistÄ "
-"dokážeÅ¡ umÄnà boje vysvÄtlit."
+"Jsem tu, abych se nauÄil bojovat v bitvÄ. Jako zkuÅ¡ený starý mág mi
jistÄ "
+"dokážeÅ¡ umÄnà boje vysvÄtlit..."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:51
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -1092,28 +1118,28 @@
"objevila. Potom zvolÃÅ¡ âNaverbujâ a klikneÅ¡ na âOKâ. MůžeÅ¡
verbovat jednotky "
"jen na polÃÄka hradu spojená s tvrzÃ, ve které se nacházà tvůj
vůdce."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:73
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
msgid "Recruit a unit"
msgstr "Naverbuj nÄjakou jednotku"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:59
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr "VýbornÄ! Naverboval jsi elfÃho bojovnÃka."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:81
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:101
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:136
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:164
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:206
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:61
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:120
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:166
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:190
msgid "What do I do next?"
msgstr "Co bych mÄl udÄlat dál?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:83
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:63
msgid "How do I recruit units?"
msgstr "Jak naverbuji jednotku?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:83
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:63
msgid ""
"To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
"recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
@@ -1127,7 +1153,7 @@
"naverbovat, a klikni na âOKâ. Stiskem âShift-Ctrl-Râ můžeÅ¡ rychle
naverbovat "
"dalÅ¡Ã jednotku stejného typu jako poslednÄ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:84
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
msgid ""
"A leader is a unit that can recruit. This means that when the leader is on a "
"keep, he can recruit units on the surrounding castle tiles. Leaders are "
@@ -1144,29 +1170,29 @@
"můžeÅ¡ snadno vybrat stiskem âLâ. ZemÅe-li tvůj vůdce, prohráváš
hru. VÄtÅ¡inu "
"scénáÅů můžeÅ¡ vyhrát poraženÃm vÅ¡ech nepÅátelských vůdců."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:84
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
msgid "What's a leader?"
msgstr "Co je to vůdce?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
msgstr "ÄÃm bych se mÄl pÅi verbovánà jednotek ÅÃdit?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
msgid ""
"You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
-"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
+"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
"the unit. You will learn more about these statistics throughout the tutorial."
msgstr ""
"MusÃÅ¡ důkladnÄ posoudit jejà schopnosti, jež se zobrazujà nalevo od
výbÄru "
"jednotek, a cenu, která se zobrazuje napravo od jména jednotky. V průbÄhu
"
"výcviku se o tÄchto statistikách dozvÃÅ¡ vÃce."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:86
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
msgid "What happens when I recruit a unit?"
msgstr "Co se stane\\, když naverbuji jednotku?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:86
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
msgid ""
"When you recruit a unit, it appears at full health on a castle tile of your "
"choice. It also receives two traits, which will be discussed later. It "
@@ -1176,7 +1202,7 @@
"polÃÄku hradu. Také zÃská dvÄ vlastnosti, které probereme pozdÄji. V
témže "
"kole už se nemůže pohnout ani útoÄit."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:76
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
@@ -1186,19 +1212,19 @@
"musÃÅ¡teÄ ukonÄit své kolo. To udÄláš jednoduÅ¡e kliknutÃm na
tlaÄÃtko âUkonÄi "
"koloâ v pravém dolnÃm rohu."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:94
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
msgid "End your turn"
msgstr "Konec tvého kola"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:83
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr "ÃspÄÅ¡nÄ jsi ukonÄil své kolo."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:103
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
msgid "How do I end my turn?"
msgstr "Jak ukonÄÃm kolo?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:103
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
msgid ""
"One way to end your turn is to press 'Alt-E'. Alternatively, you can right-"
"click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right "
@@ -1208,11 +1234,11 @@
"kliknoutpravým tlaÄÃtkem myÅ¡i a zvolit âUkonÄi koloâ nebo kliknout
na "
"tlaÄÃtko âUkonÄi koloâ v pravém dolnÃm rohu."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
msgid "What happens when I end my turn?"
msgstr "Co se stane\\, když skonÄÃm svoje kolo?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
msgid ""
"When you end your turn, it becomes another side's turn and only that side "
"has the right to move, until that side ends its turn. After all sides end "
@@ -1228,7 +1254,7 @@
"vedle obrázku vlajky. Když ÄÃslo kola pÅekroÄà maximálnà poÄet kol,
ztrácÃÅ¡ "
"hru (obvykle)."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:94
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
@@ -1238,11 +1264,11 @@
"tak, že nejprve vybereÅ¡ ji, pak klikneÅ¡, kam má dojÃt. V tomto
pÅÃpadÄ je "
"jejÃm cÃlem les vedle elfà šamanky Merly."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:96
msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
msgstr "PÅesuÅ svého elfÃho bojovnÃka k Merle."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:118
msgid ""
"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
@@ -1252,11 +1278,11 @@
"pÅesunul pÅÃmo k nepÅátelské jednotce, nemůže už se v tomto kole
dále "
"pohybovat. Tomuto se ÅÃká âoblasti kontrolyâ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:138
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
msgstr "Jak daleko můj elfà bojovnÃk dojde?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:138
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
msgid ""
"Your Elvish Fighter begins with a certain number of move points each turn; "
"this is called his speed. When your Elvish Fighter moves along a path, each "
@@ -1279,7 +1305,7 @@
"moci, dokud tam nedojde. Pokud vyšleš jednotku na cestu omylem, zvol
tentýž "
"cÃl znovu, ÄÃmž ho zruÅ¡ÃÅ¡."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:139
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:123
msgid ""
"A unit's zone of control is the location consisting of all hexes the unit is "
"adjacent to. Units cannot move through opponent's zones of control; they can "
@@ -1293,15 +1319,15 @@
"Oblasti kontroly lze využÃt k zabránÄnà nepÅÃteli dostat se k tvým
slabým a "
"zranÄným jednotkám."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:139
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:123
msgid "What's the zone of control?"
msgstr "Co je to oblast kontroly?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:140
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
msgstr "Jak poznám\\, kdo je spojenec\\, a kdo nepÅÃtel?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:140
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
msgid ""
"Units you control have a green, yellow, or red energy circle above their "
"health bar, the green vertical bar next to them. Units with full movement "
@@ -1319,7 +1345,7 @@
"já, majà modrý kroužek. Volba âZobrazuj barvy týmůâ v nastavenÃ
způsobÃ, že "
"se pod každou jednotkou bude zobrazovat kružnice v barvÄ jejÃho týmu."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:130
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
@@ -1330,19 +1356,19 @@
"sousednÃm polÃÄku. Poté se ti zobrazà dialog s volbami útoku, kde
zvolÃÅ¡, "
"jak má jednotka zaútoÄit."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:132
msgid "Attack Merle"
msgstr "ZaútoÄ na Merlu"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:146
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr "ÃspÄÅ¡nÄ jsi zaútoÄil na Merlu."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:166
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
msgstr "Může mi Merla oplatit můj útok?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:166
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
msgid ""
"Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
"This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
@@ -1369,7 +1395,7 @@
"menÅ¡Ã silou, Äasto vůbec. AvÅ¡ak ani jednotky s útokem na dálku nemohou
"
"stÅÃlet pÅes vÃce polÃÄek; to je jedna ze zvláštnostà Wesnothu."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:167
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
msgid ""
"Every attack does a certain amount of damage per hit, and can be used a "
"certain number of times per battle. These numbers, called the attack's "
@@ -1388,11 +1414,11 @@
"každý můj útok blesky způsobuje poškozenà 14 a mám 4 údery, takže
mohu "
"způsobit poranÄnà až 56 životů v jediném souboji."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:167
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
msgstr "Jak poznám\\, jak silné jsou útoky nÄjaké jednotky?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:168
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
msgid ""
"Units have the ability to block blows. The chance that a unit has to hit is "
"based on the defender's skill at defending blows, and is listed on the "
@@ -1402,15 +1428,15 @@
"schopnosti bránit se, v menu volby útoku je uvedena po poÅ¡kozenà a poÄtu
"
"úderů."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:168
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
msgstr "Zasáhne můj bojovnÃk pokaždé\\, když zaútoÄÃ?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:158
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr "UkonÄi své kolo, a poÄkej, až Merla zaútoÄà na tebe."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:164
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
@@ -1420,11 +1446,11 @@
"nÄj zkuÅ¡enosti. Jakmile nasbÃrá dost zkuÅ¡enostÃ, povyÅ¡uje na vyÅ¡Å¡Ã
úroveŠa "
"stává se mocnÄjÅ¡Ã."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:184
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
msgid "What's experience?"
msgstr "Co jsou to zkušenosti?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:184
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
msgid ""
"When a unit fights another unit, it gains experience, denoted 'XP', from the "
"combat. The amount of experience gained is equal to the opponent's level, "
@@ -1438,11 +1464,11 @@
"zkuÅ¡enostà zÃská poraženÃm nepÅátelské jednotky. MnožstvÃ
zkušenostà "
"zÃskaných zabitÃm nepÅÃtele je rovno osminásobku jeho úrovnÄ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:185
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
msgid "What happens when a unit advances?"
msgstr "Co se stane\\, když je jednotka povýšena?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:185
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
msgid ""
"When a unit advances, it transforms into a different unit type. This unit "
"type is dependent on what the unit was originally, but occasionally there "
@@ -1457,23 +1483,23 @@
"silnÄjÅ¡Ã. PÅi povýšenà je jednotka také zcela vyléÄena a vÅ¡echna
jejà "
"postiženà jsou odstranÄna. ÅÃká se tomu povýšenÃ-zdravenÃ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:175
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr "PÅesuÅ svého bojovnÃka do vesnice."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:177
msgid "Move your fighter onto a village"
msgstr "PÅesuÅ svého bojovnÃka do vesnice"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:188
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr "Vesnice léÄi jednotky, které v nich pobývajÃ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
msgstr "Co se stane\\, když se jednotka pÅesune do vesnice?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
msgid ""
"Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
"This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
@@ -1492,11 +1518,11 @@
"obrázku domu. Vesnice kromÄ ekonomických výhod mohou být využity i v
bitvÄ. "
"Vesnice léÄà v nich umÃstÄné jednotky o 8 životů za kolo."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:209
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:193
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
msgstr "Jak mám léÄit\\, když poblÞ nejsou žádné vesnice?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:209
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:193
msgid ""
"There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
"attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
@@ -1513,7 +1539,7 @@
"kolo. A koneÄnÄ, když úspÄÅ¡nÄ dokonÄÃÅ¡ scénáÅ, vÅ¡echny tvé
jednotky se zcela "
"vyléÄÃ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:199
msgid ""
"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
"repeatedly."
@@ -1521,11 +1547,11 @@
"Nynà musÃÅ¡ porazit Merlu zmenÅ¡enÃm poÄtu jejÃch životu na 0 Äi
ménÄ. ProstÄ "
"opakovanÄ ÃºtoÄ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:217
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:201
msgid "Defeat Merle"
msgstr "Poraž Merlu"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:232
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
msgid ""
"Oops! You moved your leader off of the keep. Remember, when your leader is "
"not on a keep, you cannot recruit. Also remember that if your leader dies, "
@@ -1536,8 +1562,8 @@
"tvrzi, nemůžeÅ¡ verbovat. Také pamatuj, že když zemÅe, prohráváš.
Abychom "
"mohli pokraÄovat ve výcviku, teleportuji tÄ teÄ zpÄt do tvrze."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:232
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:222
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -1545,8 +1571,8 @@
"Bohužel jsi prohrál, protože tvůj vůdce byl poražen. Snad sis z mých
lekcà i "
"tak nÄco odnesl."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:239
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:229
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -1554,27 +1580,27 @@
"Bohužel jsi prohrál, protože ti doÅ¡el vymezený Äas. Snad sis z mých
lekcà i "
"tak nÄco odnesl."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:249
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr "ÃspÄÅ¡nÄ jsi dokonÄil prvnà scénáŠvýcviku."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:267
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:252
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:241
msgid "Hooray!"
msgstr "Hurá!"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:269
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
msgstr "Jak zjistÃm\\, jak dokonÄit nÄjaký scénáÅ? PovÃÅ¡ mi to
pokaždé?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:269
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid ""
"Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
"dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
"appear after the opening dialog. It can also be accessed by clicking "
"'Objectives' on the menu. The scenario objectives are a list of victory "
-"conditions and defeat conditions, and if any of the conditions are met, the "
-"level is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
+"conditions and defeat conditions, and when any of the conditions are met, "
+"the level is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
msgstr ""
"NÄkdy nenà zÅejmé, jak dokonÄit scénáÅ, jen z vyslechnutých
rozhovorů. V "
"takovém pÅÃpadÄ je tÅeba se podÃvat na úkoly scénáÅe, které se
zobrazà po "
@@ -1583,11 +1609,11 @@
"z nich splnÄna, scénáŠskonÄil. Doufejme, že to bude podmÃnka
vÃtÄzstvÃ, jež "
"byla splnÄna."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:270
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
msgid "What happens when I win a scenario?"
msgstr "Co se stane\\, když vyhraji scénáÅ?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:270
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
msgid ""
"When you win a scenario, all of your units survive and are revived to full "
"health, and you do not have to pay them for the remaining turns. Also, if "
@@ -1600,24 +1626,25 @@
"armáda zůstává v oblasti, kde jsi zvÃtÄzil, vÅ¡echny vesnice se ti hned
poté "
"vzdajÃ. AvÅ¡ak mezi scénáÅi ztrácÃÅ¡ 20% svého zlata."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:260
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
msgstr ""
"ChceÅ¡ si znovu vyzkouÅ¡et nÄkteré z dovednostÃ\\, jež ses nauÄil v
této "
"úrovni?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
+#: src/show_dialog.cpp:448
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:280
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:265
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
msgid "I'm done reviewing skills!"
