# Italian translation of http://www.gnu.org/graphics/3dbabygnutux.html # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Fabio Pesari , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3dbabygnutux.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-24 15:56+0100\n" "Last-Translator: Fabio Pesari \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "3D Baby GNU and Tux - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" "GNU Bambino e Tux Bambino in 3D - Progetto GNU - Free Software Foundation" #. type: Content of: <h2> msgid "3D baby GNU and baby Tux and posters by Nicolas Rougier" msgstr "GNU Bambino e Tux Bambino in 3D e poster di Nicolas Rougier" #. type: Content of: <p><a> msgid "<a href=\"/graphics/babies/BabyGnuTux-Big.png\">" msgstr "<a href=\"/graphics/babies/BabyGnuTux-Big.png\">" #. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img> msgid "[3D baby GNU and baby Tux]" msgstr "[GNU Bambino e Tux Bambino in 3D]" #. type: Content of: <p> msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "Nicolas Rougier has contributed all of these nice graphics, a sample of " "which is shown above." msgstr "" "Nicolas Rougier ci ha donato tutte queste belle immagini, come ad esempio " "quelle mostrate in alto." #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyGnu.png\">Baby GNU</a>" msgstr "<a href=\"babies/BabyGnu.png\">GNU Bambino</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyGnuAlpha.png\">Baby GNU - alpha</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/BabyGnuAlpha.png\">GNU Bambino - sfondo trasparente</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyGnuBlack.png\">Baby GNU - black</a>" msgstr "<a href=\"babies/BabyGnuBlack.png\">GNU Bambino - sfondo scuro</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyTux.png\">Baby Tux</a>" msgstr "<a href=\"babies/BabyTux.png\">Tux Bambino</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyTuxAlpha.png\">Baby Tux - alpha</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/BabyTuxAlpha.png\">Tux Bambino - sfondo trasparente</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyTuxBlack.png\">Baby Tux - black</a>" msgstr "<a href=\"babies/BabyTuxBlack.png\">Tux Bambino - sfondo scuro</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyTuxSit.png\">Baby Tux sitting</a>" msgstr "<a href=\"babies/BabyTuxSit.png\">Tux Bambino da seduto</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyTuxSitAlpha.png\">Baby Tux sitting - alpha</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/BabyTuxSitAlpha.png\">Tux Bambino da seduto - sfondo " "trasparente</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyTuxSitBlack.png\">Baby Tux sitting - black</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/BabyTuxSitBlack.png\">Tux Bambino da seduto - sfondo scuro</" "s>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Big.png\">Baby GNU and Tux - big</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Big.png\">GNU Bambino e Tux Bambino - grande</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Med.png\">Baby GNU and Tux - medium</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Med.png\">GNU Bambino e Tux Bambino - medio</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Small.png\">Baby GNU and Tux - small</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/BabyGnuTux-Small.png\">GNU Bambino e Tux Bambino - piccolo</" "a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "Nicolas also contributed this GNU/Linux poster in various versions and " "formats:" msgstr "" "Nicolas ci ha anche donato questo poster di GNU/Linux in più versioni e " "formati:" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v1.jpg\">GNU/Linux poster v1 - jpg</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v1.jpg\">Poster di GNU/Linux, prima " "versione - jpg</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2.png\">GNU/Linux poster v2 - png</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2.png\">Poster di GNU/Linux, seconda " "versione - png</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.jpg\">GNU/Linux poster v2 - big " "jpg</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.jpg\">Poster di GNU/Linux, " "seconda versione - jpg grande</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.pdf\">GNU/Linux poster v2 - big " "pdf</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/GnuTuxSoftRevolution-v2-Big.pdf\">Poster di GNU/Linux, " "seconda versione - pdf grande</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"babies/GnuLinuxPoster.odp\">GNU/Linux poster - source</a>" msgstr "" "<a href=\"babies/GnuLinuxPoster.odp\">Poster di GNU/Linux - sorgenti</a>" #. type: Content of: <p> msgid "The images linked to from this page are:" msgstr "Le immagini linkate da questa pagina sono:" #. type: Content of: <p> msgid "Copyright © 2005 Nicolas Rougier" msgstr "Copyright © 2005 Nicolas Rougier" #. type: Content of: <p> msgid "" "If you want to use these images to link to a website run by the Free " "Software Foundation or the GNU project, or if you're using it in contexts " "talking about GNU in a supportive and accurate way, you are free to do so " "without further conditions. For other requests, please ask <a href=\"mailto:" "address@hidden">address@hidden</a> for permission first." msgstr "" "Se si vogliono usare queste immagini per linkare ad un sito di proprietà " "della Free Software Foundation o del progetto GNU, o se le si vogliono usare " "in contesti che parlano di GNU in maniera positiva ed accurata, si è liberi " "di farlo senza ulteriori condizioni. Per altre richieste, si prega di " "chiedere prima il permesso a <a href=\"mailto:address@hidden" "\">address@hidden</a>." #. type: Content of: <p> msgid "" "Alternatively, permission is granted to copy, distribute and/or modify this " "image under the terms of:" msgstr "" "In alternativa, è permesso copiare, distribuire e/o modificare questa " "immagine sotto i termini della:" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> as " "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." msgstr "" "<a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> (Licenza " "Pubblica Generica) come pubblicata dalla Free Software Foundation, versione " "2 o successiva (a discrezione dell'utente)." #. type: Content of: <p> msgid "" "These images are distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <a href=\"/copyleft/gpl.html" "\">GNU General Public License</a> for more details." msgstr "" "Queste immagini sono distribuite nella speranza che potranno essere utili, " "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno la garanzia implicita di " "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN FINE PARTICOLARE. Si prega di fare " "riferimento al testo della <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> per " "ulteriori dettagli." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" "\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden" "org></a>." msgstr "" "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a " "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ci sono anche <a href=" "\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di " "link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=" "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai " "dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne " "riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni " "a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>" "</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/" "projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni " "su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la " "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle " "traduzioni</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license" "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it" "\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> " "(CC BY-ND 3.0)." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "Traduzione originale di Fabio Pesari." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:"