[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/la.po wesnoth/la.po
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/la.po wesnoth/la.po |
Date: |
Fri, 11 Feb 2005 15:14:11 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/02/11 20:14:10
Modified files:
po/wesnoth-httt: la.po
po/wesnoth : la.po
Log message:
Updated Latin translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/la.po.diff?tr1=1.11&tr2=1.12&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po:1.9 Tue Feb 8 22:23:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/la.po Fri Feb 11 20:14:10 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-05 11:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Mark Polo <address@hidden>\n"
"Language-Team: Latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -521,14 +521,13 @@
msgstr "Libertas! Nunc ubi sunt orci illi? Sine me eos oppugnare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:368
-#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
msgstr ""
"Gratias ago quia nos servavisti! Nunc te subsidium portare possumus contra "
"Orcos malos! Cavea principalis in quo plurimi nereii tenentur est inter "
-"solis ortum et meridiem!"
+"occidentem et septentriones!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:398
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
@@ -913,7 +912,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
-msgstr "Quadrivium"
+msgstr "Trivium"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid ""
@@ -936,7 +935,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:100
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
msgstr ""
-"Advenimus hic ad quadrivium magnum. Eamus inter solis ortum et septentriones."
+"Advenimus hic ad trivium magnum. Eamus inter solis ortum et septentriones."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:104
msgid ""
@@ -2023,7 +2022,7 @@
"prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
-"Hoc conari possumus, sed debemus cauti esse. Grypes perturbare potest "
+"Hoc conari possumus, sed debemus cautos esse. Grypes perturbare potest "
"periculosum esse...tamen animalia talia equitandi nos valde adiuvare possint "
"posthac. Quidquid facimus, necesse est nobis hoc loco praeterire."
@@ -2614,6 +2613,8 @@
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
"be safe."
msgstr ""
+"Salve, amice Dryadalum! Gratus es in Emetria. Perfugium hic accipere debes "
+"donec proelium praeteriit. Si mecum paulisper manes, omnes tuti erimus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:287
msgid ""
@@ -2621,29 +2622,35 @@
"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
+"Tibi gratias ago, Domine Elrien. Hospitium Dryadalum Septentrionum tam "
+"largum est quam propinquorum in meridie! Viri mei te adiuvabunt superesse "
+"contra hostes nostros."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:307
msgid ""
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
"never get there now! We have been defeated!"
msgstr ""
+"Nondum pervenimus ad silvam, et etiamnum saevit proelium. Numquam iam "
+"perveniemus! Vincti sumus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:317
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Amici Dryadalum, pervenistis ad tutelam!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:321
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
msgstr ""
+"Efrien, Sceptrum Ignis nobiscum habemus! Eos ad Elensiam comitari debemus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:325
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
+msgstr "Ita. Comitabimur vos ad caput nostrum, ubi Consilium faciemus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:4
msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Insula Anduinis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:24
msgid ""
@@ -2655,63 +2662,77 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Ducem hostium vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Tempus exit"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:88
msgid ""
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
-msgstr ""
+msgstr "Tempus non est ad navem regrediendo! Insulam controlare debemus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:163
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "Et adeo manus in Insulam Anduinis e nave egressa est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Adeo est haec Anduin. Videtur paulum...deserta."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:171
msgid ""
"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
"place where I was born, where I was trained."
msgstr ""
+"Temo ut sic, Conrade. Videntur Orci etiam huc advenerunt. Huc ad locum in "
+"quo natus educatusque sum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:175
msgid ""
"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
"the sea!"
msgstr ""
+"Quis est? O, manus Dryadalum e nave egressa est. Eos in mare rursus cogemus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:179
msgid ""
"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
"beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
+"Non putavi Orci hic venturos esse. Insula erat olim tam pulchra. Opus est "
+"eam recapere! Ad arma!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:197
msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "Aliquem latentem in pago inveni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
msgstr ""
+"Domini mi, latui in pago ab orcis, sicut multi alii magi hic. Forsitan una "
+"laborare possimus ut insulam recapiamus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:205
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "Certe, nos coniungimus ad orcos malos pugnandos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:209
msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "Nunc magos conscribere potes."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:229
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, domine mi vetus! Insulam ab Orcis servavisti!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:234
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
-msgstr ""
+msgstr "Discipule mi! Quomodo insula a qualibus capta est?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:239
msgid ""
@@ -2720,12 +2741,18 @@
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
"stand trial for treason for training mages!"
msgstr ""
+"Non audivi, domine Delfador? Asvera oram occientalem totam controlare "
+"conatur. Orcos multos conscripsit et huc misit. Me tenebant donec adventura "
+"esset navis quae me Weldinam transportat in qua in iudicium maiestatis "
+"convocabor quia magos educavi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
msgid ""
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
"attacked?"
msgstr ""
+"Venimus a proelio cum militibus eius Portus Aquae Nigrae. Ubi aliter "
+"oppugnavi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
msgid ""
@@ -2734,22 +2761,29 @@
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
+"Controlat Sinum Margaritarum, qui longe a Nereiis tenebatur, et eos servos "
+"effecit. Illic demerguntur ad margaritas capiendas quibus ea augetur "
+"cotidie. Fama est foedum antiquum rupturum posse et Elensefarem oppugnare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:254
msgid ""
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
"Pearls? Can we take it back from her?"
msgstr ""
+"Non possumus contra eam ferire? Quantas copias in Sinu Magaritarum habet? "
+"Possumusne eum ab ea recapere?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:259
msgid ""
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
msgstr ""
+"Sane debemus illuc ire. Requiescamus hic paulum et tunc vela demus ad Sinum. "
+"Non sine spe milites eius illic vincemus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:5
msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Insula Damnatorum"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:23
msgid ""
@@ -2760,6 +2794,12 @@
"Defeat:\n"
"#Death of Konrad"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Utrumque ducem hostium vincere\n"
+"@Resistere donec tempus exit\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:32
msgid ""
@@ -2768,16 +2808,22 @@
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
"sails..."