msgstr "SkonÄil jsem s pÅezkuÅ¡ovánÃm dovednostÃ!"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:281
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
@@ -1627,18 +1654,18 @@
"Budeme pokraÄovat do dalÅ¡Ãho scénáÅe, kde budeÅ¡ bojovat proti mÄ v "
"simulované bitvÄ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:3
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:3
msgid "Traits and Specialties"
msgstr "Vlastnosti a schopnosti"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:39
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr ""
"Nynà budeÅ¡ podroben obtÞnÄjÅ¡Ã zkouÅ¡ce. MusÃÅ¡ mÄ porazit v
simulované bitvÄ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:43
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -1652,7 +1679,7 @@
"polÃÄko hradu, vyber âPÅivolejâ, vyber svého bojovnÃka a zvol
âOKâ. MÄl bys "
"také naverbovat elfà bojovnÃky a luÄiÅ¡tnÃky."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:64
msgid ""
"@Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -1682,22 +1709,22 @@
"@VÃtÄzstvÃ\n"
"Poraž Delfadora"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
msgstr "ÃspÄÅ¡nÄ jsi pÅivolal svého elfÃho bojovnÃka."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:88
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:102
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:117
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:131
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:145
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:159
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:173
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:77
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:91
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:106
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:120
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
msgid "En guarde!"
msgstr "Do stÅehu!"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:90
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
msgid ""
"First, you must pay 20 pieces of gold for each unit you recall, regardless "
"of the type of unit. Other than that, recalled units are basically like "
@@ -1708,15 +1735,15 @@
"jejÃm typu. Jinak se pÅivolané jedotky neliÅ¡Ã od naverbovaných, kromÄ
toho, "
"že se namÃsto nové jednotky objevà jednotka z pÅedchozÃho scénáÅů."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:90
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
msgid "What happens when I recall a unit?"
msgstr "Co se stane\\, když pÅivolám jednotku?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:91
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
msgid "How should I decide which units to recall?"
msgstr "ÄÃm bych se mÄl ÅÃdit pÅi pÅivolávánà jednotek?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:91
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
msgid ""
"You should usually recall units that have already advanced to the next "
"level. However, you may also want to recall units that have high experience, "
@@ -1728,7 +1755,7 @@
"proto s velkou pravdÄpodobnostà povýšÃ. MÄl bys pÅivolávat jednotky,
které "
"jsou užiteÄné pro daný scnénáÅ: napÅÃklad v lesnÃm scénáÅi
pÅivolej elfy."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:89
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
@@ -1738,7 +1765,7 @@
"jaké se ti zobrazily, než jsi je naverboval. To je proto, že pÅi
naverbovánà "
"zÃskaly vlastnosti. "
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:93
msgid ""
"The function of traits is add variety by making units of the same type "
"different from each other. This is done by randomly assigning each unit "
@@ -1751,11 +1778,11 @@
"naverbována. Vlastnosti jednotky se zobrazujà v tabulce stavu jednotky, a "
"jejich funkci můžeÅ¡ zjistit, když podržÃÅ¡ kursor nad danou
vlastnostÃ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:93
msgid "What do traits do?"
msgstr "K Äemu jsou vlastnosti?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:105
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
msgid ""
"There are five distinct traits, which have effects ranging from increasing a "
"unit's hit points to decreasing the amount of XP required to advance. "
@@ -1769,11 +1796,11 @@
"ânegativnÃâ vlastnosti. VÄtÅ¡ina jednotek má stejnou Å¡anci zÃskat
pÅi "
"naverbovánà kteroukoli dvojici vlastnosti."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:105
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
msgid "What kind of traits can my units get?"
msgstr "Jaké vlastnosti mohou mé jednotky zÃskat?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:104
msgid ""
"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
@@ -1781,11 +1808,11 @@
"Když verbujeÅ¡ a pÅivoláváš jednotky, ztrácÃÅ¡ zlato. Pokud by ses
dostal na "
"nulu Äi ménÄ, nemohl bys verbovat ani pÅivolávat."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:119
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:108
msgid "How much gold do my units cost?"
msgstr "Kolik zlatých mÄ moje jednotky stojÃ?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:119
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:108
msgid ""
"You need to pay each unit you recruit or recall gold when you recruit it. "
"The cost of recruiting a unit is displayed under the unit's name. The cost "
@@ -1804,11 +1831,11 @@
"nestojÃ. Celkové výdaje na vydržovánà jednotek se zobrazujà nahoÅe ve
"
"stavovém Åádku po obrázku zlaťáku a Äervené Å¡ipce."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:120
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
msgid "How do I get gold?"
msgstr "Jak zÃskám zlato?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:120
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
msgid ""
"You begin each level with a percentage of gold from the previous level. If "
"this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. The amount of "
@@ -1823,7 +1850,7 @@
"hrát scénáÅ, dostáváš dva zlaté za kolo. Protože obvykle
potÅebujeÅ¡ vÃc než "
"jen je, mÄl bys obsazovat vesnice, které ti pÅinesou jeden zlatý za kolo."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:118
msgid ""
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
"units of different alignments can inflict upon each other."
@@ -1831,7 +1858,7 @@
"Nad Wesnothem zapadá slunce. Dennà doba ovlivÅuje, jak velké poÅ¡kozenÃ
různé "
"jednotky působÃ, podle toho, které dennà dobÄ jsou pÅizpůsobeny."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:133
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:122
msgid ""
"There are 3 alignments: Lawful, Neutral, and Chaotic. There are also 3 times "
"of day: day, twilight, and night. During day, units of the alignment Lawful, "
@@ -1845,15 +1872,15 @@
"to právÄ naopak. Za Å¡era způsobujà vÅ¡echny jednotky normálnÃ
poranÄnÃ. "
"Neutrálnà jednotky, jako napÅ. elfy, stÅÃdánà dne a noci nijak
neovlivÅuje."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:133
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:122
msgid "What are the different alignments and times of day?"
msgstr "Jaké jsou dennà doby a jak jim mohou být jednotky pÅizpůsobeny?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:134
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
msgid "How do I know what time of day it is?"
msgstr "Jak zjistÃm\\, jaká dennà doba právÄ je?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:134
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
msgid ""
"The times of day usually progress in a sequence: dawn- identical to "
"twilight, morning- day, evening- day, dusk- twilight, first-watch- night, "
@@ -1869,11 +1896,11 @@
"odliÅ¡nou -- jako podzemÃ, kde je stále tma. Dennà dobu zjistÃÅ¡ pohledem
na "
"tabulku stavu napravo."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:132
msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
msgstr "Na každém polÃÄku je urÄitý terén, který mu dává odliÅ¡né
vlastnosti."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:147
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:136
msgid ""
"Two terrains have properties which have already been described; namely "
"villages and castle. However the properties of most terrains are more "
@@ -1893,15 +1920,15 @@
"Å¡ancÃ, že bude jednotka v tomto terénu zasažena. KupÅÃkladu elfové
majà v "
"lese 70% obranu, takže šance je zasáhnout je jen 30%."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:147
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:136
msgid "What are the different properties that terrains have?"
msgstr "Co jsou to ty vlastnosti terénů?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:137
msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
msgstr "Jak zjistÃm vlastnosti urÄitého terénu?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:137
msgid ""
"To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
"right-click on the unit, select Unit Description, then select Terrain "
@@ -1918,7 +1945,7 @@
"tomto poÅadÃ): jméno terénu, souÅadnice polÃÄka, obrana vybrané
jednotky a "
"poÄet pohybů, které by ji stál pÅesun skrz toto polÃÄko."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:146
msgid ""
"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
"take from that attack."
@@ -1926,7 +1953,7 @@
"Každý útok má svůj typ poÅ¡kozenÃ, který urÄuje, jaké poranÄnÃ
různé jednotky "
"tÃmto útokem utrpÃ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:161
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:150
msgid ""
"Each unit has a certain resistance against each attack type. This resistance "
"is a percentage which is subtracted from the damage of opponent's weapons of "
@@ -1943,11 +1970,11 @@
"majà odolnost -20% proti bodánÃ. Tato dodateÄná hodnota se sÄÃtá s
ostatnÃmi "
"(jako za dennà dobu), takže dvÄ -50% sankce dajà dohromady -100%."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:161
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:150
msgid "How does resistance affect attack damage?"
msgstr "Jak odolnost ovlivÅuje poranÄnà způsobené útokem?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:162
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:151
msgid ""
"There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
"holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
@@ -1964,17 +1991,17 @@
"jednotky zjistÃÅ¡ tak, že na ni klineÅ¡ pravým tlaÄÃtkem myÅ¡i, vybereÅ¡
âPopis "
"jednotkyâ, a tam Odolnosti."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:162
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:151
msgid "What are the different damage types?"
msgstr "Jaké jsou druhy poranÄnÃ?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:160
msgid ""
"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgstr ""
"Mnoho jednotek má zvláštnosti, které nÄjakým způsobem pozmÄÅujÃ
pravidla."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:175
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
msgid ""
"Each specialty does something different; that's the whole point of a "
"specialty. To find a description of a unit's specialty, put your cursor over "
@@ -1983,11 +2010,11 @@
"Každá zvláštnost dÄlá nÄco jiného; to je jejich hlavnà smysl. Popis "
"zvláštnosti jednotky se ti ukáže, když podržÃÅ¡ kursor myÅ¡i nad
jejÃm jménem."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:175
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
msgid "What do specialties do?"
msgstr "Co dÄlajà zvláštnosti?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
msgid ""
"The specialties a unit gets are determined by the unit type; for example all "
"generals have the specialty leadership. There are two kinds of specialties: "
@@ -1999,11 +2026,11 @@
"útoků. Schopnosti se týkajà jednotky, zatÃmco zvláštnosti útoku jen "
"nÄkterého z jejich útoků."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
msgid "Which units get specialties?"
msgstr "Které jednotky majà zvláštnosti?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:177
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
msgid ""
"There are many different specialties, and learning about them is one of the "
"interesting parts of playing Wesnoth. The two most common specialties are "
@@ -2017,15 +2044,15 @@
"tom, v jakém je terénu. Jednotky se schopnostà velet umožÅujÃ
jednotkám na "
"sousednÃch polÃch způsobovat vÄtÅ¡Ã poÅ¡kozenÃ."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:177
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
msgid "What kinds of specialties can my units get?"
msgstr "Jaké zvláštnosti mohou mé jednotky zÃskat?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:178
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
msgid "How do I use specialties?"
msgstr "Jak mám použÃvat zvláštnosti?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:178
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
msgid ""
"To use a specialty, you just have to move and/or attack with your units in a "
"way which triggers the specialty. For example, in order to use leadership, "
@@ -2036,7 +2063,7 @@
"aby se zvláštnost projevila. Jednotku se schopnostà velet kupÅÃkladu "
"využijeÅ¡ tak, že pÅisuneÅ¡ k nÄjaké jiné jednotce, a tou pak
zaútoÄÃÅ¡."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:184
msgid ""
"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
@@ -2046,11 +2073,11 @@
"jednotek našla lektvar, který jà umožuje způsobovat svými útoky
vÄtÅ¡Ã "
"poranÄnÃ. Jejà nové bojové statistiky si můžeÅ¡ prohlédnout v tabulce
stavu."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:202
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:191
msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
msgstr "Tento lektvar zvyšuje poškozenà způsobované všemi útoky o
ÄtyÅi. "
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
msgid ""
"The objects you encounter are put in by the scenario designer, so they vary "
"from campaign to campaign. In Heir to the Throne, most objects give the unit "
@@ -2061,15 +2088,15 @@
"proto se mohou mezi taženÃmi liÅ¡it. V DÄdici trůnu vÄtÅ¡ina pÅedmÄtů
pÅidává "
"jejich nositeli novou zbraÅ. V taženà ale zase tak mnoho pÅedmÄtů
nebývá."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
msgstr "Na jaké druhy pÅedmÄtů mohu narazit?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:209
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:198
msgid "How long do these objects last?"
msgstr "Jak dlouho tyto pÅedmÄty vydržÃ?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:209
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:198
msgid ""
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
"few objects, such as holy water, last only until the remainder of the level."
@@ -2077,7 +2104,7 @@
"VÄtÅ¡ina pÅedmÄtů způsobà jednotce, která je sebrala, trvalé zmÄny.
NÄkolik "
"pÅedmÄtů, jako napÅÃklad posvÄcená voda, vÅ¡ak vydržà jen do konce
scénáÅe."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:212
msgid ""
"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
@@ -2086,7 +2113,7 @@
"NezapomÃnej bránit nepÅÃteli v obsazovánà vesnic a obsazovat ty, které
již "
"vlastnÃ. To ho odÅÃzne od zdrojů zlata, a znemožnà mu tÃm verbovat."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:239
msgid ""
"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -2095,11 +2122,11 @@
"BlahopÅeji! Porazil jsi mne a dokonÄil druhý, poslednà výcvikový
scénáÅ. TeÄ "
"můžeÅ¡ zaÄÃt hrát taženà nebo hru vÃce hráÄů."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:254
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
msgid "How do I play a campaign?"
msgstr "Jak zaÄnu taženÃ?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:254
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
msgid ""
"To begin a campaign, run Wesnoth, select 'Campaign', select which campaign "
"to play, then select Easy, Normal, or Hard. Heir to the Throne is the "
@@ -2109,23 +2136,21 @@
"taženà chceÅ¡ hrát; potom zvolÃÅ¡ obtÞnost: snadnou, stÅednà nebo
tvrdou. "
"NováÄkům doporuÄuji zaÄÃt hrát DÄdice trůnu."
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
msgid "How do I play multiplayer?"
msgstr "Jak se hraje hra vÃce hráÄů?"
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
msgid ""
-"To play Wesnoth against other people, select 'Multiplayer'. If you have the "
-"latest development version of Wesnoth, select 'Join Official Server'. "
-"However, if you have version 1.0, select 'Join Game', then type in 'server."
-"wesnoth.org'. This will connect you to the official Wesnoth server, where "
-"you can join a game by selecting it, then selecting 'Join Game'."
-msgstr ""
-"ChceÅ¡-li hrát Wesnoth proti jiným lidem, zvol âHra vÃce hráÄůâ.
