[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth/hu.po
From: |
ott |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth/hu.po |
Date: |
Sat, 10 Sep 2005 16:33:19 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: ott <address@hidden> 05/09/10 20:33:18
Modified files:
. : changelog
po/wesnoth : hu.po
Log message:
update Hungarian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/changelog.diff?tr1=1.920&tr2=1.921&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.93&tr2=1.94&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/changelog
diff -u wesnoth/changelog:1.920 wesnoth/changelog:1.921
--- wesnoth/changelog:1.920 Sat Sep 10 17:14:18 2005
+++ wesnoth/changelog Sat Sep 10 20:33:17 2005
@@ -1,7 +1,7 @@
CVS HEAD:
* language and i18n:
- * updated translations: Afrikaans, Bulgarian, Finnish, German, Spanish,
- Turkish
+ * updated translations: Afrikaans, Bulgarian, Finnish, German, Hungarian,
+ Spanish, Turkish
* campaigns:
* The Dark Hordes: Crelanu's Book now continues if the enemies are killed
* fixed long filenames overflowing editor file chooser dialog (#13855)
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.93 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.94
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.93 Thu Sep 1 22:33:52 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po Sat Sep 10 20:33:18 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.0-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-31 02:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-10 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3658,15 +3658,15 @@
"Neutral units are unaffected by day and night."
msgstr ""
"Az igazságos egységek nappal, a törvénytelen egységek éjszaka harcolnak
"
-"jobban.A semleges egységeket nem érinti a napszakok változása."
+"jobban. A semleges egységeket nem érinti a napszakok változása."
#: data/tips.cfg:2
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
msgstr ""
-"Egy hadjárat során felhasználhatod veterán csapataid, akik az elÅzÅ
pályákon "
-"harcoltak, a 'Veteránok visszahÃvása' paranccsal."
+"Egy hadjárat során felhasználhatod veterán csapataidat, akik az elÅzÅ "
+"pályákon harcoltak, a 'Veteránok visszahÃvása' paranccsal."
#: data/tips.cfg:3
msgid ""
@@ -3677,10 +3677,10 @@
"types."
msgstr ""
"Hatféle támadás létezik: páncéltörés, penge, ütés, tűz, hideg, és
szentség. "
-"A különbözŠegységek különféle támadások ellen védekeznek
gyengén. Kattints "
-"a jobb gombbal egy egységre, válaszd ki az 'Egység leÃrását', majd
kattints "
-"az ellenállóképességre hogy megtudd, hogy az adott egység mennyire tud "
-"ellenállni a bizonyos támadás-fajtákkal szemben."
+"A különbözŠegységek különféle támadások ellen védekeznek
gyengébben. "
+"Kattints a jobb gombbal egy egységre és válaszd ki az 'Egység
leÃrását', "
+"majd kattints az ellenállóképességre, hogy megtudd, hogy az adott egység
"
+"mennyire tud ellenállni a bizonyos fajta támadásokkal szemben."
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
@@ -3689,9 +3689,9 @@
"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
"the screen."
msgstr ""
-"A terület fajtája amin egységeid állnak meghatározza, hogy milyen "
+"A terület fajtája, amin egységeid állnak, meghatározza, hogy milyen "
"valószÃnűséggel fogják megütni egy csatában. Az éppen kijelölt
egység "
-"védekezési értéke az egérmutató alatti területfajtán a képernyÅ
jobb-felsÅ "
+"védekezési értéke az egérmutató alatti területfajtán a képernyÅ
jobb felsÅ "
"sarkában jelenik meg."
#: data/tips.cfg:5
@@ -3703,8 +3703,8 @@
msgstr ""
"A megmérgezett egységek minden körben 8 életerÅpontot (ÃP) vesztenek,
de a "
"méregtÅl nem halhatnak meg: csupán a méregtÅl nem lesz 1-nél kevesebb
az "
-"életerÅpontjuk. A megmérgezett egységeid meggyógyÃthatod, ha beviszed
Åket "
-"egy faluba, vagy egy 'gyógyÃtó' képességű egységed mellé állÃtod."