msgstr ""
+"Sed navigatio non erat tam placida quam exspectata. Tempestas ortus est et "
+"navem appropinquavit. Etsi omnes manus in ponte desperanter laboraverunt, "
+"impetus repentinus ventus Conradum e nave iactavit cum velas religare "
+"conatur..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:37
msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
msgstr ""
+"Postremum nereii Conradum ex mari servaverunt, sed non poterunt eum ad navem "
+"reportare. Magno cum conamine tamen pervenerunt ad insulam propinquam..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:166
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu, superfui. Sed ubi sum nunc? Habitatne aliquis in hac insula?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:170
msgid ""
@@ -2785,12 +2831,17 @@
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
+"Audivimus tantum pessima de loco hoc, domine mi. Dicuntur diaboli "
+"inmortuorum in multitudinibus magnis venerunt et insulam in deserto loco et "
+"foedo transformaverunt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:174
msgid ""
"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
"could I defend myself?"
msgstr ""
+"Speremus ut rumores falsi sint! Habeo nullum hominum meorum mecum! Quomodo "
+"me defendere possim?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:178
msgid ""
@@ -2798,63 +2849,78 @@
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
"undead hordes!"
msgstr ""
+"Manus hominum etiamnunc nonnullae in insula latent, ere mi. Si conscribas de "
+"eis ad adiuvandum, spem aliquam habeamus ut multitudines inmortuorum "
+"retineamus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:196
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
+"Fortasse cum eis agere possumus! Adiuvate nos has creaturas malas vincere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:205
msgid ""
"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
+"Sunt templa antiqua inter occidentem et meridiem, miror quid in eis sit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:219
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:265
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Videtur aliquis in templo latet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
"Now with your help, I can destroy them."
msgstr ""
+"In hoc loco sancto latebam cogitans quomodo immortuos malos vincar. Cum "
+"auxilio vestro eos destrugere possum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:296
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
-msgstr ""
+msgstr "Deprensus sum! Quaesivi Magos et tantum hos homines foedos inveni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:330
msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Templum videtur vacuum esse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:342
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Contra immortuos sine me pugnare pergite, amici!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:416
msgid ""
"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
"to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
msgstr ""
+"Imperium insulae ab immortuis malis torsemus! Nunc tandum adventum navis "
+"expectare debemus, ut Elensefarem eamus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:430
msgid ""
"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
"noble quest."
msgstr ""
+"Simul immortuos foedos vicimus! Age, me vobiscum coniungam in quaestu vestro "
+"nobili."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:448
msgid ""
"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
"you away from this horrible island!"
msgstr ""
+"Deo gratias te invenimus, domine! Conscende rapide, te ab insula hac "
+"terribili auferemus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
msgid ""
"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
"rescued! On to Elensefar!"
msgstr ""
+"Flagitum est non habere victoriam absolutam, sed Deo gratias, servus sum! "
+"Elensefarem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:462
msgid ""
@@ -2862,10 +2928,13 @@
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
"we meet again some day!"
msgstr ""
+"Vobis gratias ago pro auxiliis vestris, fratres. Maneo ad immortuos foedos "
+"resistendos. Fortuna vobiscum in quaestu vestro nobili, et obviemus denuo "
+"aliquo die!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:4
msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Saltus Montium"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:28
msgid ""
@@ -2878,14 +2947,22 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Conradum ad finem viae inter occidentem et septentrionesmovere\n"
+"@Omnes hostes vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:107
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
-msgstr ""
+msgstr "Vide, Conrade, ante nos est via magna a nanis munita!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:111
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Sed vix videre possum ob caliginem hoc!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
msgid ""
@@ -2893,10 +2970,13 @@
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
msgstr ""
+"Cauti esse debemus...dicitur magus in montibus his vivere, et hospes non "
+"salvere iubet. Ille caligines causat, ut peregrinatores viam perdant et "
+"praedam creaturarum illius fiant."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Illius...creaturas? In via remanere debemus, viri!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:123
msgid ""
@@ -2905,10 +2985,13 @@
"he and his brother have traveled the mountain, wreaking havoc on the dwarven "
"villages."
msgstr ""
+"Inimicus fortis sit, Conrade. Dicuntur nani cubile magi senis perturbavisse "
+"cum viam hac munierunt, et ex quo tempore is et frater eius in monte "
+"peragrare, saevientes in pagos nanorum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:127
msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Cauti eamus...sed celeriter, viri!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
msgid ""
@@ -2916,33 +2999,42 @@
"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
msgstr ""
+"Salvete, Perigrinatores. Stalragus sum, princeps pagorum horum! Vos moneo, "
+"magus magnus et troglodytae eius in montibus sunt et certe vos oppugnabunt. "
+"Nanos tribus mei accessam vos iuvatum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
msgstr ""
+"Si hoc verum est, Conrade, forsitan in via alia eamus et montem "
+"circumveniamus, potius quam hostes novos vincere conamur."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Quid dicis, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:179
msgid ""
"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
msgstr ""
+"Non! Tempus non est perdere. Eamus ad summum salti cauti troglodytarum "
+"montium et curantes ne nimis prope aquam veniamus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:183
msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
+"Findores Tibiarum vos iuvabunt in quaestu. Videte, surgent ex pagis in "
+"occidente, Findores Tibiarum fortes! Ad proelium!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:204
msgid ""
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
-msgstr ""
+msgstr "Sane hostes nostros vicimus. Speremus ne mons nos vincat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:208
msgid ""
@@ -2950,18 +3042,20 @@
"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
"go, friends!"
msgstr ""
+"Optima tibi opto in itinere tuo. Ad pagum meum regrediendus sum curatum "
+"familiam. Hospitium nanorum tibi salutem dicet ubiubi eatis, amici!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Eamus porro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:231
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aa! Finitus sum! Sine me pugnare pergite, fratres!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Paeninsula Muffi Malalis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
msgid ""
@@ -2973,16 +3067,25 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Muffum Malalem vincere (Bonum)\n"
+"@Effugere per viam Elensefarem\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Tempus exit"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:95
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
+"Sed via ad Elensefarem lubrica erat. Conradus et viri a diabolis immortuorum "
+"oppugnati sunt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:99
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Domine mi! In illa paeninsula motus nonnullus videtur!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:103
msgid ""
@@ -2991,29 +3094,37 @@
"or time to persevere against such a foe. Either way it looks like there will "
"be a fight, prepare for battle men!"