Máš-li "
-"nejnovÄjÅ¡Ã vývojovou verzi Wesnothu, svol âPÅipoj se na oficiálnÃ
severtâ. "
-"Pokud vÅ¡ak máš verzi 1.0, svol âPÅidej se ke hÅeâ, potom do kolonky
server "
-"napiÅ¡ âwesnoth.orgâ. TÃm se pÅipojÃÅ¡ na oficiálnà hernà server
Wesnothu, kde "
-"se můžeÅ¡ pÅidat ke hÅe tak, že ji oznaÄÃÅ¡ a klikneÅ¡ na âPÅidej
se ke hÅeâ."
+"To play Wesnoth against other people, select 'Multiplayer'. Then select "
+"'Join Official Server'. This will connect you to the official Wesnoth "
+"server, where you can join a game by selecting it, then selecting 'Join "
+"Game'."
+msgstr ""
+"ChceÅ¡-li hrát Wesnoth proti jiným lidem, zvol âHra vÃce hráÄůâ.
Potom zvol "
+"âPÅipoj se na oficiálnà serverâ. TÃm se pÅipojÃÅ¡ na oficiálnÃ
hernà server "
+"Wesnothu, kde se můžeÅ¡ pÅidat ke hÅe tak, že ji vybereÅ¡ a klikneÅ¡ na
âPÅidej "
+"se ke hÅeâ."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:11
msgid "That was explained well! But.."
@@ -2191,13 +2216,17 @@
msgid "End Turn"
msgstr "UkonÄi kolo"
-#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-msgid "hp"
-msgstr "životů"
-
-#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-msgid "xp"
-msgstr "zkuÅ¡enostÃ"
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:667
+#: src/display.cpp:902 src/help.cpp:621 src/playturn.cpp:1954
+#: src/unit.cpp:1029
+msgid "HP"
+msgstr "Životů"
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:671
+#: src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906 src/display.cpp:914
+#: src/playturn.cpp:1793 src/playturn.cpp:1955 src/unit.cpp:1088
+msgid "XP"
+msgstr "Zkušenost"
#: data/themes/default.cfg:142 data/themes/default.cfg:478
msgid "gold"
@@ -2495,7 +2524,7 @@
"with this terrain"
msgstr "Tento terén se chová jako hrad, tj. můžeÅ¡ do nÄj verbovat
jednotky."
-#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:874
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:875
msgid "or"
msgstr "nebo"
@@ -3072,10 +3101,13 @@
#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
-#: data/units/Ghost.cfg:20 data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20
-#: data/units/Lich.cfg:20 data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
-#: data/units/Spectre.cfg:33 data/units/Wraith.cfg:33
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:117 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:117
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:83 data/units/Ghost.cfg:20
+#: data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20 data/units/Lich.cfg:20
+#: data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:41 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:40
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:33
+#: data/units/Wraith.cfg:33
msgid "cold"
msgstr "chlad"
@@ -3099,11 +3131,12 @@
#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
-#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
-#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:121 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:121
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:26 data/units/Elvish_Sylph.cfg:84
#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
@@ -3111,9 +3144,10 @@
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
-#: data/units/White_Mage.cfg:106
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:42 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:41
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:41 data/units/Sea_Hag.cfg:31
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:96 data/units/Silver_Mage.cfg:183
+#: data/units/White_Mage.cfg:47 data/units/White_Mage.cfg:106
msgid "magical"
msgstr "magické"
@@ -3126,31 +3160,41 @@
msgid "ambush,regenerates"
msgstr "pÅepadenÃ, regenerace"
-#: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Wose.cfg:15
+msgid ""
+"Terrible and awe-inspiring, Ancient Woses are majestic treefolk not to be "
+"trifled with. Fearsome fighters, they resist many attacks while delivering "
+"devastating blows to their enemies. Resembling trees, they blend in with the "
+"forest until they make their attack."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Elder_Wose.cfg:19
#: data/units/Wose.cfg:19
msgid "crush"
msgstr "rozdrcenÃ"
-#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Wose.cfg:19 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
-#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:37 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Gladiator.cfg:58
+#: data/units/Drake_Glider.cfg:23 data/units/Drake_Sky.cfg:27
+#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:21 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:37
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:42 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:23
-#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Lady.cfg:17
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:20 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:18
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:25 data/units/Elvish_Sylph.cfg:52
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:18 data/units/Gate.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
-#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:21
+#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
@@ -3158,14 +3202,17 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:26 data/units/Silver_Mage.cfg:113
-#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
-#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
-#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
-#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
-#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
+#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
+#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
+#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
+#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
+#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
+#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
msgid "impact"
msgstr "úder"
@@ -3181,12 +3228,13 @@
"Arcimág je vládcem mezi mágy. Na své protivnÃky metá obrovské ohnivé
koule."
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
-#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:19 data/units/Elder_Mage.cfg:22
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:22 data/units/Elvish_Shaman.cfg:24
+#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Elder_Mage.cfg:22
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:22 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:24 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25
#: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
-#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:22
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:22 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:22
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:77 data/units/Silver_Mage.cfg:164
msgid "staff"
msgstr "hůl"
@@ -3194,17 +3242,17 @@
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:93 data/units/Silver_Mage.cfg:180
msgid "fireball"
msgstr "ohnivá koule"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:46
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:44 data/units/Drake_Flameheart.cfg:49
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:44 data/units/Drake_Glider.cfg:47
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:44 data/units/Drake_Sky.cfg:51
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
@@ -3212,8 +3260,8 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
-#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
+#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:94
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:181
msgid "fire"
msgstr "oheÅ"
@@ -3223,19 +3271,20 @@
#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
-#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:17
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:17
+#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:19
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
msgid "skirmisher"
msgstr "průbojnost"
#: data/units/Assassin.cfg:17
msgid ""
-"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
-"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
-"their enemies from long range."
-msgstr ""
-"Vrazi jsou páni noci. StejnÄ jako niÄemové útoÄà zezadu a nedbajà na
oblasti "
-"kontroly. Také dokážà na své protivnÃky vrhat zdálky nože s
otrávenými hroty."
+"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround an "
+"opponent and backstab him, doing double damage. They can also throw poison-"
+"tipped knives at their enemies from long range."
+msgstr ""
+"Vrazi jsou páni noci. StejnÄ jako niÄemové dokážà obstoupit
protivnÃka a "
+"zaútoÄit zezadu, způsobujÃce dvojnásobné poranÄnÃ. Také dokážà na
své "
+"nepÅátele vrhat zdálky nože s otrávenými hroty."
#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:20
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:20 data/units/Mage.cfg:20
@@ -3252,19 +3301,20 @@
#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
-#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:32
#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
-#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
-#: data/units/Drake_Clasher.cfg:20 data/units/Drake_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:20 data/units/Drake_Hatchling.cfg:20
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:21 data/units/Drake_Slave.cfg:20
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:21 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:25 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:42
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:22
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:22 data/units/Drake_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:20 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:25
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:58 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:22
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:100 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3279,8 +3329,8 @@
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
-#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
@@ -3291,7 +3341,7 @@
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:19
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
@@ -3302,7 +3352,7 @@
#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
-#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:48 data/units/Skeleton.cfg:25
@@ -3317,7 +3367,7 @@
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
#: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:487
+#: src/actions.cpp:490
msgid "backstab"
msgstr "zezadu"
@@ -3328,7 +3378,7 @@
#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:38 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
msgid "poison"
msgstr "otrava"
@@ -3339,18 +3389,22 @@
#: data/units/Bandit.cfg:16
msgid ""
-"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
-msgstr ""
-"Banditi, ozbrojenà velkými palicemi, jsou zbÄhlà v noÄnÃm loupenà a
zabÃjenÃ."
-
-#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
-#: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
-#: data/units/Heavy_Infantry.cfg:20 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:19
-#: data/units/Iron_Mauler.cfg:19 data/units/Mage_of_Light.cfg:29
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:89 data/units/Outlaw.cfg:20
-#: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+"Armed with a heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night. "
+"Wearing brown cloaks and black hoods, they steal from the peasants who live "
+"near them when not fighting against invaders."
+msgstr ""
+"Banditi, ozbrojenà velkými palicemi, jsou zbÄhlà v noÄnÃm loupenà a "
+"zabÃjenÃ. Nosà hnÄdé pláštÄ a Äerné kápÄ a pÅepadávajÃ
sedláky, jež žijà "
+"poblÞ nich, pokud nebojujà s vetÅelci."
+
+#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Gladiator.cfg:57
+#: data/units/Great_Troll.cfg:20 data/units/Heavy_Infantry.cfg:21
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:19 data/units/Iron_Mauler.cfg:19
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:29 data/units/Mage_of_Light.cfg:89
+#: data/units/Outlaw.cfg:20 data/units/Outlaw.cfg:93
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:23 data/units/Outlaw_Queen.cfg:24
+#: data/units/Shock_Trooper.cfg:19 data/units/Troll_Warrior.cfg:19
+#: data/units/Warrior_King.cfg:22
msgid "mace"
msgstr "palice"
@@ -3363,31 +3417,36 @@
msgid "leadership,skirmisher"
msgstr "velenÃ, průbojnost"
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
-"great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
-"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
-"and ignores enemy zones of control."
+"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, they can "
+"now aid those around them in the art of combat."
msgstr ""
+"VzneÅ¡ená od narozenà se princezna uÄila boji s meÄem proti nejlepÅ¡Ãm "
+"generálům a váleÄné taktice od tÄch nejmoudÅejÅ¡Ãch, což jà dÄlá
výteÄnou "
+"bojovnicà a vůdkynÃ. Jednotky s nižšà úrovnà bojujà v jejÃ
pÅÃtomnosti lépe. "
+"Princezna je také mrÅ¡tná, obratná a má schopnosti podobné zlodÄjovým."
#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
-#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:28
#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
-#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
-#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Archer.cfg:99 data/units/Elvish_Avenger.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:96 data/units/Elvish_Captain.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Champion.cfg:21 data/units/Elvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Hero.cfg:21 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:20
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:20 data/units/Elvish_Marksman.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:99 data/units/Elvish_Marshal.cfg:24
-#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:23 data/units/Elvish_Ranger.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
-#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
+#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:21
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:23 data/units/Drake_Flare.cfg:23
+#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:25 data/units/Drake_Warrior.cfg:21
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:21 data/units/Elvish_Archer.cfg:99
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:96
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:23 data/units/Elvish_Champion.cfg:21
+#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:23 data/units/Elvish_Hero.cfg:21
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:20 data/units/Elvish_Lord.cfg:20
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:21 data/units/Elvish_Marksman.cfg:99
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:24 data/units/Elvish_Outrider.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:21 data/units/Elvish_Ranger.cfg:98
+#: data/units/Elvish_Rider.cfg:30 data/units/Elvish_Scout.cfg:31
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
@@ -3400,12 +3459,21 @@
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
-#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
#: data/units/Swordsman.cfg:19
msgid "sword"
msgstr "meÄ"
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:57
+msgid ""
+"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
+"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
+"great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
+"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
+"and ignores enemy zones of control."
+msgstr ""
+
#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
#: data/units/Princess.cfg:76
@@ -3420,16 +3488,16 @@
msgid ""
"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
-"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
+"began the battle. Such is their fury that the fur of these undead flying "
"beasts is tainted red with the blood of their victims."
msgstr ""
"Krvavà netopýÅi jsou rychlà a vysávajà krev svých protivnÃků,
ÄÃmž se sami "
"léÄÃ, dokonce až tak, že mohou ze souboje vyjÃt silnÄjÅ¡Ã, než do
nÄj "
-"vstoupili! BÄsnà tak, že srst tÄchto nemrtvých létajÃcÃch dravců je "
+"vstoupili. BÄsnà tak, že srst tÄchto nemrtvých létajÃcÃch dravců je "
"zabarvena krvà jejich obÄtÃ."
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
-#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
msgid "fangs"
@@ -3449,8 +3517,8 @@
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
-#: data/units/Yeti.cfg:33
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:20
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:19 data/units/Yeti.cfg:33
msgid "fist"
msgstr "pÄst"
@@ -3477,12 +3545,12 @@
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
#: data/units/Commander.cfg:46 data/units/Cuttle_Fish.cfg:27
#: data/units/Death_Knight.cfg:37 data/units/Dragoon.cfg:49
-#: data/units/Drake_Clasher.cfg:52 data/units/Drake_Guard.cfg:23
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:53 data/units/Duelist.cfg:32
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:39 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:26
-#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:39 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:28
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:41 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:28
-#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:41 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:41
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:40 data/units/Drake_Gladiator.cfg:44
+#: data/units/Duelist.cfg:32 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:39
+#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:26 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:39
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:28 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:41
+#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:28 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:41
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:41
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:39
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:117 data/units/Elvish_Avenger.cfg:40
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:113 data/units/Elvish_Captain.cfg:40
@@ -3495,27 +3563,29 @@
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
+#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
#: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Halbardier.cfg:19
#: data/units/Horseman.cfg:21 data/units/Knight.cfg:37
#: data/units/Lancer.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:39
#: data/units/Longbowman.cfg:39 data/units/Lord.cfg:40
#: data/units/Master_Bowman.cfg:33 data/units/Merman.cfg:20
-#: data/units/Merman_Lord.cfg:21 data/units/Naga.cfg:21
+#: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Naga.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:42 data/units/Noble_Lord.cfg:41
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
+#: data/units/Orcish_Archer.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39 data/units/Orcish_Leader.cfg:38
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:39 data/units/Orcish_Shaman.cfg:26
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:69 data/units/Orcish_Shaman.cfg:112
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:43 data/units/Orcish_Warlord.cfg:30
#: data/units/Paladin.cfg:42 data/units/Peasant.cfg:21
#: data/units/Peasant.cfg:34 data/units/Pikeman.cfg:20
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
-#: data/units/Saurian.cfg:21 data/units/Saurian.cfg:38
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:21 data/units/Saurian_Warrior.cfg:38
+#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:16 data/units/Poacher.cfg:42
+#: data/units/Saurian.cfg:23 data/units/Saurian.cfg:40
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:23 data/units/Saurian_Warrior.cfg:40
#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
-#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
+#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:17
#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
@@ -3529,10 +3599,14 @@
#: data/units/Bowman.cfg:17
msgid ""
"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
-"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
+"most common ranged combatants in Wesnothian armies. They do not undergo as "
+"rigorous a training as the spearman or heavy infantry, because their battle "
+"tactic requires more finess than brute strength."
msgstr ""
"Mladà luÄiÅ¡tnÃci, od dÄtstvà ponoÅenà do postupů lukostÅelby, jsou "
-"nejbÄžnÄjÅ¡Ã bojovnÃci útoÄÃcà na dálku v armádách Wesnothu."