+"életerÅpontjuk. A megmérgezett egységeidet meggyógyÃthatod, ha beviszed
Åket "
+"egy faluba vagy egy 'gyógyÃtó' képességű egységed mellé állÃtod."
#: data/tips.cfg:6
msgid ""
@@ -3713,8 +3713,8 @@
"and experienced army."
msgstr ""
"Az elÅzÅ pálya egységeit is használhatod a menü 'Veteránok
visszahÃvása' "
-"parancsával. VisszhÃvva ugyanazokat az egységeket újra és újra, egy
ütÅképes "
-"és tapasztalt hadsereget tudsz felépÃteni."
+"parancsával. VisszahÃvva ugyanazokat az egységeket újra meg újra egy "
+"ütÅképes és tapasztalt hadsereget tudsz felépÃteni."
#: data/tips.cfg:7
msgid ""
@@ -3723,10 +3723,10 @@
"turn. Level 0 units are too frail to control a zone; and skirmisher units "
"are skilled enough to ignore these zones."
msgstr ""
-"Minden egységnek van egy ellenÅrzött területe a vele szomszédos
hatszögökön. "
+"Minden egységnek van egy ellenÅrzött területe a vele szomszédos
hatszögeken. "
"Ha egy egység az ellenség ellenÅrzött területére lép, akkor abban a
körben "
"már nem mehet tovább. A 0. szintű egységek túl gyengék egy terület "
-"megtartására, továbbá a mesterÃjászok elég képzettek, hogy figyelem
nélkül "
+"megtartására, továbbá a mesterÃjászok elég képzettek, hogy figyelmen
kÃvül "
"hagyhassák ezeket a területeket."
#: data/tips.cfg:8
@@ -3737,9 +3737,10 @@
"at least 60% chance to hit when attacking."
msgstr ""
"Egy egység sebezhetÅsége általában attól függ, hogy az adott egység
milyen "
-"jól tudja megvédeni magát azon a területen amin éppen áll, azonban a
mágikus "
-"támadások védekezéskor és támadáskor is mindig 70% eséllyel
találnak, és a "
-"mesterlövészeknek legalább 60% esélyük van támadáskor a sikeres
lövésre."
+"jól tudja megvédeni magát azon a területen, amin éppen áll, azonban a "
+"mágikus támadások védekezéskor és támadáskor is mindig 70% eséllyel "
+"találnak, valamint a mesterlövészeknek legalább 60% esélyük van a
sikeres "
+"lövésre támadáskor."
#: data/tips.cfg:9
msgid ""
@@ -3753,8 +3754,8 @@
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
-"Azok az egységek amelyek nem támadnak és nem mozognak egy körben
pihennek, "
-"és a következÅ kör elején 2 életerÅpontot (ÃP) gyógyulnak."
+"Amely az egységek nem támadnak és nem mozognak egy körben, azok pihennek
és "
+"a következÅ kör elején 2 életerÅpontot (ÃP) gyógyulnak."
#: data/tips.cfg:11
msgid ""
@@ -3762,7 +3763,7 @@
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
"villages and castles."
msgstr ""
-"A legtöbb gyalogos egység jobban tud védekezni a falvakban és a várakban
"
+"A legtöbb gyalogos egység jobban tud védekezni a falvakban és a
várakban, "
"mint bármely más terepen, mÃg a legtöbb lovas egység nem jut semmilyen "
"elÅnyhöz ezekben."
@@ -3773,7 +3774,7 @@
"and spears."
msgstr ""
"A lovas egységek ellenállnak a pengés és ütŠfegyvereknek, de
sebezhetÅek "
-"páncéltörŠfegyverekkel, többek között nyilakkal és dárdákkal."