msgstr ""
+"Videntur immortui illic esse! Si immortuos vincere possumus, certus sum "
+"indigenos gratos esse. Sed nescio si vim aut tempus habemus ut contra hostem "
+"talem perseveremus. Utravis via videtur pugna ventura esse. Ad proelium vos "
+"preparate, viri!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:107
msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Ad arma!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:111
msgid ""
"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
+"A, manus Dryadalum appropinquat. Mox corpora ambulantia Dryadalum nobis "
+"servient!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:129
msgid "To Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Elensefarem"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:153
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
-msgstr ""
+msgstr "Tempus non est hic morari! Elensefarem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:164
msgid ""
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
msgstr ""
+"Ne defugas officium! Ego decernam quando tempus est discedere hinc "
+"Elensefarem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:177
msgid ""
@@ -3021,10 +3132,13 @@
"save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
"onward with haste!"
msgstr ""
+"Victoria nostra est! Speremus hac moram quaestum Elensefarem servandi non "
+"impedituram esse, sed saltem hos homines bonos liberavimus. Debemus porro "
+"festinare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Hiems Septentrionalis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:25
msgid ""
@@ -3037,17 +3151,28 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Duces hostium vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Calentis\n"
+"#Tempus exit"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:107
msgid ""
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
msgstr ""
+"Hiems acerbe frigida est! Forsitan hic sistamus et paulum requiescamus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:111
msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
+"Sistere et requiescere? Domine mi, opus est valde Sceptrum Ignis insequi, ne "
+"in manus hostium nostrorum cadat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
msgid ""
@@ -3056,6 +3181,9 @@
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
"winter!"
msgstr ""
+"Iter durum habueramus usque ab obsidione immortuorum in illa valle foeda. "
+"Nunc hiems nos appropinquat et partem maiorem pecuniae impendemus. Terra "
+"haec satis fertilis videtur. Certe hic hieme considere possumus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:119
msgid ""
@@ -3063,12 +3191,16 @@
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
"days."
msgstr ""
+"Ita, requiescamus paulum! Certus sum multa pericula impendere et non puto "
+"alium ut transitum fluminis in multos dies ferre posse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:123
msgid ""
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
msgstr ""
+"Sceptrum Ignis persequimur, sors regni in manibus nostris est, et vos "
+"homines sistere et requiescere volunt? Porro, dico!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
msgid ""
@@ -3077,36 +3209,45 @@
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
msgstr ""
+"Recte dicent, Calens. Volebam Sceptrum intra mensem adquirere, sed non ita "
+"essendum est. Milites deserere incipent nisi mox requieverint. Sed in terris "
+"his saevis septentrionis, opus est pugnare ut fas requiescendi habeamus. "
+"Videte in septentriones. Hi orci foedi non nobis pacem ullam permittent!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
-msgstr ""
+msgstr "Tum imperium terrae ab eis torquebimus. Ad arma, viri!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
-msgstr ""
+msgstr "Plus nix cadit. Proelium rapide finire debemus. Porro viri!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:166
msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
+"Victoria nostra est. Terram ab orcis emunivimus. Nunc hic requiescere "
+"possumus dum hiems frigida transit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient Dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
+"Ne nimis longe requiescamus, amici. Necesse est nobis etiam ad terras "
+"antiquas Nanorum pervenire priusquam hostes nostri pervenerint."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:174
msgid ""
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
"kingdom..."
msgstr ""
+"Ita, post multos dies quietis, manus denuo ad regnum Nanorum profecta est..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "In Tenebras Mergentes"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:22
msgid ""
@@ -3118,38 +3259,50 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Nonos invenire\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:202
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "Hic tam obscurum est ut vix videre possum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:206
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
+"Sane est obscurum. Faces accendere opus erit et lente ac caute ingredi. Ut "
+"spero Nani etiam adsunt hic qui nos iuvare possunt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Quidem. Nos Dryadales non periti sumus in foveis his obscuris."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:224
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
msgstr ""
+"Qui sunt hi qui appropinquant? Incolae superficiei! Cavete vestri, viri!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:230
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "In pace venimus, amici. In pace venimus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:236
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
+"O, ita sit? Video vos ab Dryadalibus comitari. Num possumus Nani in pace "
+"vivere nisi Dryadales perfidi veniunt nos vexatum?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:242
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
+msgstr "Cur talia verba dura, Nane? Dryadales numquam vobis nocuerunt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:248
msgid ""
@@ -3157,39 +3310,50 @@
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
+"Dicisne 'numquam nobis nocitum'? Ipse adfui cum Dryadales non venerunt "
+"foedum observatum. Multi Nani trucidati sunt et Dryadales ignavi nullum "
+"fecistis ut iuvaretis!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:254
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
+"Nimis longe is! Calens sum, dominus fortis Dryadalum! Quomodo audes talis in "
+"cuniculo eiulans me ignavum nominare?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
+"Pax, amici! Pax! Orci mali terris super nos vagantur, non debemus inter nos "
+"pugnare."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:266
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
+"Perbene! Praesentiam tuam hic tum explica, homo. Quis es? Cur vitam et "
+"membra periclitatus es ut ad Knalgam venias, patriam Nanorum?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:272
msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Esto...nos..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:278
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
+"Venimus heredem herentiam postulatum, regem thronum suum. Sceptrum Ignis "
+"petimus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:284
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
-msgstr ""
+msgstr "Sceptrum Ignis? Insanitis? Profecto iocum dicis!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:290
msgid ""
@@ -3197,28 +3361,36 @@
"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
+"Non iocamur, amice. Sceptrum Ignis quaerimus. Petimus auxilium Nanorum "
+"inveniendo id. Sed scito nos id inventuros, seu nos iuvas seu non."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:296
msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
+"Sermo tuus ut scurrae est. Nemo scit quidem num Sceptrum Ignis sit. Et quis "
+"heres est, hic rex de quo loqueris?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Ego sum, domine."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:308
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
+"Tu! Hahae! Hic puer qui ante me stat rex Occidiseptentrionis est? Hahae! Diu "
+"non tale cacchinum habui. Et quis es, senes?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:314
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
+"Delfador sum, Delfador Magnus, Magus Princeps Regi Garardo et Patronus "
+"heredis eius."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:320
msgid ""
@@ -3226,23 +3398,27 @@
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
+"Tu...es Delfador? Delfadorem vidi cum tantum nanum iuvenis eram et tibi "
+"dico, senes, te non Delfadorem esse. Viri! Hos mendaces e conspectu meo "
+"ducete. Defador abhinc multos annos periit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:358
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador Magnus sum ego! Qui me obicit perebit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:364
msgid ""
"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
-msgstr ""
+msgstr "Tu...es vere Delfador! Sed nuntium mortis tui accepimus annos abhinc!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:370
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
+"Putaverunt me mortuum esse. Speraverunt ut mortuus esset. Sed etiam vivo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "Et putasne vere vos Sceptrum Ignis invenire posse?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
msgid ""
@@ -3251,39 +3427,48 @@
"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the Orcs like worms."