+"nejbÄžnÄjÅ¡Ã bojovnÃci útoÄÃcà na dálku v armádách Wesnothu.
Nepodstupujà tak "
+"tvrdý výcvik jako kopinÃci nebo tÄžká pÄchota, protože jejich
váleÄná "
+"taktika vyžaduje vÃce lsti než hrubé sÃly."
#: data/units/Cavalier.cfg:3
msgid "Cavalier"
@@ -3541,9 +3615,13 @@
#: data/units/Cavalier.cfg:24
msgid ""
"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
-"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
-"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
+"battlefield as Cavaliers. Armed with magical artifacts, keen swords and fine "
+"armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
msgstr ""
+"Jen nejzkuÅ¡enÄjÅ¡Ã a nejhrdinÅ¡tÄjÅ¡Ã dragouni mohou být povýšeni a
prohánÄt se "
+"bitevnÃm polem jako kavaleristé-Å¡lechtici. Vyzbrojeni kouzelnými
artefakty, "
+"ostrými meÄi a jemnou zbrojà jsou jednÄmi z nejlepÅ¡Ãch jÃzdnÃch
jednotek v "
+"celém známém svÄtÄ."
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
msgid "pistol"
@@ -3556,12 +3634,13 @@
#: data/units/Cavalryman.cfg:25
msgid ""
"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
-"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
-"capturing and holding villages."
+"Cavalrymen. A Cavalryman, strictly disciplined, does not charge across the "
+"field of battle like a horseman, but makes more of an effort to hold his "
+"position."
msgstr ""
"Nejlepšà jezdci ve Wesnothu se verbujà do armády, aby se stali
kavaleristy. "
-"Jejich pÅÃsnÄ disciplinovaná sÃla je obzvlášť vhodná k obsazovánÃ
a drženà "
-"vesnic."
+"PÅÃsnÄ disciplinovanà kavaleristé nepodnikajà výpady pÅes bitevnÃ
pole jako "
+"jezdci na konÃch, zato se vÃce snažà udržet svá postavenÃ."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
msgid "Giant Spider"
@@ -3582,8 +3661,9 @@
msgstr "pavuÄina"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:52 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:53 data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
msgid "slow"
msgstr "zpomalenÃ"
@@ -3594,29 +3674,30 @@
#: data/units/Chocobone.cfg:17
msgid ""
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
-"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
+"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
"units."
msgstr ""
"KostlivÄà kostipÅ¡trosi se dokážà pohybovat rychleji než vÄtÅ¡ina
jÃzdnÃch "
"jednotek, jedouce na kostech velikých ptáků podobných pštrosům, které
kdysi "
"využÃvala jako jÃzdu ztracená civilizace, "
-#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
-#: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
-#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:24 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:38
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:26 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:40
-#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:26 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:40
-#: data/units/Horseman.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:19
-#: data/units/Saurian.cfg:36 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:36 data/units/Spearman.cfg:19
-#: data/units/Spearman.cfg:32
+#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:39
+#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:43 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:24
+#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:38 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:26
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:40 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:26
+#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:40 data/units/Goblin_Impaler.cfg:20
+#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:38 data/units/Goblin_Spearman.cfg:20
+#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:32 data/units/Horseman.cfg:20
+#: data/units/Saurian.cfg:21 data/units/Saurian.cfg:38
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:21 data/units/Saurian_Warrior.cfg:38
+#: data/units/Spearman.cfg:19 data/units/Spearman.cfg:32
msgid "spear"
msgstr "oÅ¡tÄp"
#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
-#: src/actions.cpp:478
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:363
+#: src/actions.cpp:481
msgid "charge"
msgstr "výpad"
@@ -3628,16 +3709,17 @@
msgid ""
"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
-"them into stone!"
+"them into stone until the source of their power is destroyed."
msgstr ""
"Na prvnà pohled se tato mýtická hadupodobná stvoÅenà zdajà slabá, ale
zdánà "
-"klame. BaziliÅ¡ci dokážà promÄnit své nepÅátele v kámen pouhým
pohledem!"
+"klame. BaziliÅ¡ci dokážà promÄnit své nepÅátele v kámen pouhým
pohledem, nenÃ-"
+"li zniÄen zdroj jejich moci."
#: data/units/Cockatrice.cfg:21
msgid "gaze"
msgstr "pohled"
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:876
#: src/reports.cpp:122
#, fuzzy
msgid "stone"
@@ -3648,7 +3730,8 @@
msgstr "Velitel"
#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
-#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Drake_Flameheart.cfg:16
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:11 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
@@ -3656,12 +3739,24 @@
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:353 src/actions.cpp:471
msgid "leadership"
msgstr "velenÃ"
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20
+msgid ""
+"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
+"Possessing leadership skills, they give lower-level units improved "
+"performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, although "
+"they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is lost, so is "
+"the battle."
+msgstr ""
+"Hodnost velitele majà ti, kteÅà vedou jednotky do boje. DÃky svým
vůdcovským "
+"schopnostem zvyÅ¡ujà bojový výkon jednotek nižšà úrovnÄ na
sousedÃcÃch "
+"polÃch. Velitel zacházà nejzruÄnÄji s meÄem, ale má pÅi sobÄ i luk,
který "
+"dokáže použÃt, je-li tÅeba. Padne-li velitel, je boj ztracen."
+
+#: data/units/Commander.cfg:95 data/units/Noble_Commander.cfg:19
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -3703,10 +3798,13 @@
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
msgid ""
"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
-"power to cause death and destruction."
+"power to cause death and destruction. They devote themselves completely to "
+"the study of this magic, not bothering to learn how to defend themselves in "
+"close combat."
msgstr ""
"UÄednÃci temnot jsou psychotiÄtà fanatici pletoucà se do temné magie. "
-"PoužÃvajà jejà sÃly k působenà destrukce a smrti."
+"PoužÃvajà jejà sÃly k působenà destrukce a smrti. Zcela se oddali
jejÃmu "
+"studiu a neobtÄžujà se nauÄit se, jak se bránit v boji zblÃzka."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
msgid "chill wave"
@@ -3718,10 +3816,13 @@
#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
msgid ""
-"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
"mostly derived from those she commands."
msgstr ""
+"Zkažená královna matka AÅ¡vÃra dÄsila Wesnoth po mnoho let. JejÃ
znalost "
+"magie ji Äinà v boji úctyhodným protivnÃkem, aÄkoli jejà moc pocházÃ
zejména "
+"z tÄch, jimž velÃ."
#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
msgid "scepter"
@@ -3737,6 +3838,8 @@
"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
"seen in Wesnoth."
msgstr ""
+"Temnà duchové jsou posli a hlasatelé zpráv v ÅÃÅ¡i nemrtvých -- a
silami "
+"strachu v tomto svÄtÄ. NaÅ¡tÄstà nebývajà ve Wesnothu Äasto spatÅeni."
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
#: data/units/Wraith.cfg:19
@@ -3754,11 +3857,14 @@
#: data/units/Death_Knight.cfg:16
msgid ""
-"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
-"came back to this world as Death Knights."
-msgstr ""
-"NÄkdy nejmocnÄjÅ¡Ã králové a generálové, prokleti zlobou a
nenávistÃ, "
-"pÅicházejà zpÄt na tento svÄt jako rytÃÅi smrti."
+"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and a sense "
+"of betrayal, came back to this world as Death Knights. Wielding the same "
+"weapons as they did before, they command the Undead in their quest for "
+"revenge."
+msgstr ""
+"NÄkdy nejmocnÄjÅ¡Ã váleÄnÃci a generálové, prokleti zlobou a pocitem
zrady, "
+"pÅicházejà zpÄt na tento svÄt jako rytÃÅi smrti. Vládnouce stejnými
zbranÄmi "
+"jako za života velà nemrtvým ve své výpravÄ za pomstou."
#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:24
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:24
@@ -3767,7 +3873,7 @@
#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:31
#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
-#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
msgid "crossbow"
msgstr "kuš"
@@ -3818,10 +3924,9 @@
"nalézt, strašlivà obrovštà pravlci s jedovatými drápy. Tito goblini
jsou "
"obávanà a nemilosrdnà nepÅátelé."
-#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
-#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:19 data/units/Drake_Slave.cfg:19
-#: data/units/Ghoul.cfg:19 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:32
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:21
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:24 data/units/Drake_Inferno.cfg:24
+#: data/units/Ghoul.cfg:19 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
#: data/units/Gryphon.cfg:18 data/units/Gryphon_Master.cfg:21
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
@@ -3835,111 +3940,189 @@
#: data/units/Dragoon.cfg:24
msgid ""
-"Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
-"Dragoons make versatile troops."
-msgstr ""
-
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
-msgid "Drake Beak"
-msgstr "DraÄà zobák"
-
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:16
-msgid ""
-"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
-"even when flying."
+"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
+"make a versatile enemy."
msgstr ""
-"Zobáci jsou menÅ¡Ã než vÄtÅ¡ina draků, a proto jsou pohyblivÄjÅ¡Ã a
mohou "
-"bojovat i za letu."
-
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
-msgid "beak"
-msgstr "zobák"
+"Jeda na rychlém koni a ozbrojen meÄem a kouzelným artefaktem je dragoun "
+"vÅ¡estranným nepÅÃtelem."
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:4
msgid "Drake Burner"
msgstr "DraÄÃ spalovaÄ"
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:17
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:18
msgid ""
-"Not only can the Drake Burners wield their claws with deadly skill, but they "
-"possess the fire-breathing abilities of their remote ancestors. Enemies are "
-"well advised to keep their distance."
+"Not only can a Drake Burner wield its claws with deadly skill, but it still "
+"possesses the fire-breathing abilities of its remote ancestors. Enemies "
+"would be well advised to keep their distance. The most skilled Burners will "
+"often go on to become Fire Drakes who seek to master their internal fire, or "
+"Drake Flares who aspire to be leaders of their kind."
msgstr ""
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:42
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:41 data/units/Drake_Flameheart.cfg:58
-#: data/units/Drake_Guard.cfg:44 data/units/Drake_Mage.cfg:36
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:41 data/units/Drake_Warrior.cfg:42
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:57
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:40 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:42 data/units/Drake_Flameheart.cfg:47
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:42 data/units/Drake_Glider.cfg:45
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:42 data/units/Drake_Sky.cfg:49
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Fire_Dragon.cfg:57
msgid "fire breath"
msgstr "ohnivý dech"
-#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:4
msgid "Drake Clasher"
msgstr "DraÄà rváÄ"
-#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:18
+msgid ""
+"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
+"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged, they "
+"would be mistaken. To compensate they have become great craftsmen that can "
+"fabricate weapons with emerald edges, and wear heavy armour. The Clashers' "
+"weapons of choice are the sword and spear, which they use to great effect. "
+"The greatest Clashers can become Drake Gladiators or Slashers."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Drake_Fighter.cfg:4
msgid "Drake Fighter"
msgstr "DraÄÃ bojovnÃk"
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:3
+#: data/units/Drake_Fighter.cfg:18
+msgid ""
+"Drake Fighters wield curved scimitars with deadly skill, and possess the "
+"fire breathing skills of their ancestors. The most skilled Fighters go on to "
+"join the ranks of the elite Drake Warriors."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Drake_Fighter.cfg:21
+msgid "scimitar"
+msgstr "Å¡avle"
+
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:4
msgid "Fire Drake"
msgstr "Ohnivý drak"
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:18
+msgid ""
+"The great fire drakes equip themselves with silver plated armour to defend "
+"themselves from serious injuries. Although their melee technique is "
+"primitive, they have mastered their internal fire and are to be feared. The "
+"most ferocious Fire Drakes become the flying configurations known as Drake "
+"Infernos."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:4
msgid "Drake Flameheart"
+msgstr "Drak ohnivé srdce"
+
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
+msgid ""
+"There is an old saying that, 'The generals in Drake armies have fire in "
+"their veins instead of blood'. Nobody would doubt the truth in that saying "
+"after facing these towering creatures of sheer devastation... However, "
+"butween their crackling flames and their wicked swords, few who meet them "
+"survive to confirm this saying."
msgstr ""
-#: data/units/Drake_Guard.cfg:3
-msgid "Drake Guard"
-msgstr "DraÄà stráž"
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:4
+msgid "Drake Flare"
+msgstr "Planoucà drak"
-#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
-msgid "Drake Hatchling"
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:20
+msgid ""
+"Drake Flares aspire to be leaders of their kind. While their mastery of "
+"their internal fire is not as great as some of their kin these Drakes have "
+"broader asperations. They are skilled with swords, and they aspire to be the "
+"greatest of their kind."
msgstr ""
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:3
-msgid "Drake Mage"
-msgstr "DraÄà mág"
+#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:4
+msgid "Drake Gladiator"
+msgstr "DraÄà gladiátor"
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:16
-msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
+#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:19
+msgid ""
+"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
+"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged, they "
+"would be mistaken. Drakes Gladiators protect their vulnerable hides with "
+"thick brass armour and they arm themselves with as many emerald edged "
+"weapons as possible to fend off whatever opponents may await them."
msgstr ""
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:63 data/units/Drake_Warmage.cfg:73
-msgid "ice shot"
-msgstr "paprsek ledu"
+#: data/units/Drake_Glider.cfg:4
+msgid "Drake Glider"
+msgstr "PlachtÃcà drak"
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:3
-msgid "Drake Petit"
-msgstr "DráÄek"
+#: data/units/Drake_Glider.cfg:19
+msgid ""
+"Drake Gliders wear as little armour as possible so they can quickly escape "
+"their foes when they leave their caves. These Drakes are compotent fighters, "
+"possesing the internal fire common to many of their kin. Gliders can also "
+"effectively use their speed to viciously slam their opponents into "
+"submission. The best gliders can look forward to being accepted into the "
+"ranks of the high flying Sky Drakes."