+"páncéltörŠfegyverekkel, többek közt nyilakkal és dárdákkal."
#: data/tips.cfg:13
msgid ""
@@ -3781,9 +3782,9 @@
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
"the unit they kill."
msgstr ""
-"A halálos ütést mérni egy ellenségre a legjobb módja a "
+"A halálos ütés mérése egy ellenségre a legjobb módja a "
"tapasztalatszerzésnek. Azok az egységek akik megölnek valakit 8
tapasztalati "
-"pontot (TP) nyernek a megölt ellenség minden szintje után."
+"pontot (TP) nyernek a legyÅzött ellenséges egység minden szintje után."
#: data/tips.cfg:14
msgid ""
@@ -3836,9 +3837,9 @@
"for you on their keep so you can recruit there."
msgstr ""
"VezetÅd egy vár bármely vártornyából tud toborozni vagy visszhÃvni "
-"egységeket, nem csak a kezdŠvártoronyból. El tudod foglalni az ellenség
"
-"várát és onnan is toborozni, továbbá néhány szövetségesed is tarthat
fenn "
-"neked helyet a várában, hogy ott vegyél fel új egységeket."
+"egységeket, nem csak a kezdŠvártoronyból. Elfoglalhatod az ellenség "
+"vártornyát is, és toborozhatsz onnan, továbbá néhány szövetségesed
is "
+"tarthat neked fenn helyet a várában, hogy ott vegyél fel új egységeket."
#: data/tips.cfg:20
msgid ""
@@ -3846,15 +3847,15 @@
"impact, fire, and holy attacks."
msgstr ""
"A csontvázak ellenállnak a páncéltörŠés a pengés támadásoknak, de "
-"sebezhetÅek ütÅ, tüzes és szent támadásokkal."
+"sebezhetÅek ütÅ, tűz és szent támadásokkal."
#: data/tips.cfg:21
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
msgstr ""
-"A hadvezetés képességel rendelkezŠegységek a közelükben, velük
harcoló "
-"alacsonyabb szintű egységeket erÅsebbé teszik."
+"A hadvezetés képességel rendelkezŠegységek a közelükben álló,
velük "
+"harcoló, alacsonyabb szintű egységeket erÅsebbé teszik."
#: data/tips.cfg:22
msgid ""
@@ -3862,7 +3863,7 @@
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
"the village."
msgstr ""
-"Gondold meg mielÅtt egy üres falu mellé lépsz. Egy ellenséges egység "
+"Gondold meg mielÅtt egy üres falu mellé lépsz! Egy ellenséges egység "
"elhelyezkedhet benne és megtámadhat, miközben az védelmet és
gyógyulást ad "
"számára."
@@ -3877,8 +3878,8 @@
#: data/tips.cfg:24
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
-"ÃllÃtsd egyégeidet harcvonalba, hogy a mögöttük lévÅ egységeket
fedezzék "
-"amÃg felgyógyulnak."
+"ÃllÃtsd egyégeidet harcvonalba, hogy a mögöttük lévÅ egységeket
fedezzék, "
+"amÃg felgyógyulnak!"
#: data/tips.cfg:25
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
@@ -3928,8 +3929,8 @@
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
-"Amikor egy egység szintet lép teljesen felgyógyul. Ez, ha bölcsen
használod, "
-"eldöntheti a csatát."
+"Amikor egy egység szintet lép, akkor teljesen felgyógyul. Ez, ha bölcsen "
+"használod, eldöntheti a csatát."
#: data/tips.cfg:32
msgid ""
@@ -11382,7 +11383,7 @@
#: src/titlescreen.cpp:214
msgid "View the credits"
-msgstr "Stáblista megtekintése"
+msgstr "KözreműködÅk listájának megtekintése"
#: src/titlescreen.cpp:215
msgid "Quit the game"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth ./changelog po/wesnoth/hu.po,
ott <=