msgstr ""
+"Puto profecto. Si nos iuvas, amice, thesauros omnes Knalgae quae invenimus "
+"tuae erunt. Sceptrum tantum volumus. Periculosum erit. Errorem ne facias de "
+"eo: Nani interfecti erunt, forsitan multi nani. Sed certe melius est quam ab "
+"Orcis ut vermes latere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:388
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
+"Recte dicis, amice. Viros optimos meos pono in arbitrio vestro. Etiamsi "
+"nescimus ubi sit Sceptrum. Fabula dicit id in cuniculis orientalibus "
+"occultari."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:394
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
-msgstr ""
+msgstr "Tunc ad cuniculos occidentales ibimus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:414
msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Mmm...videtur transitus secretus esse post saxa haec!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:440
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
+"Fortuna magna est in arca hac thesauri! Numerare possum ducenti nummos "
+"aureos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Filia Reginae Occidiseptentrionis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:10
msgid ""
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
-msgstr ""
+msgstr "...sed unus Orcorum satis longe superfuit ut nuntium Reginae mittat..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...et is misit ducem suum peritissimum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
msgid ""
@@ -3296,72 +3481,81 @@
"#Death of Kalenz\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Lisarem cogere se dedere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Calentis\n"
+"#Tempus exit"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:43
msgid "Elmar's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Transitus Elmaris"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:48
msgid "Elbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pons Elmaris"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr ""
+msgstr "In via ad Knalgam opposita est manus a militibus Asverae."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "Regina me misit te sistere, fraudator!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
-msgstr ""
+msgstr "Illa est filia reginae, Lisar. Eius filia et successatrix!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
+msgstr "Fraudator non sum. Videtur mater tua tibi mentitur."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Maiestas est! Mentita tua tecum perientur!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:157
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Frustra est ratio. Unum solum intelleget. Ad arma!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:183
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Nimio temporis hoc utitur. Debeo vocare novas copias nonnullas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:208
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Forsitan non usa sum satis copiarum..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Me dedo! Noli me ferire, Fraudator."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
msgid ""
"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
-msgstr ""
+msgstr "Iam dixi me non fraudatorem esse, sed si te dedis, vitae tuae parcebo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Solve me!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:230
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
-msgstr ""
+msgstr "Cogita de historia regis senis. Posce ab aliquo qui de eo scivit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:234
msgid ""
"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
"told me."
msgstr ""
+"Regem senem? De illo audivi, sed scio id non verum esse. Mater mea me dixit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:238
msgid ""
@@ -3370,48 +3564,58 @@
"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
"a second time."
msgstr ""
+"Tibi mentita est mater tua, puella. Nunc te reconsiderare admoneo ut aut te "
+"nobiscum coniungas aut exsul effugas. Proelium magnum fiet mox, et si in "
+"parte falsa eris, forsitan non occasionem habeamus vitae tuae rursus "
+"parecere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:243
msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
+"Puella non sum et de eo non loqui volo! Dixisti te mihi parecere, ergo in "
+"iter tuum i. Via septentrionis tuta sit tibi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:247
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Vale tunc, Filia Reginae. Agite, viri, ad viam septentrionalem!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:251
msgid ""
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
"road of late. Surely they are doomed!)"
msgstr ""
+"(Hahae, nesciunt quot immortuis nuper errarent in via septentrionali. "
+"Profecto damnati sunt!)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
msgid ""
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
msgstr ""
+"Milites tui appropinquant, fraudator! Non vincar tam faciliter in patria "
+"mea... Exi et oppugna, certatior mi fide!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:362
msgid "I'll seize their keep my Lady!"
-msgstr ""
+msgstr "Arcem eorum capiam, Domina mi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:392
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
-msgstr ""
+msgstr "Auditur aliquid in cuniculo esse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:415
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
-msgstr ""
+msgstr "Insidias meas invenisti! Non importat, te etiam in fugam coniciam!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:445
msgid "The trap is foiled but I'll still flush this rabble from their keep!"
-msgstr ""
+msgstr "Insidiae elusae sunt sed nihilominus vulgus hoc ex arca expellam!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Reditus ad Occidiseptentrionem"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
@@ -3424,50 +3628,65 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Omnem ducem hostium vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Lisaris\n"
+"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:98
msgid "Halt! Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "Sistite! Quis it illic?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
msgid ""
"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
msgstr ""
+"Videte! Est proditrix Lisar cum mago seni et domino sordido Dryadalum. "
+"Agite, eos capite! Regina vult eos captivos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:106
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
msgstr ""
+"Quid? Ego, proditrix? Regina proditrix est, quia votis Regis Garardi II non "
+"paruit. Sceptrum Ignis habemus, ita admittite nos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:110
msgid "You leave us no choice but to kill you."