+msgstr ""
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
-msgid "Drake Slasher"
-msgstr "DraÄÃ trhaÄ"
+#: data/units/Drake_Glider.cfg:22 data/units/Drake_Sky.cfg:26
+msgid "slam"
+msgstr "úder"
-#: data/units/Drake_Slave.cfg:3
-msgid "Drake Slave"
-msgstr "DraÄÃ otrok"
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:4
+msgid "Inferno Drake"
+msgstr "Pekelný drak"
-#: data/units/Drake_Slave.cfg:16
-msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:18
+msgid ""
+"The flying configurations known as Drake Infernos wear massive gold armour "
+"that is almost impenetrable. These drakes are also practically immune to "
+"fire as they have adjusted to hiding in the cones of volcanoes. Drake "
+"Infernos have utterly mastered their internal fire, and rival their "
+"predecessors the Dragons in their ability to use it."
msgstr ""
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:3
-msgid "Drake Warmage"
+#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
+msgid "Sky Drake"
+msgstr "Nebeský drak"
+
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
+msgid "Drake Slasher"
+msgstr "DraÄÃ trhaÄ"
+
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:18
+msgid ""
+"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
+"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged, they "
+"would be mistaken. To compensate they have become great craftsmen that can "
+"fabricate weapons with emerald edges, and wear heavy armour. The Slashers' "
+"weapon of choice is the halberd, which they use to great effect."
msgstr ""
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:21
+msgid "sword "
+msgstr "meÄ"
+
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:22
+msgid "blade "
+msgstr "Äepel"
+
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:39
+msgid "spear "
+msgstr "oÅ¡tÄp"
+
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:40
+msgid "pierce "
+msgstr "bodnutÃ"
+
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:42
+msgid "first strike "
+msgstr "prvnà úder"
+
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
msgid "Drake Warrior"
msgstr "DraÄà váleÄnÃk"
-#: data/units/Drake_Worker.cfg:3
-msgid "Drake Worker"
-msgstr "DraÄÃ dÄlnÃk"
-
-#: data/units/Drake_Worker.cfg:16
-msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:18
+msgid ""
+"Drake Fighters wield swords with great skill, and possess the fire breathing "
+"skills of their ancestors."
msgstr ""
#: data/units/Duelist.cfg:3
@@ -4023,7 +4206,8 @@
msgid "axe"
msgstr "sekera"
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:36 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:42
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:36 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:41
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:42
msgid "hammer"
msgstr "kladivo"
@@ -4032,7 +4216,7 @@
msgstr "TrpasliÄÃ hlÃdka"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17
-#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17 src/actions.cpp:499
msgid "steadfast"
msgstr "pevnÄ stojÃcÃ"
@@ -4042,6 +4226,9 @@
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up "
"alot of damage, and hurling their heavy spears into the enemy."
msgstr ""
+"NejodolnÄjÅ¡Ã trpaslÃci se nÄkdy pÅidávajà k trpasliÄà armádÄ jako
hlÃdka. AÄ "
+"pomalà a bez silného útoku, strážà kÅÃdla armády vstÅebávajÃce
znaÄné "
+"poranÄnà a vrhajÃce na nepÅátele své tÄžké oÅ¡tÄpy."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
@@ -4057,7 +4244,7 @@
"nedostižné a dokážà zasáhnout i vzdálené nepÅátele. Nosà jemnou
zborj ukutou "
"z pevných slitin vytvoÅených pomocà umÄnà jeho rodu."
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:41
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:57
msgid "hatchet"
msgstr "vrhacà sekyrka"
@@ -4090,6 +4277,8 @@
"The Sentinel, with his tower shield and great courage, refuses to yeild "
"under even the strongest of enemy attacks."
msgstr ""
+"TrpasliÄà stráž se svým vÄžovitým Å¡tÃtem a obrovskou odvahou
odmÃtá ustoupit "
+"i pod nejsilnÄjÅ¡Ãmi nepÅátelskými útoky."
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
msgid "Dwarvish Stalwart"
@@ -4179,6 +4368,16 @@
msgid "Elder Wose"
msgstr "Starý stromový muž"
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:16
+msgid ""
+"Elder Woses have grown great and tall. Towering over most enemies, they can "
+"deliver crushing blows, while resisting the enemy's counterattacks. Watching "
+"one unexpectedly come stalking towards you out of a forest is a terrifying "
+"sight. They are still very slow and stiff, being nearly immune to arrows but "
+"still quite flammable. Drawing energy from nature around them, Elder Woses "
+"can quickly heal themselves in the face of tremendous injuries."
+msgstr ""
+
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:81
msgid "Elvish Archer"
msgstr "Elfà luÄiÅ¡tnÃk"
@@ -4269,6 +4468,27 @@
msgid "thorns"
msgstr "ostny"
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
+msgid "Elvish Enchantress"
+msgstr "Elfà ÄarodÄjka"
+
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:21
+msgid ""
+"The Elven Enchantresses are masters of offensive magic, striking at their "
+"enemies both with blasts of icy wind drawn from the ethereal plane, and "
+"magically animate roots with which they bind their enemies in place."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
+msgid "entangle"
+msgstr "zamotánÃ"
+
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:116 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:116
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:82
+msgid "fey gale"
+msgstr "bouÅe zmatku"
+
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "Elfà bojovnÃk"
@@ -4299,21 +4519,23 @@
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
-msgstr "Velký elfà lord"
+msgstr "Vysoký elfà lord"
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:17
msgid ""
"Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
+"Vysocà elfà lordi jsou obávanà v boji; zblÃzka použÃvajà meÄ a na
dálku "
+"niÄivé ohnivé koule."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
msgid "Elvish Lady"
msgstr "Elfà panÃ"
-#: data/units/Elvish_Lady.cfg:16 data/units/Galleon.cfg:17
-msgid "dummy"
-msgstr "fiktivnÃ"
+#: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
+msgid "shove"
+msgstr "žduchnutÃ"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
msgid "Elvish Lord"
@@ -4441,10 +4663,6 @@
"nepÅátelům. Jejà zamotávacà ůtoky zpomalujà protivnÃky a snižujÃ
možnosti "
"jejich útoku. Ovládá také základnà schopnosti oÅ¡etÅovánÃ."
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
-msgid "entangle"
-msgstr "zamotánÃ"
-
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
msgid "Elvish Sharpshooter"
msgstr "Elfà ostrostÅelec"
@@ -4474,10 +4692,37 @@
"stránce. Ze zad jim vyrazila vážÄà kÅÃdla a promÄnila je v nádherné
bytosti, "
"které se bez pÅekážek pohybujà klouzavým letem elfskými lesy."
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24 data/units/Elvish_Sylph.cfg:24
msgid "faerie touch"
msgstr "dotek vÃly"
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
+msgid "Elvish Sorceress"
+msgstr "Elfà vÄdma"
+
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:21
+msgid ""
+"Eschewing the study of healing in favor of more aggressive uses of magic, "
+"Elvish Sorceresses have become quite proficient at ranged combat. Their "
+"entangling attack is notably more effective than before, and they can call "
+"upon bursts of chilling ethereal wind to smite those who oppose them."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
+msgid "Elvish Sylph"
+msgstr "Elfà sylfa"
+
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:20
+msgid ""
+"Elvish Sylphs are scions of beauty in the mortal plane. Having fully "
+"developed their faerie side, they transform into creatures of both worlds, "
+"wielding powerful magic against their enemies."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:51
+msgid "gossamer"
+msgstr "pavuÄinka"
+
#: data/units/Fencer.cfg:3
msgid "Fencer"
msgstr "Å ermÃÅ"
@@ -4557,7 +4802,7 @@
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:38
msgid "sling"
msgstr "prak"
@@ -4565,6 +4810,10 @@
msgid "Galleon"
msgstr "Galeona"
+#: data/units/Galleon.cfg:17
+msgid "dummy"
+msgstr "fiktivnÃ"
+
#: data/units/Gate.cfg:3
msgid "Gate"
msgstr "Brána"
@@ -4658,6 +4907,26 @@
msgid "pincers"
msgstr "klepeta"
+#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:4
+msgid "Goblin Impaler"
+msgstr "Goblin nabodávaÄ"
+
+#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:17
+msgid ""
+"Goblins tend to try and make up for their general idiocy, frailty, and lack "
+"of sophisticated weaponry by attempting to overwhelm there foes by sheer "
+"numbers. These are the larger and more able kinsmen of the Goblin Spearman."
+msgstr ""
+"Goblini majà sklony pokoušet se vynahradit svoji obecnou tupost, slabost a "
+"nedostatek propracovaných zbranà zdrcenÃm nepÅátel svým pouhým
poÄtem. Toto "
+"jsou vÄtÅ¡i a schopnÄjÅ¡Ã pÅÃbuznà goblinů s oÅ¡tÄpem."
+
+#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:25 data/units/Halbardier.cfg:23
+#: data/units/Halbardier.cfg:41 data/units/Pikeman.cfg:24
+#: data/units/Spearman.cfg:24
+msgid "firststrike"
+msgstr "prvnà úder"
+
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
msgid "Goblin Knight"
msgstr "Goblinský rytÃÅ"
@@ -4691,6 +4960,24 @@
msgid "net"
msgstr "sÃÅ¥"
+#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:4
+msgid "Goblin Spearman"
+msgstr "Goblin s oÅ¡tÄpem"
+
+#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:17
+msgid ""
+"Goblins tend to try and make up for their general idiocy, frailty, and lack "
+"of sophisticated weaponry by attempting to overwhelm there foes by sheer "
+"numbers. Though lacking in decent armour or weapons, these meagre spearmen "
+"are well-equipped for a war of attrition. The best Goblin Spearman can look "
+"forward to becoming Goblin Impalers."
+msgstr ""
+"Goblini majà sklony pokoušet se vynahradit svoji obecnou tupost, slabost a "
+"nedostatek propracovaných zbranà zdrcenÃm nepÅátel svým pouhým
poÄtem. AÄ "
+"jim scházà pÅimÄÅená zbroj Äi zbraÅ, jsou tito nuznà goblini
ozbrojenà "
+"oÅ¡tÄpem dobÅe uzpůsobeni k oslabovacà válce. NejlepÅ¡Ã z nich mohou
oÄekávat "
+"povýšenà na nabodávaÄe."
+
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
msgid "Grand Knight"
msgstr "Velký rytÃÅ"
@@ -4726,7 +5013,8 @@
#: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
#: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7 data/units/Troll_Warrior.cfg:6
+#: data/units/Troll_Whelp.cfg:7
msgid "regenerates"
msgstr "regeneruje"
@@ -4800,11 +5088,6 @@
msgid "halberd"
msgstr "halapartna"
-#: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
-#: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
-msgid "firststrike"
-msgstr "prvnà úder"
-
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
msgid "Heavy Infantryman"
msgstr "TÄžkoodÄnec"
@@ -4884,6 +5167,10 @@
"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
"also expose the Lancers to great risk."
msgstr ""
+"Jezdci s dÅevcem jsou jedni z nejodvážnÄjÅ¡Ãch a nejobávanÄjÅ¡Ãch
jezdců v "
+"celém Wesnothu. Jsou jen velmi málo obrnÄni, a proto jezdà hbitÄ a jsou "
+"dokonalà pro využità v útoku. Jejich výpady způsobujà znaÄná
poranÄnÃ, též "
+"je vÅ¡ak vystavujà velkému nebezpeÄÃ."
#: data/units/Lich.cfg:3
msgid "Lich"
@@ -5024,7 +5311,7 @@
"Vodnà muži, zkuÅ¡enà obyvatelé moÅe, jsou silnà a rychlà v každém
vodnÃm "
"prostÅedÃ, ale velice se trápà pÅi pohybu po souÅ¡i."
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:21
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
msgid "trident"
msgstr "trojzubec"
@@ -5185,7 +5472,7 @@
msgid "darts"
msgstr "Å¡ipky"
-#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:22 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
msgid "short sword"
msgstr "krátký meÄ"
@@ -5231,6 +5518,11 @@
"powerful fighters. Their natural leadership skills make them very precious "
"in the battle: if the Ruler is lost, so is the battle."
msgstr ""
+"SkÅetà vůdci jsou náÄelnÃci svého kmene. ProvádÄjà důležitá
rozhodnutà a "
+"vedou své lidi do bitvy. Pro pÅÃpad nouze s sebou nesou i luk, ale jsou "
+"mnohem zruÄnÄjÅ¡Ã s meÄem; v souÄtu jsou to mocnà bojovnÃci. Jejich
pÅirozené "
+"vůdcovské schopnosti je Äinà v bitvÄ velmi cennými: padne-li vlácde,
je "
+"bitva ztracena."
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
msgid "Orcish Ruler"
@@ -5294,6 +5586,8 @@
"Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
msgstr ""
+"SkÅetà zabijáci jsou rychlà a mrÅ¡tnÃ, schopnà v boji zblÃzka i na
dálku, a "
+"použÃvajà otrávené Å¡ipky. To je Äinà impozantnÃmi protivnÃky."
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
msgid "Orcish Sovereign"
@@ -5307,6 +5601,11 @@
"powerful fighters. Their natural leadership skills make them very precious "
"in the battle: if the Ruler is lost, so is the battle."
msgstr ""
+"SkÅetà suveréni jsou náÄelnÃci svého kmene. ProvádÄjà důležitá
rozhodnutà a "
+"vedou své lidi do bitvy. Pro pÅÃpad nouze s sebou nesou i luk, ale jsou "
+"mnohem zruÄnÄjÅ¡Ã s meÄem; v souÄtu jsou to mocnà bojovnÃci. Jejich
pÅirozené "
+"vůdcovské schopnosti je Äinà v bitvÄ velmi cennými: padne-li vlácde,
je "
+"bitva ztracena."
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
msgid "Orcish Warlord"
@@ -5318,6 +5617,9 @@
"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
"the orcish fighting groups."
msgstr ""
+"Jen skÅeti vybavenà velkou prohnanostà a nepÅekonatelnou silou se mohou
stát "
+"váleÄnÃky. Tito surovà bojovnÃci, vyzbrojenà meÄem a lukem, vedou
skÅetà "
+"bojové skupiny."
