# Italian translation of http://www.gnu.org/philosophy/stallmans-law.html # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Fabio Pesari , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: stallmans-law.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 15:47+0100\n" "Last-Translator: Fabio Pesari \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Stallman's Law - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "Legge di Stallman - Progetto GNU - Free Software Foundation" #. type: Content of: <h2> msgid "Stallman's Law" msgstr "Legge di Stallman" #. type: Content of: <p> msgid "" "While corporations dominate society and write the laws, each advance or " "change in technology is an opening for them to further restrict or mistreat " "its users." msgstr "" "Fintanto che le aziende dominano la società e scrivono le leggi, ogni " "avanzamento o cambiamento tecnologico costituisce per loro un'occasione per " "limitare o maltrattare ulteriormente i propri utenti." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" "Ho tradotto \"corporations\" come \"aziende\" perché non era possibile " "usare \"società\" e sebbene nell'uso moderno \"corporazione\" non sia " "errato, fa ancora pensare ad un altro noto concetto. \"Corporazioni\" " "tuttavia è già stato usato in precedenza (non da me), vedere copyright-and-" "globalization.it.html" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" "\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other " "ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or " "suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><" "address@hidden></a>." msgstr "" "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a " "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ci sono anche <a href=" "\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di " "link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a " "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai " "dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se " "ne riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le " "traduzioni a <a href=\"mailto:address@hidden"><web-" "address@hidden></a> oppure contattate direttamente il <a href=" "\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\">gruppo dei traduttori " "italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni " "delle nostre pagine web consultate la <a href=\"/server/standards/README." "translations.html\">Guida alle traduzioni</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license" "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it" "\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> " "(CC BY-ND 3.0)." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "Traduzione originale di Fabio Pesari." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:"