-msgstr ""
+msgstr "Optionem nullam relinquis praeter vos occidendos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:122
msgid ""
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Hi advenae fortiores sunt quam exspectavimus. Voca copias novas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
-msgstr ""
+msgstr "Regina nos misit vos iuvatum capiendo rebelles hos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:151
msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
-msgstr ""
+msgstr "Consilium mutavimus. Nunc eos occidimus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarring here "
"were diminish our resources."
msgstr ""
+"Oportet festinare! Pericula multo maiora impendunt. Si hic moremur, subsidia "
+"nostra minuamus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
+#, fuzzy
msgid "The Scepter of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Sceptrum Ignis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:31
#, fuzzy
@@ -3483,78 +3702,93 @@
msgstr ""
"\n"
"Victoria:\n"
-"@Ducem hostium vincere\n"
+"@Sceptrum Ignis cum Conrado Lisareve capere\n"
"Clades:\n"
"#Mors Conradi\n"
"#Mors Delfadoris\n"
-"#Mors Calentis\n"
-"#Mors Lisaris"
+"#Mors Lisaris\n"
+"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
+#, fuzzy
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Appropinquamus Sceptrum! Quo ibimus?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:52
msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Ita est, sentio id prope nos esse! Oportet diligenter id quaerere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:282
+#, fuzzy
msgid "Scepter of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Sceptrum Ignis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:285
+#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship of "
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
+"Hoc Sceptrum antiquum a Nanis excusum est. Signum regni Occidiseptentrionis "
+"Sceptrum facultatem habet coniciendi globos ignis in hostes!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:286
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
+"Hoc est Sceptrum Ignis. Successor verus tantum hoc fortasse tollere audere "
+"potest!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:309
+#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Hic est postremum, Sceptrum habeo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:313
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
-msgstr ""
+msgstr "In manibus nostris est! Nunc exeamus ex fovea hac foetenti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:317
msgid ""
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
-msgstr ""
+msgstr "Puto euntes paulum ad septentriones nos fortasse exire posse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
+#, fuzzy
msgid "At last! I have the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Postremum! Sceptrum habeo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:341
msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
-msgstr ""
+msgstr "Quidem. Potuisti id attingere, Lisar. Spero ut id sapienter utaris."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:345
msgid ""
"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
"hope you consider that wise."
msgstr ""
+"Sane usus primus meus eius erit nos iuvare ex fossa hac exire! Spero te "
+"illud sapiens censere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:349
+#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
msgstr ""
+"Sceptrum efficit ut qui id gerit potens fiat, sed vix immortalis, puella. Eo "
+"prudenter utere. Nunc veni, puto exitum in septentrionibus esse!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:353
msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "Puto me scire quod facio. Venite, eamus hinc!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Agri Nivis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:26
msgid ""
@@ -3567,22 +3801,32 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Ducem hostium vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Lisaris\n"
+"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:82
msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
+"Hi agri nivis olim erant patria populi mei. Saecula abhinc exiimus hinc. "
+"Fabulae de gladio magno ignis narrant qui relictus est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:86
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Hic gladius usui esse potest in itinere venturo. Ubi possit id latere?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:4
msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Palus Pavoris"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:26
msgid ""
@@ -3595,22 +3839,34 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Omnem ducem hostium vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Lisaris\n"
+"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:136
msgid ""
"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
"armies and fortunes."
msgstr ""
+"Haec terra maledicta est. Ossa Magi hic annos habitabant cumulantes "
+"exercitus magnos et divitias magnas."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:140
msgid ""
"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
"taking this path."
msgstr ""
+"Ossa Magi sunt ubique in paludine hac. Spero ut optionem sapientem efficerem "
+"cum hanc viam sustolli."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:4
msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "Imperator Amissus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:22
msgid ""
@@ -3622,74 +3878,87 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Omnem ducem hostium vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:103
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Inter cavernas principales Nanorum sunt hae."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
msgid ""
"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
"everything lies in ruins."
msgstr ""
+"Viae sub terra olim ad partes varias summae rerum nexu coniuntarum, sed nunc "
+"omnia ruinae sunt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:120
msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "Signum dicit 'Hospitium'."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:140
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
msgstr ""
+"Familia fratris patris mei mersa est postquam orci hanc cavernam "
+"inundaverunt..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:153
msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Videtur aliquis his cuniculis recenter uti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:166
msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "Ad meridiem hic labes cavernae est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:178
msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "MUGITUS! MUGITUS! MUGITUS!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:182
msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Saxa moventur!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:243
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Quis it illic? Amicusne an inimicus?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:247
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
"us in our quest."
msgstr ""
+"Desperanter cuniculos ab orcis foedis his liberare conantur! Amabo nos "
+"iuvate in quaestu nostro."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:258
msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "A, Orcus foedus! Liberemus cuniculos hos a genere illo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Nescivi immortuos in fossis his adesse!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:280
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Quis est inimicus hic foedus cum quo pugnavimus?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:284
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr ""
+msgstr "Lionelis sum. Imperator Amissus sum. ulciscam vos omnes!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:288
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Ulciscaris? Quid fecimus tibi quod debes ulcisci?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:292
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionelisne? Imperatorne? Nominis illius memini..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:296
msgid ""
@@ -3698,16 +3967,21 @@
"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
"die. Now I will get revenge on you all!"
msgstr ""
+"Nonne meministi me? Erat imperator optimus regis, missus in fossas has "
+"receptum Sceptrum. Sed Orci me inlaqueaverunt cum militibus meis in caverna "
+"hac ut fame conficissemus. Nani adiutorium nullum erant relinquentes me "
+"mori. Nunc ulciscor omnes!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:320
msgid ""
"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
"Orcs."
msgstr ""
+"A! Victus sum! Sed saltem a hostibus dignis, praeter illos Orcos foedos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:324
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Requiescas in pace, Lionelis. Imperator amissus miser."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:328
msgid ""
@@ -3717,14 +3991,18 @@
"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
"your quest than I did!"