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
msgid "Orcish Warrior"
@@ -5329,6 +5631,9 @@
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
"weakness is their inability to wield the bow."
msgstr ""
+"Když si osvojili umÄnà boje se dvÄma meÄi, stali se skÅetà bojovnÃci
vysoce "
+"váženými mezi ostatnÃmi skÅety, a velmi obávanými svými nepÅáteli.
Jejich "
+"jedinou slabostà je neschopnost vládnout lukem."
#: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
msgid "Outlaw"
@@ -5422,11 +5727,11 @@
msgid "pike"
msgstr "kopÃ"
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
+#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:3
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Pirátská galeona"
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
+#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:15 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
msgid "ballista"
msgstr "balista"
@@ -5514,14 +5819,86 @@
"nejstatnÄjÅ¡Ãch z armády. Nasazujà se jen v kritických situacÃch, a v "
"uložených úkolech doposud vždy uspÄli."
-#: data/units/Saurian.cfg:3
+#: data/units/Saurian.cfg:4
msgid "Saurian"
msgstr "JeÅ¡tÄrák"
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
+#: data/units/Saurian.cfg:17
+msgid ""
+"Saurians are skilled in the use of the spear. Despite their lethargic cold "
+"blooded heritage, and their relative frailty, they are highly valued as "
+"scouts as the can navigate through rough terrain and around opponents. The "
+"best Saurians go on to become Saurian Warriors."
+msgstr ""
+"JeÅ¡tÄráci jsou zruÄnà v užità oÅ¡tepu. Navzdory svému dÄdictvà "
+"studenokrevnosti, strnulého spánku a pomÄrné kÅehkosti jsou velmi
cenÄni "
+"jako průzkumnÃci, protože dokážà projÃt obtÞným terénem a kolem
nepÅátel. Z "
+"nejlepÅ¡Ãch jeÅ¡tÄráků se stávajà jeÅ¡tÄráÄà bojovnÃci."
+
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:4
+msgid "Saurian Icecaster"
+msgstr "JeÅ¡tÄrák metajÃcà led"
+
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:17
+msgid ""
+"Saurian Icecasters have cast aside their role as healers to refine their "
+"skills with the dark arts. While frail, they posses deep knowledge of cold "
+"magic and retain their abilities as healers."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
+msgid "skirmisher,heals"
+msgstr "průbojnost,leÄenÃ"
+
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:40 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:39
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:39
+msgid "frost blast"
+msgstr "úder mrazu"
+
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
+msgid "Saurian Soothsayer"
+msgstr "JeÅ¡tÄrácký vÄÅ¡tec"
+
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
+msgid ""
+"Saurian Soothsayers are highly valued as healers because they can provide "
+"aide to their friends regardless of terrain or opposition. In addition to "
+"cure their allies they posses knowledge of cold magic."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20
+msgid "skirmisher,cures"
+msgstr "průbojnost,uzdravovánÃ"
+
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
+msgid "Saurian Tribalist"
+msgstr "JeÅ¡tÄrácký Å¡aman"
+
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:18
+msgid ""
+"Despite their lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, "
+"Saurian Tribalists are valued as healers because they can provide aide to "
+"their allies regardless of terrain or opposition. In addition to healing "
+"they posses knowledge of cold magic."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:4
msgid "Saurian Warrior"
msgstr "JeÅ¡tÄrácký bojovnÃk"
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:17
+msgid ""
+"Saurian Warriors are highly skilled in the use of the spear. Despite their "
+"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
+"valued as scouts as the can navigate through rough terrain and around "
+"opponents. Saurian Warriors posses the strength to take full advantage of "
+"this fact."
+msgstr ""
+"JeÅ¡tÄráci jsou zruÄnà v užità oÅ¡tepu. Navzdory svému dÄdictvà "
+"studenokrevnosti, strnulého spánku a pomÄrné kÅehkosti jsou velmi
cenÄni "
+"jako průzkumnÃci, protože dokážà projÃt obtÞným terénem a kolem
nepÅátel. "
+"JeÅ¡tÄráÄà bojovnÃci majà dostateÄnou sÃlu, aby této skuteÄnosti
plnÄ využili."
+
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
msgid "Sea Hag"
msgstr "Ochechule"
@@ -5544,9 +5921,9 @@
#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
msgid ""
-"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts, Sea Orcs "
"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
-"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
"strategic weaknesses."
msgstr ""
@@ -5604,15 +5981,15 @@
"avÅ¡ak jsou nesmÃrnÄ silnÃ, a tudÞ i obávanà nejen po celém
Wesnothu, ale i "
"v dalÅ¡Ãch zemÃch."
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:142
msgid "Silver Mage"
msgstr "StÅÃbrný mág"
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:160
msgid "teleport"
msgstr "teleportace"
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:161
msgid ""
"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
@@ -5669,13 +6046,15 @@
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "StÅelec duÅ¡Ã"
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:15
msgid ""
"Wrapped in dark cloaks, the soul shooters roam the lands searching targets "
"for its bone arrows."
msgstr ""
+"StÅelci duÅ¡Ã, zahalenà v temných pláštÃch, se potulujà zemÃ
hledajÃce cÃle "
+"pro své Å¡Ãpy vyrobené z kostÃ."
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:24
msgid "bone"
@@ -5779,6 +6158,12 @@
msgid "Transport Galleon"
msgstr "Dopravnà galeona"
+#: data/units/Transport_Galleon.cfg:13
+msgid ""
+"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
+"shore, they can deposit the troops to attack."
+msgstr ""
+
#: data/units/Trapper.cfg:3
msgid "Trapper"
msgstr "Lovec"
@@ -5832,6 +6217,20 @@
"schopnostà regenerace, takže se sami léÄà ze svých zranÄnÃ, a to i
bÄhem "
"bitvy."
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
+msgid "Troll Rocklobber"
+msgstr "Trolà vrhaÄ kamenů"
+
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:17
+msgid ""
+"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
+"recovering from their wounds during battle. These trolls have armed "
+"themselves with large rocks they hurl at their opponents."
+msgstr ""
+"Trolové jsou humanoidnà monstra s obdivuhodnou schopnostà regenerace,
takže "
+"se uzdravujà ze svých poranÄnà v průbÄhu bitvy. I když tito trolové
se "
+"ozbrojili velkými kameny, který vrhajà na své protivnÃky."
+
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
msgid "Troll Warrior"
msgstr "Trolà váleÄnÃk"
@@ -5855,7 +6254,7 @@
"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
msgstr ""
"Trolové jsou humanoidnà monstra s obdivuhodnou schopnostà regenerace,
takže "
-"se uzdravujà se svých poranÄnà v průbÄhu bitvy. I když tito trolové
jsou "
+"se uzdravujà ze svých poranÄnà v průbÄhu bitvy. I když tito trolové
jsou "
"jeÅ¡tÄ slabá mláÄata, jejich rasa je známá pro pÅekvapivnÄ rychlý
vývoj."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
@@ -5939,6 +6338,8 @@
"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
"miscellaneous items at them with ballistas."
msgstr ""
+"Strážnà vÄže jsou vhodná mÃsta k odhalenà nepÅátel a metánÃ
nejrůznÄjÅ¡Ãch "
+"pÅedmÄtů balistami."
#: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
msgid "White Mage"
@@ -5977,6 +6378,17 @@
msgid "Wose"
msgstr "Stromový muž"
+#: data/units/Wose.cfg:16
+msgid ""
+"Woses are treelike creatures of legend. They rose from the forest, and when "
+"in a forest they are indistinguishable from ordinary trees. Their form is "
+"very slow and stiff, so they cannot avoid attacks very well. Their tough "
+"bark is highly resistant to cold, crushing attacks, and arrows, although "
+"blades have no trouble cutting through it, and they are very flammable. By "
+"drawing nutrients from the ground and energy from the sun, Woses can regrow "
+"missing limbs after a fight."
+msgstr ""
+
#: data/units/Wraith.cfg:3
msgid "Wraith"
msgstr "ZjevenÃ"
@@ -6014,6 +6426,10 @@
"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
msgstr ""
+"ObÅi jsou zÃskávánà do armády k vycviÄenà v jeÅ¡tÄ mladém vÄku. Se
zbranÄmi "
+"nedokážà zacházet obratnÄ, proto dostávajà velký sekÃ¡Ä v nadÄji,
že budou "
+"dost chytÅà na to, aby s nÃm Å¡vihali proti svým nepÅátelům, nikoli
svým "
+"vlastnÃm hrdlům."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:18
msgid "meat cleaver"
@@ -6076,18 +6492,18 @@
msgstr "+Správce internacionalizace"
#: src/about.cpp:129
-msgid "+Brazilian Translation"
-msgstr "+Brazilský pÅeklad"
+msgid "+Basque Translation"
+msgstr "+Baskický pÅeklad"
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:133
msgid "+Catalan Translation"
msgstr "+Katalánský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:138
msgid "+Czech Translation"
msgstr "+Äeský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:147
msgid "+Danish Translation"
msgstr "+Dánský pÅeklad"
@@ -6095,145 +6511,145 @@
msgid "+Dutch Translation"
msgstr "+Holandský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:156
+#: src/about.cpp:157
msgid "+Finnish Translation"
msgstr "+Finský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:160
+#: src/about.cpp:161
msgid "+French Translation"
msgstr "+Francouzský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:172
+#: src/about.cpp:173
msgid "+German Translation"
msgstr "+NÄmecký pÅeklad"
-#: src/about.cpp:181
+#: src/about.cpp:183
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+MaÄarský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:186
+#: src/about.cpp:188
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:193
+#: src/about.cpp:195
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:199
+#: src/about.cpp:201
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Polský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:205
-msgid "+Portuguese Translation"
-msgstr "+Portugalský pÅeklad"
+#: src/about.cpp:207
+msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
+msgstr "+Portugalský (brazilský) pÅeklad"
-#: src/about.cpp:210
+#: src/about.cpp:215
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovenský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Å panÄlský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Å védský pÅeklad"
-#: src/about.cpp:229
+#: src/about.cpp:234
msgid "+Contributors"
msgstr "+PÅispÄvatelé"
-#: src/about.cpp:237
+#: src/about.cpp:242
msgid "+ Bots"
msgstr "+ Boti"
-#: src/about.cpp:264 src/help.cpp:2372 src/show_dialog.cpp:468
+#: src/about.cpp:269 src/help.cpp:2373 src/show_dialog.cpp:468
msgid "Close"
msgstr "ZavÅÃt"
-#: src/actions.cpp:93
+#: src/actions.cpp:96
msgid "You don't have a leader to recruit with."
msgstr "Nemáš vůdce, který by verboval Äi pÅivolával."
-#: src/actions.cpp:97
+#: src/actions.cpp:100
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgstr "MusÃÅ¡ mÃt hrdinu v tvrzi, abys mohl nÄkoho naverbovat nebo
pÅivolat."
-#: src/actions.cpp:114
+#: src/actions.cpp:117
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Nejsou žádné volné hrady, ve kterých by se daly verbovat
jednotky."
-#: src/actions.cpp:202
+#: src/actions.cpp:205
msgid "none"
msgstr "žádná"
-#: src/actions.cpp:318 src/actions.cpp:435
+#: src/actions.cpp:321 src/actions.cpp:438
msgid "base damage"
msgstr "základnà poÅ¡kozenÃ"
-#: src/actions.cpp:328
+#: src/actions.cpp:331
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "odolnost útoÄnÃka vs."
-#: src/actions.cpp:328
+#: src/actions.cpp:331
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "zranitelnost útoÄnÃka vs."
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+#: src/actions.cpp:363 src/actions.cpp:481 src/actions.cpp:490
msgid "Doubled"
msgstr "Zdvojnásobeno"
-#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
+#: src/actions.cpp:391 src/actions.cpp:526
msgid "total damage"
msgstr "celkové poÅ¡kozenÃ"
-#: src/actions.cpp:445
+#: src/actions.cpp:448
msgid "defender resistance vs"
msgstr "odolnost obránce vs."
-#: src/actions.cpp:445
+#: src/actions.cpp:448
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "zranitelnost obránce vs."
-#: src/actions.cpp:496
+#: src/actions.cpp:499
msgid "Halved"
msgstr "Zmenšeno na polovinu"
-#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
+#: src/actions.cpp:714 src/actions.cpp:861 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
msgid "poisoned"
msgstr "otrávený"
-#: src/actions.cpp:708 src/actions.cpp:847 src/display.cpp:874
+#: src/actions.cpp:719 src/actions.cpp:866 src/display.cpp:874
#: src/reports.cpp:110
msgid "slowed"
msgstr "zpomalený"
-#: src/actions.cpp:1718
+#: src/actions.cpp:1738
msgid "Ambushed!"
msgstr "PÅepadenÃ!"
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1766
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "SpÅátelená jednotka spatÅena"
-#: src/actions.cpp:1748
+#: src/actions.cpp:1768
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "NepÅátelská jednotka na dohled!"
-#: src/actions.cpp:1753
+#: src/actions.cpp:1773
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends spÅátelených jednotek spatÅeno"
-#: src/actions.cpp:1755
+#: src/actions.cpp:1775
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies nepÅátelských jednotek na dohled!"
-#: src/actions.cpp:1759
+#: src/actions.cpp:1779
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Jednotky na dohled! ($friends spÅátelených, $enemies
nepÅátelských)"
-#: src/actions.cpp:1780
+#: src/actions.cpp:1800
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(stiskni $hotkey k pokraÄovánÃ)"
@@ -6249,9 +6665,9 @@
msgid "No objectives available"
msgstr "K dispozici nejsou žádné úkoly."
-#: src/dialogs.cpp:174
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
+#: src/dialogs.cpp:174 src/hotkeys.cpp:132
+msgid "Save Game"
+msgstr "Ulož hru"
#: src/dialogs.cpp:176
msgid "Overwrite?"
