[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po |
Date: |
Sun, 28 Nov 2004 13:56:31 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 04/11/28 18:50:13
Modified files:
po/wesnoth : de.po
Log message:
Updated German translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.24&tr2=1.25&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.24 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.25
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.24 Sun Nov 28 13:04:16 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po Sun Nov 28 18:50:12 2004
@@ -170,13 +170,13 @@
"Am Anfang einer Schlacht, und manchmal auch während des Kampfes, müssen Sie
"
"Truppen für Ihre Armee ausbilden. Dafür muss Ihr Anführer (Konrad in der "
"Kampagne »Der Thronerbe«) auf dem Burgfried-Feld in einer Burg stehen. Sie "
-"können dann entweder \"Ausbilden\" im Menü auswählen oder nach einem "
+"können dann entweder »Ausbilden« im Menü auswählen oder nach einem "
"Rechtsklick auf ein Hexfeld <italic>text=Ausbilden</italic> auswählen. "
"Danach erscheint das Ausbildungsmenü, wo alle Einheitenarten, die "
"ausgebildet werden können, aufgelistet sind. Neben den Einheiten ist "
"angegeben, wieviel die Ausbildung kostet. Wenn Sie auf eine Einheit klicken, "
"erscheinen ihre Eigenschaften auf der linken Seite. Sie können dann den "
-"\"Ausbilden\"-Button drücken, um die Einheit auszubilden."
+"»Ausbilden«-Button drücken, um die Einheit auszubilden."
#: data/help.cfg:81
msgid ""
@@ -1584,7 +1584,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
msgid "What happens when I recruit a unit?"
-msgstr "Was geschieht, wenn ich eine Einheit ausbilde?"
+msgstr "Was geschieht\\, wenn ich eine Einheit ausbilde?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
msgid ""
@@ -1626,12 +1626,12 @@
"hand corner."
msgstr ""
"Es gibt drei Möglichkeiten: Ihr könnt 'Alt-E' drücken, oder nach einem "
-"Rechtsklick 'Zug beenden' auswählen, oder den 'Zug beenden'-Button ganz "
+"Rechtsklick »Zug beenden« auswählen, oder den »Zug beenden«-Button ganz "
"rechts unten drücken."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
msgid "What happens when I end my turn?"
-msgstr "Was geschieht, wenn ich meinen Zug beende?"
+msgstr "Was geschieht\\, wenn ich meinen Zug beende?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
msgid ""
@@ -1724,7 +1724,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
-msgstr "Woher weiß ich, wer ein Verbündeter und wer ein Feind ist?"
+msgstr "Woher weiß ich\\, wer ein Verbündeter und wer ein Feind ist?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
msgid ""
@@ -1768,7 +1768,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
-msgstr "Kann Merle zurückschlagen, wenn ich angreife?"
+msgstr "Kann Merle zurückschlagen\\, wenn ich angreife?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
msgid ""
@@ -1820,7 +1820,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
-msgstr "Wo sehe ich, wie stark der Angriff einer Einheit ist?"
+msgstr "Wo sehe ich\\, wie stark der Angriff einer Einheit ist?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
msgid ""
@@ -1834,7 +1834,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
-msgstr "Trifft mein Kämpfer bei jedem Schlag, wenn er angreift?"
+msgstr "Trifft mein Kämpfer bei jedem Schlag\\, wenn er angreift?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:158
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
@@ -1869,7 +1869,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
msgid "What happens when a unit advances?"
-msgstr "Was passiert, wenn eine Einheit eine Stufe aufsteigt?"
+msgstr "Was passiert\\, wenn eine Einheit eine Stufe aufsteigt?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
msgid ""
@@ -1901,7 +1901,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
-msgstr "Was passiert, wenn eine Einheit auf ein Dorf zieht?"
+msgstr "Was passiert\\, wenn eine Einheit auf ein Dorf zieht?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
msgid ""
@@ -1928,7 +1928,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:193
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
msgstr ""
-"Wie können meine Einheiten geheilt werden, wenn keine Dörfer in der Nähe "
+"Wie können meine Einheiten geheilt werden\\, wenn keine Dörfer in der Nähe
"
"sind?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:193
@@ -2003,8 +2003,8 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
msgstr ""
-"Wie weiß ich, was ich tun muss, um ein Szenario zu gewinnen? Werdet Ihr mir "
-"das immer sagen?"
+"Wie weiß ich\\, was ich tun muss\\, um ein Szenario zu gewinnen? Werdet Ihr "
+"mir das immer sagen?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
msgid ""
@@ -2025,7 +2025,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
msgid "What happens when I win a scenario?"
-msgstr "Was geschieht, wenn ich ein Szenario gewinne?"
+msgstr "Was geschieht\\, wenn ich ein Szenario gewinne?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
msgid ""
@@ -2154,11 +2154,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
msgid "What happens when I recall a unit?"
-msgstr "Was geschieht, wenn ich eine Einheit einberufe?"
+msgstr "Was geschieht\\, wenn ich eine Einheit einberufe?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
msgid "How should I decide which units to recall?"
-msgstr "Wie soll ich entscheiden, welche Einheiten ich einberufe?"
+msgstr "Wie soll ich entscheiden\\, welche Einheiten ich einberufe?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
msgid ""
@@ -2306,7 +2306,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
msgid "How do I know what time of day it is?"
-msgstr "Wie erkenne ich, welche Tageszeit wir gerade haben?"
+msgstr "Wie erkenne ich\\, welche Tageszeit wir gerade haben?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
msgid ""
@@ -2355,7 +2355,8 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:136
msgid "What are the different properties that terrains have?"
-msgstr "Was sind die verschiedenen Eigenschaften, die ein Gelände haben kann?"
+msgstr ""
+"Was sind die verschiedenen Eigenschaften\\, die ein Gelände haben kann?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:137
msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
@@ -2760,7 +2761,7 @@
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
#: data/themes/default.cfg:756
msgid "End Turn"
-msgstr "Runde beenden"
+msgstr "Zug beenden"
#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:660 src/display.cpp:950
@@ -8597,8 +8598,7 @@
#: src/playlevel.cpp:797
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
-msgstr ""
-"80% des Goldes steht Euch im nächsten Szenario zusätzlich zur Verfügung"
+msgstr "80% des Goldes bleiben für das nächste Szenario erhalten"
#: src/playlevel.cpp:797
msgid "Retained Gold"