msgstr ""
+"Persus sum, sed opus est missionem meam absolvere. Etsi hoste sunt, saltem "
+"digni sunt. Ergo vobis dicam Sceptrum ad occidentem hinc latet, in via ex "
+"qua venisitis, in cavernis profundis. Errorem ipse feci non rogandi nuntios "
+"cum amissus fui. Fortunam meliorem in quaestu vestro opto quam habui ego!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:383
msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "Terra quatitur."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:4
msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Obsidio Elensefaris"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid ""
@@ -3735,108 +4013,127 @@
"#Death of Konrad\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Utrum ducem hostium vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Tempus exit"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:128
msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs."
msgstr ""
+"Postremum pervenit manus Elensefarem, sed invenerunt urbem iam captam ab "
+"Orcis sceleratis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:132
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Ere mi! Videtur urbs iam capta esse!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "Nuntius horrendus est! Opus est nobis urbem recapere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:140
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
"seems that the undead are allied with the Orcs!"
msgstr ""
+"Tot sunt. Non facile erit hoc! Et videte ad septentriones! Videntur immortui "
+"sociari cum Orcis!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:144
msgid ""
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
"crush them with ease!"
msgstr ""
+"Huc veniunt Dryadales! Cum foedo novo cum Orcis, faciliter eos obruemus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:148
msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
+"Urbem capere debemus inmortuosque malos distrugere priusquam novae copiae "
+"advenient!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "Nocte tres figurae obscurae ex silva repunt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:190
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Sistite! Quis it illic, amicus inimicusve?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
msgid ""
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
"help you against the Orcs!"
msgstr ""
+"Salve, amice. Sumus ex Collegio Furum Elensefaris. Vos contra Orcos iuvare "
+"volumus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:198
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Furesne...? Quis dicit nos tales ut vos confidere posse?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:202
msgid ""
"We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
msgstr ""
+"Intellegamus si non nos confidunt, sane, sed vestra et nostra interest mutua "
+"urbem ab Orcis liberare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:206
msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Mmm...Hoc considerare debo..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:208
msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Perbene. Nobiscum vos coniungere potestis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
+"Bene tibi serviemus, subsidium enim quod urbi nostrae praebes veremur. "
+"Invenieris honorem esse etiam inter fures."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:224
msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-msgstr ""
+msgstr "Rationes tuas non confidere possumus. Soli urbem servabimus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:228
msgid ""
"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
"without our help!"
-msgstr ""
+msgstr "Perbene, ibimus tum. Oportet tibi sine adiutorio nostro recapere!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:242
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Postremum, urbem recepimus! Hic requiescamus, amici."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:250
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
+msgstr "Victoria! Fures Elensefaris tibi adsumus, domine mi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
-msgstr ""
+msgstr "Tres dies requiescivit manus. Postea regressus est amicus antiquus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it."
-msgstr ""
+msgstr "Salvete amici. Videmini urbem liberavisse! Scivi vos id facere posse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Felix sum te videre! Ubi eras?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:295
msgid ""
@@ -3844,24 +4141,29 @@
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"North Elves."
msgstr ""
+"Conventus sum cum Magno Concilio Dryadalum. Hic est Calens, dominus "
+"Dryadalum Septentrionalium qui ad Concilium venit nobis subsidium Dryadalum "
+"Septentrionalium oblatum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:300
msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Salve, amice."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:305
msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
+"Delfador, urbem cepimus, sed certe viri Asverae venient oppugnatum nos! Quid "
+"debemus facere?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:310
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "Concilium conventum est et decernuit nos Sceptrum Ignis capere debere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Sceptrum Ignis? Quid est illud?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
msgid ""
@@ -3872,10 +4174,15 @@
"of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
"great caverns."
msgstr ""
+"Regnante Garado I avo tuo, Nani Knalgae paciscuntur sceptrum magnificum regi "
+"facere. Fabri optimi eorum annos laboraverunt ut id conficerent. Mox "
+"postquam confectus est, invaderunt Orci cuniculos Knalgae. Nunc Knalga in "
+"chao est. Etsi nonnulli Nani in partibus eius habitant semper bellum in "
+"Orcos gerentes, Sceptrum amissum est alicubi in cavernis magnis."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:325
msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Quid est id mihi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
msgid ""
@@ -3883,14 +4190,17 @@
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
+"Cum Garardus II, frater patris tui, decernebat successorem, promulgavit "
+"edictum dicens quemcumque socium familiae regis Sceptrum recapere possit "
+"terram regere."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:335
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "O, et vis me Sceptrum capere, nonne verum?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:340
msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Te iuvamus ut capias, domine mi."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
msgid ""
@@ -3898,22 +4208,24 @@
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
+"Tempus breve est. Putamus Asveram quoque Sceptrum petere ut locus signet "
+"eius ut regina. Sed si tu primum Sceptrum capis, populus tibi regi aderit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:350
msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Ego? Rex?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:355
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
-msgstr ""
+msgstr "Ita, Conrade. Creo te olim regem futurum esse. Nunc festinemus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
msgid "So you endeavour to fight me in my home. Foolish."
-msgstr ""
+msgstr "Ita me oppugnare domi conamini. Stulti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "Vallis Mortis - Ultio Filiae Reginae"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:25
msgid ""
@@ -3925,70 +4237,85 @@
"#Death of Delfador\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"\n"
+"Victoria:\n"
+"@Duos dies superesse\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi\n"
+"#Mors Delfadoris\n"
+"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:182
msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
+"Ere mi! Haec via non videtur tam tuta quam speravimus. Vide circum nos in "
+"collibus - immortui adsunt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:186
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Qui sunt qui appropinquant? Occidamus omnes!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:190
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Ad arma, viri! Multitudines inmortuorum appropinquant!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:194
msgid ""
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
"victory, or until every one of us is slain!"