@@ -6277,11 +6693,11 @@
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Neplatné)"
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:989
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:924
msgid "Campaign"
msgstr "TaženÃ"
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:1125
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:1143
msgid "Multiplayer"
msgstr "Hra vÃce hráÄů"
@@ -6301,7 +6717,7 @@
msgid "Scenario Start"
msgstr "ZaÄátek scénáÅe"
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:1101
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:954
msgid "Difficulty"
msgstr "ObtÞnost"
@@ -6362,33 +6778,22 @@
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:567
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1791
msgid "level"
msgstr "úroveÅ"
-#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:621
-#: src/playturn.cpp:1947 src/unit.cpp:1034
-msgid "HP"
-msgstr "Životů"
-
-#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1786 src/playturn.cpp:1948
-#: src/unit.cpp:1093
-msgid "XP"
-msgstr "Zkušenost"
-
#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:622
-#: src/playturn.cpp:1949 src/unit.cpp:1070
+#: src/playturn.cpp:1956 src/unit.cpp:1065
msgid "Moves"
msgstr "Kroků"
#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:699
-#: src/playturn.cpp:599 src/reports.cpp:230
+#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:230
msgid "melee"
msgstr "zblÃzka"
#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:699
-#: src/playturn.cpp:599 src/reports.cpp:231
+#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:231
msgid "ranged"
msgstr "na dálku"
@@ -6400,7 +6805,7 @@
msgid "invisible"
msgstr "neviditelný"
-#: src/font.cpp:164
+#: src/font.cpp:169
msgid "Vera.ttf"
msgstr "Bepa-Roman.ttf"
@@ -6420,146 +6825,176 @@
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Chceš uložit hru?"
-#: src/game.cpp:648
+#: src/game.cpp:591
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitva o Wesnoth"
-#: src/game.cpp:868 src/multiplayer_connect.cpp:106
+#: src/game.cpp:788 src/multiplayer_connect.cpp:106
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Tato uložená pozice je z jiné verze hry. Chceš se ji opravdu pokusit
nahrát?"
-#: src/game.cpp:879 src/game.cpp:884 src/playlevel.cpp:549
+#: src/game.cpp:800 src/game.cpp:805 src/playlevel.cpp:549
#: src/playlevel.cpp:789
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Soubor, který se snažÃÅ¡ naÄÃst, je poÅ¡kozený."
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:809
+msgid "File I/O Error while reading the game"
+msgstr "VstupnÄ výstupnà chyba souboru pÅi naÄÃtánà hry"
+
+#: src/game.cpp:914
msgid " ,Get More Campaigns..."
-msgstr ""
+msgstr " ,ZÃskej dalÅ¡Ã taženÃ..."
-#: src/game.cpp:990
+#: src/game.cpp:915
+msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
+msgstr "Stáhni si dalšà taženà z internetového serveru."
+
+#: src/game.cpp:925
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Vyber si, kterou hru chceš hrát:"
-#: src/game.cpp:1000
+#: src/game.cpp:955
+msgid "Select difficulty level:"
+msgstr "Vyber si obtÞnost:"
+
+#: src/game.cpp:974
msgid "Connect to Server"
msgstr "PÅipoj se na server"
-#: src/game.cpp:1001
+#: src/game.cpp:975
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
-msgstr ""
+msgstr "Nynà se pÅipojÃÅ¡ na server s taženÃmi, abys nÄjaké stáhl."
-#: src/game.cpp:1002
+#: src/game.cpp:976
msgid "Server: "
msgstr "Server:"
-#: src/game.cpp:1014
+#: src/game.cpp:988
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Spojenà se hostitelem se nezdaÅilo."
-#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1029 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1046
-#: src/game.cpp:1065 src/game.cpp:1075 src/game.cpp:1078 src/game.cpp:1081
+#: src/game.cpp:988 src/game.cpp:1003 src/game.cpp:1009 src/game.cpp:1030
+#: src/game.cpp:1054 src/game.cpp:1068 src/game.cpp:1070 src/game.cpp:1072
+#: src/game.cpp:1084 src/game.cpp:1087 src/game.cpp:1122 src/game.cpp:1124
#: src/playturn.cpp:1396 src/playturn.cpp:1410
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/game.cpp:1022
+#: src/game.cpp:996
msgid "Awaiting response from server"
msgstr "Äekám na odpovÄÄ serveru"
-#: src/game.cpp:1035
+#: src/game.cpp:1009
msgid "Error communicating with the server."
msgstr "Chyba pÅi komunikaci se serverem."
-#: src/game.cpp:1046
+#: src/game.cpp:1014
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+msgstr ",Jméno,Verze,Autor,PoÄet staženÃ"
+
+#: src/game.cpp:1026
+msgid "Publish campaign: "
+msgstr "ZveÅejni taženÃ: "
+
+#: src/game.cpp:1030
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Na tomto serveru nejsou k dispozici nejsou žádná taženà ke
staženÃ."
-#: src/game.cpp:1050
+#: src/game.cpp:1034
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Vyber si, kterou hru chceš stáhnout."
-#: src/game.cpp:1050
+#: src/game.cpp:1034
msgid "Get Campaign"
msgstr "ZÃskej taženÃ"
-#: src/game.cpp:1059
+#: src/game.cpp:1048
msgid "Downloading campaign..."
msgstr "Stahuji taženi..."
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1066
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Taženà nainstalováno"
-#: src/game.cpp:1071
-msgid ""
-"The campaign has been installed. You will have to restart Wesnoth before you "
-"can play it."
-msgstr ""
-"Taženà bylo nainstalováno. Budeš muset znovu spustit Wesnoth, abys ho
mohl "
-"hrát."
+#: src/game.cpp:1066
+msgid "The campaign has been installed."
+msgstr "Taženà bylo nainstalováno."
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1068
msgid "Network communication error."
msgstr "Chyba pÅi sÃÅ¥ové komunikaci."
-#: src/game.cpp:1078
+#: src/game.cpp:1070
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Vzdálený hostitel se odpojil."
-#: src/game.cpp:1081
+#: src/game.cpp:1072
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr "VytvoÅenà souborů potÅebných k instalaci taženà neprobÄhlo v
poÅádku."
-#: src/game.cpp:1102
-msgid "Select difficulty level:"
-msgstr "Vyber si obtÞnost:"
+#: src/game.cpp:1084 src/game.cpp:1122 src/multiplayer_client.cpp:42
+#: src/multiplayer_client.cpp:314
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Äasový limit pro pÅipojenà vyprÅ¡el"
-#: src/game.cpp:1120
+#: src/game.cpp:1087 src/game.cpp:1124
+msgid "The server responded with an error: \""
+msgstr "Server odpovÄdÄl chybou: \""
+
+#: src/game.cpp:1090
+msgid "Terms"
+msgstr "PodmÃnky"
+
+#: src/game.cpp:1126
+msgid "Response"
+msgstr "OdpovÄÄ"
+
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Join Official Server"
msgstr "PÅipoj se na oficiálnà server"
-#: src/game.cpp:1120
+#: src/game.cpp:1138
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
msgstr "PÅipoj se na oficiálnà hernà server Wesnothu"
-#: src/game.cpp:1121 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:1139 src/multiplayer_lobby.cpp:157
msgid "Join Game"
msgstr "PÅidej se ke hÅe"
-#: src/game.cpp:1121
+#: src/game.cpp:1139
msgid "Join a server or hosted game"
msgstr ""
-#: src/game.cpp:1122
+#: src/game.cpp:1140
msgid "Host Multiplayer Game"
msgstr "Hostitelská hra vÃce hráÄů"
-#: src/game.cpp:1122
+#: src/game.cpp:1140
msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Hostuj hru bez použità serveru"
-#: src/game.cpp:1125 src/multiplayer_client.cpp:269
+#: src/game.cpp:1143 src/multiplayer_client.cpp:298
msgid "Login"
msgstr "Jméno"
-#: src/game.cpp:1205
+#: src/game.cpp:1220
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: src/game.cpp:1206
+#: src/game.cpp:1221
msgid "Choose your preferred language"
msgstr "Vyber si jazyk"
-#: src/game.cpp:1291
+#: src/game.cpp:1449
msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
msgstr "Nemohu inicializovat zobrazenÃ. KonÄÃm.\n"
-#: src/game.cpp:1293
+#: src/game.cpp:1451
msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
msgstr "Nemohu inicializovat fonty. KonÄÃm.\n"
@@ -6583,15 +7018,15 @@
msgid "attacks"
msgstr "útoky"
-#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1946
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1953
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1945
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1952
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655 src/unit_types.cpp:302
msgid "Dmg"
msgstr "PoÅ¡kozenÃ"
@@ -6600,7 +7035,6 @@
msgstr "Ãdery"
#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
-#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Vzdálenost"
@@ -6608,39 +7042,39 @@
msgid "Special"
msgstr "Zláštnosti"
-#: src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:724
msgid "Resistances"
msgstr "Odolnosti"
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:728 src/help.cpp:729
msgid "Attack Type"
msgstr "Druh útoku"
-#: src/help.cpp:731 src/help.cpp:732
+#: src/help.cpp:732 src/help.cpp:733
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost proti útoku"
-#: src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:764
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr "Terénnà Äinitelé"
-#: src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
msgid "Terrain"
msgstr "Terén"
-#: src/help.cpp:775 src/help.cpp:776
+#: src/help.cpp:776 src/help.cpp:777
msgid "Defense"
msgstr "Obrana"
-#: src/help.cpp:1876
+#: src/help.cpp:1877
msgid "< Back"
msgstr "< ZpÄt"
-#: src/help.cpp:1877
+#: src/help.cpp:1878
msgid "Forward >"
msgstr "Dále >"
-#: src/help.cpp:2375
+#: src/help.cpp:2376
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "NápovÄda Bitvy o Wesnoth"
@@ -6652,7 +7086,7 @@
msgid "End Unit Turn"
msgstr "UkonÄit kolo jednotky"
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1525
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1531
msgid "Leader"
msgstr "Vůdce"
@@ -6692,11 +7126,7 @@
msgid "Rename Unit"
msgstr "PÅejmenuj"
-#: src/hotkeys.cpp:132
-msgid "Save Game"
-msgstr "Ulož hru"
-
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1640
msgid "Recruit"
msgstr "Naverbuj"
@@ -6704,7 +7134,7 @@
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Zopakuj verbovánÃ"
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1818
msgid "Recall"
msgstr "PÅivolej"
@@ -6740,11 +7170,11 @@
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Ãkoly scénáÅe"
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1998
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2005
msgid "Unit List"
msgstr "Seznam jednotek"
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2086
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2093
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
@@ -6864,9 +7294,9 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chceÅ¡ skonÄit?"
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
-msgid "Quit?"
-msgstr "UkonÄit?"
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:159
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec"
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
@@ -6912,7 +7342,7 @@
msgid "Bump Size"
msgstr "Hrbolatost"
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1526
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1532
msgid "Villages"
msgstr "Vesnic"
@@ -6976,7 +7406,7 @@
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Povolit uživatelům, kteÅà nehrajÃ, pozorovat hru"
-#: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer_client.cpp:145
#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
#: src/show_dialog.cpp:462
msgid "Cancel"
@@ -7051,65 +7481,75 @@
"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
"network. Network players will be unable to connect to this game"
msgstr ""
+"HÅe se nepodaÅilo otevÅÃt port nutný k nabÃzenà hry po sÃti.
SÃÅ¥ovà hráÄi se "
+"k této hÅe nebudou moci pÅipojit."
#: src/multiplayer.cpp:500
msgid "Warning"
msgstr "VarovánÃ"
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Äasový limit pro pÅipojenà vyprÅ¡el"
-
#: src/multiplayer_client.cpp:59
msgid "Receiving game list..."
msgstr "PÅijÃmánà seznamu her..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:381
-#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/playlevel.cpp:769 src/playturn.cpp:1525
-#: src/playturn.cpp:1530 src/playturn.cpp:1616
+#: src/multiplayer_client.cpp:121 src/multiplayer_connect.cpp:389
+#: src/multiplayer_connect.cpp:391 src/playlevel.cpp:769 src/playturn.cpp:1531
+#: src/playturn.cpp:1536 src/playturn.cpp:1622
msgid "Gold"
msgstr "Zlatých"
-#: src/multiplayer_client.cpp:113
+#: src/multiplayer_client.cpp:139
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr "Äekám, až hra zaÄne..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:221
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
msgid "Choose host to connect to"
msgstr "Vyber si hostitele k pÅipojenÃ"
-#: src/multiplayer_client.cpp:239
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
msgid "Connecting to remote host..."
msgstr "PÅipojuji se k vzdálenému hostiteli..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:268
+#: src/multiplayer_client.cpp:297
msgid "You must log in to this server"
msgstr "K tomuto serveru se musÃÅ¡ pÅihlásit"
-#: src/multiplayer_client.cpp:348
+#: src/multiplayer_client.cpp:377
msgid "Getting game data..."
msgstr "ZÃskávám data o hÅe..."
-#: src/multiplayer_client.cpp:399
+#: src/multiplayer_client.cpp:429
msgid "There are no available sides in this game."
msgstr "V této hÅe nejsou k disposici žádné strany."