msgstr ""
+"Numquam nos dedamus beluis his foedis fossae! Pugnemus usque ad victoriam "
+"aut donec quisque nostrum interfectus est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:202
msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Tot sunt! Quid faciemus?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:206
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Eos detineamus dum poterimus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:252
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Denuo veni vos adiuvatum, amici!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:256
msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Magine albi? Adiuvatumne nos? Sed quid faciunt hic?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
+"Ille est Moremirmus! Nos iuvavit in pugna cum immortuis in Insula Damnatorum,"
+"speremos eum nos iterum adiuvare posse!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:271
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
+"Solis oritur in oriente. Profecto immortui potestate carent continuandi "
+"incursum eorum per diem alterum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:275
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Minime! Sentio nos proelium superesse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:279
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Eu! Proelium difficile erat, sed postremum pedes referunt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:302
msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Euge! Eos depugnavimus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:316
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Tibi gratias ago, Moremirme, quia regressus es adiuvatum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:320
msgid ""
@@ -3997,12 +4324,18 @@
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
msgstr ""
+"Et officium meum et voluptas mea est, domine mi! Cum custodibus regalibus "
+"filiae reginae coenabamus, requiescentes ab perigrinatione nostra, cum "
+"locuti sunt quomodo insidiati essent transire has terras periculosas. Non "
+"potuimus aliud quam vos iuvare!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:324
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
+"Adeo nos insidiatur venire per hac via! Quo imus nunc? Quae via nobis tuta "
+"erit?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:328
msgid ""
@@ -4011,34 +4344,43 @@
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
+"Opus est tibi effugere e manibus Reginae abiectae, ere mi. Si iter inter "
+"septentriones et orientem tollis, ultra montem grypium, flumen magnum Abese "
+"transire poteris. Festne tamen, quia flumen transire non poteris hieme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:332
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
+"Tibi gratias ago pro consilio tuo, amice bone! Viae nostrae rursus "
+"concurrant in temporibus felicioribus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:347
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
+"Valde me dolore afficit quia Moremirmus in acie interfectus est, postquam "
+"nos iuvaverat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:351
msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "Requiescat in pace!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:355
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
+"Mortus est pugnas pro te, Regule, sicut ullus nostrum vellet pro te mori."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:361
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
+"Locus hic me turbat, etsi immortui regrediuntur. Quo possumus ire nunc?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:365
msgid ""
@@ -4046,14 +4388,17 @@
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
+"Terra Occidiseptentrionis non tuta est nobis. Milites Reginae ad cunctos "
+"angulos perveniunt. Debemus festinare ad terras septentrionales, trans "
+"flumen magnum. Eamus celeriter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:369
msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Sane! Eamus hinc!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:4
msgid "The Valley of Statues"
-msgstr ""
+msgstr "Vallis Signorum"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:80
msgid ""
@@ -4065,143 +4410,168 @@
"#Death of Li'sar\n"
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
+"Victoria:\n"
+"@Omnes hostes vincere\n"
+"Clades:\n"
+"#Mors Conradi aut eius petrificatio\n"
+"#Mors Delfadoris aut eius petrificatio\n"
+"#Mors Lisaris\n"
+"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
-msgstr ""
+msgstr "Esto monitus, monstrum magnum in collibus ante habitat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr ""
+msgstr "Videte ante nos, Orcos et Troglodytas!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:272
msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
-msgstr ""
+msgstr "Sed insoliti videntur - videte, tantum signa sunt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:276
msgid ""
"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
msgstr ""
+"Insolitissimum est, cur facit aliquis signa creaturarum turpium talium?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:280
msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
-msgstr ""
+msgstr "Qui sunt qui vallem nostram appropinquant, discipule mi?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:284
msgid "Halt! You will not pass by this way!"
-msgstr ""
+msgstr "Sistete! Non transibite ea via!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:288
msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
msgstr ""
+"Solum transitum per vallem tuum quaerimus. Iniuriam nullam in animo habemus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:292
msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemo nos praeterit. Vallem imperamus et non nos vincere poteris!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:296
msgid ""
"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
"let us take up arms against them!"
msgstr ""
+"Si non nos transire permitteris, gladio et arcu vos transfigemus! Age, arma "
+"sumamus contra eos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:300
msgid ""
"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
"once foolish enough to think that as well..."
msgstr ""
+"Putasne vere vi armorum vos nos vincere posse? Olim Orci nonnulli tam "
+"insipientes erant ut illud putarent..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:304
msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
-msgstr ""
+msgstr "Habetne in animo hos qui ante nos stant olim orcos vivos fuisse?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:308
msgid ""
"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
"to discover the nature of the power these wizards wield."
msgstr ""
+"Cautus es, audivi taliorum. Caute procedere debemus et naturam potestatis "
+"invenire quem hi magi gerunt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:312
msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr ""
+msgstr "Monstruosus sentitur hic locus. Num est alia via?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:316
msgid ""
"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
"once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
msgstr ""
+"Ego non timeo hos qui nos opponere volunt. Certus sum gladio per eos "
+"transfixo eos nobis nondum minari."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:320
msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Alia via abest, sed caute procedamus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:340
msgid "All I can see in here is a large mirror!"
-msgstr ""
+msgstr "Hic video solum speculum magnum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:344
msgid ""
"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
"Cockatrices is tied to it!"
msgstr ""
+"Talium audivi - celeriter, id frange! Fortasse potestas basilicorum ad eum "
+"adligata est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:348
msgid "Very well, I'll smash it!"
-msgstr ""
+msgstr "Perbene, id frangam!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:355
msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
-msgstr ""
+msgstr "Non! Potestas fabricationum mearum destructa est!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:361
msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "Liberi sumus a carcere hoc saxi postremum! Nunc ulciscimur!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:365
msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Primum aves fatuos pugnare debemus, et nunc Orcos foedos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:369
msgid "Fall on them men!"
-msgstr ""
+msgstr "In eos incurrite, viri!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:390
msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Conrado petrificato certe omnis perditur!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
msgid ""
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
"unworking the wizard's power. All is lost!"
msgstr ""
+"Non! Delfador petrificatus est. Sine eo occasionem nullam habebimus "
+"potestatem magi frangendi. Omnis perditur!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:415
msgid "What happened there?"
-msgstr ""
+msgstr "Quid accidit illic?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:419
msgid ""
"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
"if we cannot find a way to undo their power!"
msgstr ""
+"Hi Basilisci omnes milites nostros petrificabunt sicut iam petrificaverunt "
+"Orcos nisi viam invenimus potestatem eorum frangendi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:8
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Victi sumus, quia superatus sum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:37
msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "A! Finitus sum!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:50
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Non! Finis est hic! Victi sumus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:4
msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
msgstr ""
+"Anno vicesimo septimo regni Garardi II regis Occidiseptentrionis, regnum in "
+"bello aspero cum Populis Septentrionum mersum est."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:8
msgid ""
@@ -4209,6 +4579,9 @@
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
+"Exercitus Septentrionum castra Galcadare posuit ad vadum Abesis rexque "
+"milites suos duxit eis occursum. Exercitum in duas partes diducens, dimidiam "
+"partem duxit dum filius eius, regulus Eldredus, alteram duxit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:12
msgid ""
@@ -4217,6 +4590,10 @@
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
msgstr ""
+"Eldredus bellator erat fortis et audax et milites bene ducere poterat. "
+"Infeliciter Garardo erat etiam gloriae cupidus...atque perfidus. In medio "
+"proelio, viri Eldredi contra regem conversi sunt. Sic occisus est Garardus "
+"in proelio hoc die simul cum fratre et omnibus filiis praeter Eldredum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:16
msgid ""
@@ -4224,12 +4601,17 @@
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
+"Regina Garardi, Asvera, magna cum felicitate spectavit, quae venit proelium "
+"observatum ex colle propinquo. Regnum filii eius certe cupitiatem potentiae "
+"melius longe expleret quam mariti."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
msgid ""
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
msgstr ""
+"Tributo soluto rex Septentrionum feliciter pacem cum Eldredo conciliavit, "
+"qui se regem proclamavit et exercitum rursus Veldinam duxit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:24
msgid ""
@@ -4237,6 +4619,9 @@
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
"Eldred and avenge the king's death."
msgstr ""
+"Sed magus princeps Garardi, Delfador, proelium effugerit et equitans "
+"celeriter Veldinam primum pervenit. Manum fidelium convocavit ut contra "
+"Eldredum pugnarent et mortem regis ulscicerentur."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:28
msgid ""
@@ -4244,18 +4629,26 @@
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
"head should be severed from his shoulders.'"
msgstr ""
+"Eldred bellum contra Delfadorem et milites eius gessit dum consilium matris "
+"in auribus tinnivit: 'Cum nemini pugna, magno pusillove, praeter magum "
+"senem, cuius caput ab humeris separatum esse debet.'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:32
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
msgstr ""
+"Et vere Eldredus coram Delfadorem in proelio illo die occurrit. Gladius "
+"contra baculum conflixit dum magus senex sapiens cum bellatore iuveni audaci "
+"pugnavit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:36
msgid ""
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
msgstr ""
+"In fine viri Delfadoris victi sunt et in fugam coniecti, sed Asvera corpus "
+"exanimem filii sui invenit in terram fixum baculo magi magni."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
msgid ""
@@ -4263,6 +4656,9 @@
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
msgstr ""
+"Asvera ipse imperium exercitus coepit et Veldinam rursus duxit. Sciens "
+"filios fratris regis iuvenibus proximos esse in ordine ad thronum, iussit "
+"eos interficere et se Reginam Occidiseptentrionis declaravit."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:44
msgid ""
@@ -4270,6 +4666,9 @@
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
"saving him from death."
msgstr ""
+"Mox postquam nuntium imperiorum Asverae ad Delfadorem pervenerunt, furtive "
+"regiam intravit et Conradum iuvenissimum filiorum fratris Garardi surrepsit, "
+"ea re eum a morte servans."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:48
msgid ""
@@ -4277,3 +4676,6 @@
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
"over the land began..."
msgstr ""
+"Fugiens ad silvas Occidentis, Delfador puerum Conradum sub praesidio "
+"Dryadalum educavit, intuens tristiter cum regnum terroris Asverae super "
+"terram coepit..."
Index: wesnoth/po/wesnoth/la.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/la.po:1.11 wesnoth/po/wesnoth/la.po:1.12
--- wesnoth/po/wesnoth/la.po:1.11 Tue Feb 8 22:23:17 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/la.po Fri Feb 11 20:14:10 2005
@@ -831,7 +831,7 @@
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
-"Hoc sceptrum vetustum a Nanis excusum est. Signum regni Occidiseptrionis "
+"Hoc sceptrum antiquum a Nanis excusum est. Signum regni Occidiseptentrionis "
"Sceptrum facultatem habet coniciendi globos ignis in hostes!"
#: data/items.cfg:759
@@ -2796,8 +2796,8 @@
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
-"In Saxum Mutare:\n"
-"Haec oppugnatio mutat scopum in saxum. Unitates quae in saxum mutantur neque "
+"Petrificare:\n"
+"Haec oppugnatio petrificavit scopum. Unitates quae in saxum mutantur neque "
"movere neque oppugnare possunt."
#: data/translations/english.cfg:132
@@ -3576,7 +3576,7 @@
"them into stone until the source of their power is destroyed."
msgstr ""
"Primo aspectu creaturae mysticae serpentiformes debiles videntur, sed "
-"aspectus decipit. Cum modo hostes aspiciunt, Basilisci eos in saxum mutant, "
+"aspectus decipit. Cum modo hostes aspiciunt, Basilisci eos petrificant, "
"usque fons potestatis destrugitur."
#: data/units/Cockatrice.cfg:21
@@ -3586,7 +3586,7 @@
#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:709 src/actions.cpp:855
#: src/reports.cpp:123
msgid "stone"
-msgstr "in saxum mutare"
+msgstr "petrificare"
#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
msgid "Commander"
@@ -8362,7 +8362,7 @@
#: src/reports.cpp:123
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
-msgstr "Unitas haec in saxum mutavit. Non potest movere aut oppugnare."
+msgstr "Unitas haec petrificatus est. Non potest movere aut oppugnare."
#: src/reports.cpp:233
msgid "damage"