-#: src/multiplayer_client.cpp:441
+#: src/multiplayer_client.cpp:477
msgid "Choose your side:"
msgstr "Vyber si svoji stranu:"
-#: src/multiplayer_client.cpp:466
+#: src/multiplayer_client.cpp:507
msgid "The game has been cancelled"
msgstr "Hra byla zrušena"
-#: src/multiplayer_client.cpp:470
+#: src/multiplayer_client.cpp:511
msgid "The side you have chosen is no longer available"
msgstr "Strana, kterou sis zvoli, již nenà k disposici"
-#: src/multiplayer_client.cpp:506
+#: src/multiplayer_client.cpp:547
msgid "Show replay of game up to save point?"
msgstr "Zobrazit záznam hry až do okamžiku uložen�"
+#: src/multiplayer_client.cpp:686 src/multiplayer_client.cpp:689
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:780
+msgid "Leader: "
+msgstr "Vůdce: "
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:782
+msgid "Recruits: "
+msgstr "Verbuje: "
+
#: src/multiplayer_connect.cpp:48
msgid " Computer vs Computer "
msgstr "PoÄÃtaÄ proti poÄÃtaÄi"
@@ -7122,7 +7562,7 @@
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Toto nenà uložená hra vÃce hráÄů"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:241
+#: src/multiplayer_connect.cpp:247
msgid ""
"Victory\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@@ -7130,81 +7570,81 @@
"VÃtÄzstvÃ\n"
"@ZniÄ nepÅátelské(ho) vůdce"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:261
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
msgid "Network Player"
msgstr "SÃÅ¥ový hráÄ"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:262
+#: src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "Local Player"
msgstr "MÃstnà hráÄ"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263 src/multiplayer_connect.cpp:470
-#: src/multiplayer_connect.cpp:584 src/multiplayer_connect.cpp:678
+#: src/multiplayer_connect.cpp:269 src/multiplayer_connect.cpp:491
+#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_connect.cpp:720
msgid "Computer Player"
msgstr "PoÄÃtaÄový hráÄ"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:270
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:291 src/multiplayer_connect.cpp:371
-#: src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:297 src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:382
msgid "Team"
msgstr "Tým"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:299
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
msgid "Red"
msgstr "Äervená"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:301
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:303
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:305
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:307
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
msgid "Purple"
msgstr "Fialová"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:309
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:311
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:313
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
msgid "White"
msgstr "BÃlá"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:315
+#: src/multiplayer_connect.cpp:323
msgid "Brown"
msgstr "HnÄdá"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:360
+#: src/multiplayer_connect.cpp:368
msgid "Game Lobby"
msgstr "Hernà pÅedsÃÅ"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:373
msgid "Player/Type"
msgstr "HráÄ/Typ"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:366 src/multiplayer_connect.cpp:369
+#: src/multiplayer_connect.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:377
msgid "Faction"
msgstr "Frakce"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:376 src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:384 src/multiplayer_connect.cpp:387
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:533 src/multiplayer_connect.cpp:537
+#: src/multiplayer_connect.cpp:560 src/multiplayer_connect.cpp:564
msgid "Waiting for network players to join"
msgstr "Äekám, až se pÅipojà dalÅ¡Ã hráÄi"
@@ -7224,10 +7664,6 @@
msgid "Observe Game"
msgstr "Pozoruj hru"
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
-msgid "Quit"
-msgstr "Konec"
-
#: src/playlevel.cpp:688
msgid "Game Over"
msgstr "Konec hry"
@@ -7291,48 +7727,48 @@
msgid "It is now your turn"
msgstr "Nynà je Åada na tobÄ"
-#: src/playturn.cpp:488
+#: src/playturn.cpp:486
msgid "Attacker"
msgstr "ÃtoÄnÃk"
-#: src/playturn.cpp:490
+#: src/playturn.cpp:488
msgid "Defender"
msgstr "Obránce"
-#: src/playturn.cpp:514 src/playturn.cpp:633
+#: src/playturn.cpp:512 src/playturn.cpp:631
msgid "Damage Calculations"
msgstr "VýpoÄet poÅ¡kozenÃ"
-#: src/playturn.cpp:599
+#: src/playturn.cpp:597
msgid "Melee"
msgstr "ZblÃzka"
-#: src/playturn.cpp:612 src/reports.cpp:210
+#: src/playturn.cpp:610 src/reports.cpp:210
msgid "vs"
msgstr "vs."
-#: src/playturn.cpp:645
+#: src/playturn.cpp:643
msgid "Attack Enemy"
-msgstr ""
+msgstr "ZaútoÄ na nepÅÃtele"
-#: src/playturn.cpp:646
+#: src/playturn.cpp:644
msgid "Choose weapon"
msgstr "Vyber zbraÅ"
-#: src/playturn.cpp:1127
+#: src/playturn.cpp:1125
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "ZatÃm jsi nezaÄal svoje kolo. ChceÅ¡ opravdu ukonÄit kolo?"
-#: src/playturn.cpp:1136 src/playturn.cpp:1141
+#: src/playturn.cpp:1134 src/playturn.cpp:1139
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "NÄkteré jednotky ztratà kroky. ChceÅ¡ opravdu ukonÄit kolo?"
-#: src/playturn.cpp:1157
+#: src/playturn.cpp:1155
msgid "Auto-Save"
msgstr "Automatické uloženÃ"
-#: src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1157
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr "Hru se nepodaÅilo uložit automaticky. Ulož ji, prosÃm, ruÄnÄ."
@@ -7352,31 +7788,31 @@
msgid "The game has been saved"
msgstr "Hra byla uložena"
-#: src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1532
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: src/playturn.cpp:1527
+#: src/playturn.cpp:1533
msgid "Income"
msgstr "PÅÃjmy"
-#: src/playturn.cpp:1527
+#: src/playturn.cpp:1533
msgid "Upkeep"
msgstr "Výdaje"
-#: src/playturn.cpp:1622
+#: src/playturn.cpp:1628
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nemáš žádné jednotky, které bys mohl naverbovat."
-#: src/playturn.cpp:1635
-msgid "Recruit unit"
-msgstr "Naverbuj jednotku"
+#: src/playturn.cpp:1641 src/playturn.cpp:1819
+msgid "Select unit"
+msgstr "Vyber jednotku"
-#: src/playturn.cpp:1664
+#: src/playturn.cpp:1670
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Nemáš dost penÄz k naverbovánà této jednotky"
-#: src/playturn.cpp:1722
+#: src/playturn.cpp:1728
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
@@ -7384,7 +7820,7 @@
"Můj pane, toto je zkuÅ¡ená jednotka, která již byla povýšena! UrÄitÄ
se jà "
"chceš zbavit?"
-#: src/playturn.cpp:1724
+#: src/playturn.cpp:1730
msgid ""
"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
"dismiss $noun?"
@@ -7392,19 +7828,19 @@
"Můj pane, tato jednotka má velkou nadÄji na povýšenÃ! UrÄitÄ se jÃ
chceš "
"zbavit?"
-#: src/playturn.cpp:1729
+#: src/playturn.cpp:1735
msgid "her"
msgstr "ho"
-#: src/playturn.cpp:1729
+#: src/playturn.cpp:1735
msgid "him"
msgstr "ji"
-#: src/playturn.cpp:1768
-msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
+#: src/playturn.cpp:1775
+msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Jsi oddÄlen od svých vojáků a nemůžeÅ¡ je pÅivolat"
-#: src/playturn.cpp:1770
+#: src/playturn.cpp:1777
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7412,113 +7848,111 @@
"Nejsou k disposici žádnà vojáci k pÅivolánÃ\n"
"(musÃÅ¡ mÃt nÄkoho, kdo pÅežil z minulého scénáÅe)."
-#: src/playturn.cpp:1776
+#: src/playturn.cpp:1783
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "PotÅebuje alespoÅ $cost zlaťáků k pÅivolánà jednotky"
-#: src/playturn.cpp:1799
+#: src/playturn.cpp:1806
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Propusť jednotku"
-#: src/playturn.cpp:1812
-msgid "Select unit"
-msgstr "Vyber jednotku"
-
-#: src/playturn.cpp:1856
+#: src/playturn.cpp:1863
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: src/playturn.cpp:1856
+#: src/playturn.cpp:1863
msgid "Send to allies only"
msgstr "Pošli jen spojencům"
-#: src/playturn.cpp:1950
+#: src/playturn.cpp:1957
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄnÃ"
-#: src/playturn.cpp:2032 src/playturn.cpp:2092
+#: src/playturn.cpp:2039 src/playturn.cpp:2099
msgid "Recruits"
msgstr "Naverbováno"
-#: src/playturn.cpp:2038 src/playturn.cpp:2096
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2103
msgid "Recalls"
msgstr "PÅivoláno"
-#: src/playturn.cpp:2044 src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2107
msgid "Advancements"
msgstr "PovýšenÃ"
-#: src/playturn.cpp:2050 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2111
msgid "Losses"
msgstr "Ztráty"
-#: src/playturn.cpp:2056 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2115
msgid "Kills"
msgstr "Zabito"
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2069
msgid "Damage Inflicted"
msgstr "Způsobené poranÄnÃ"
-#: src/playturn.cpp:2068
+#: src/playturn.cpp:2075
msgid "Damage Taken"
msgstr "Utržené poranÄnÃ"
-#: src/playturn.cpp:2074
+#: src/playturn.cpp:2081
msgid "Damage Inflicted (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Způsobené poranÄnà (odhad)"
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2088
msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Utržené poranÄnà (odhad)"
-#: src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2130
msgid "Search"
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
-#: src/playturn.cpp:2133
+#: src/playturn.cpp:2140
msgid "prompt^Command:"
msgstr "PÅÃkaz:"
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2151
msgid "Chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam rozhovoru"
-#: src/playturn.cpp:2209
+#: src/playturn.cpp:2216
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "NenaÅ¡el jsem popisek ani jednotku obsahujÃcà â$searchâ."
-#: src/playturn.cpp:2283
+#: src/playturn.cpp:2293
msgid "Place Label"
msgstr "UmÃsti popisek"
-#: src/playturn.cpp:2284
+#: src/playturn.cpp:2294
msgid "Label"
msgstr "Název"
-#: src/playturn.cpp:2407
+#: src/playturn.cpp:2417
msgid ""
"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
"error log of your game?"
msgstr ""
+"PoruÅ¡il se soubÄh her a je zapotÅebà je ukonÄit. ChceÅ¡ uložit záznam
chyb "
+"své hry?"
-#: src/playturn.cpp:2459
+#: src/playturn.cpp:2469
msgid "Replace with AI"
msgstr "NahraÄ poÄÃtaÄovým hráÄem"
-#: src/playturn.cpp:2460
+#: src/playturn.cpp:2470
msgid "Replace with local player"
msgstr "NahraÄ mÃstnÃm hráÄem"
-#: src/playturn.cpp:2461
+#: src/playturn.cpp:2471
msgid "Abort game"
msgstr "PÅeruÅ¡ hru"
-#: src/playturn.cpp:2464
+#: src/playturn.cpp:2474
msgid "Replace with "
msgstr "NahraÄ"
-#: src/playturn.cpp:2468
+#: src/playturn.cpp:2478
msgid "has left the game. What do you want to do?"
msgstr "opustil(a) hru. Co s tÃm chceÅ¡ dÄlat?"
@@ -7600,94 +8034,94 @@
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:162
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
msgstr "Výcvik"
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:163
msgid "TitleScreen button^Campaign"
msgstr "Nová hra"
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:164
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
msgstr "VÃce hráÄů"
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:165
msgid "TitleScreen button^Load"
msgstr "NaÄÃst"
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:166
msgid "TitleScreen button^Language"
msgstr "Jazyk"
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:167
msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Nastavenà "
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:168
msgid "TitleScreen button^About"
msgstr "O hÅe"
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:169
msgid "TitleScreen button^Quit"
msgstr "Konec"
-#: src/titlescreen.cpp:168
+#: src/titlescreen.cpp:170
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "ZaÄni výcvik, ve kterém se s hrou seznámÃÅ¡"
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:171
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "ZaÄni novou hru pro jednoho hráÄe"
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:172
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
"Hrej hru vÃce hráÄů (horké kÅeslo, LAN nebo Internet) nebo proti
poÄÃtaÄi"
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:173
msgid "Load a single player saved game"
msgstr "NaÄtenà hry pro jednoho hráÄe"
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:174
msgid "Change the language"
msgstr "ZmÄna jazyka"
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:175
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "ZmÄÅ nastavenà hry"
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:176
msgid "View the credits"
msgstr "Ukaž zásluhy"
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:177
msgid "Quit the game"
msgstr "UkonÄit hru"
-#: src/titlescreen.cpp:199
+#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "More"
msgstr "VÃce"
-#: src/titlescreen.cpp:205
+#: src/titlescreen.cpp:208
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Kniha Wesnothu"
-#: src/unit_types.cpp:313
+#: src/unit_types.cpp:314
msgid "strikes"
msgstr "úderů"
-#: src/unit_types.cpp:886
+#: src/unit_types.cpp:891
msgid "chaotic"
msgstr "noÄnÃ"
-#: src/unit_types.cpp:886
+#: src/unit_types.cpp:891
msgid "lawful"
msgstr "dennÃ"
-#: src/unit_types.cpp:886
+#: src/unit_types.cpp:891
msgid "neutral"
msgstr "neutrálnÃ"
@@ -7699,6 +8133,68 @@
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Smazánà souboru se nezdaÅilo."
+#~ msgid "Verbuje: "
+#~ msgstr "Naverbováno"
+
+#~ msgid "hp"
+#~ msgstr "životů"
+
+#~ msgid "xp"
+#~ msgstr "zkuÅ¡enostÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
+#~ msgstr ""
+#~ "Banditi, ozbrojenà velkými palicemi, jsou zbÄhlà v noÄnÃm loupenà a
"
+#~ "zabÃjenÃ."
+
+#~ msgid "Drake Beak"
+#~ msgstr "DraÄà zobák"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can "
+#~ "fight even when flying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zobáci jsou menÅ¡Ã než vÄtÅ¡ina draků, a proto jsou pohyblivÄjÅ¡Ã a
mohou "
+#~ "bojovat i za letu."
+
+#~ msgid "beak"
+#~ msgstr "zobák"
+
+#~ msgid "Drake Guard"
+#~ msgstr "DraÄà stráž"
+
+#~ msgid "Drake Mage"
+#~ msgstr "DraÄà mág"
+
+#~ msgid "ice shot"
+#~ msgstr "paprsek ledu"
+
+#~ msgid "Drake Petit"
+#~ msgstr "DráÄek"
+
+#~ msgid "Drake Worker"
+#~ msgstr "DraÄÃ dÄlnÃk"
+
+#~ msgid "+Brazilian Translation"
+#~ msgstr "+Brazilský pÅeklad"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Uložit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The campaign has been installed. You will have to restart Wesnoth before "
+#~ "you can play it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taženà bylo nainstalováno. Budeš muset znovu spustit Wesnoth, abys ho "
+#~ "mohl hrát."
+
+#~ msgid "Quit?"
+#~ msgstr "UkonÄit?"
+
+#~ msgid "Recruit unit"
+#~ msgstr "Naverbuj jednotku"
+
#~ msgid "You must have at least"
#~ msgstr "MusÃÅ¡ mÃt nejménÄ"