www-pt-br-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pt-br-general] Inatividade do grupo


From: Rafael Ferreira
Subject: Re: [www-pt-br-general] Inatividade do grupo
Date: Sun, 19 May 2013 21:03:44 -0300

Thiago,

Louvável sua preocupação com o grupo. Eu mesmo também contribui com algumas traduções, com ajuda sua e do Rafael Beraldo, mas acabei me juntando à inatividade ao longo do tempo. Alguns dos motivos foi a falta de tempo por causa de compromissos pessoais (ocorre com todos!) e outro foi o Projeto de Tradução do GNOME que tem um bocado tradução a ser feita...

Outro motivo que impactou na minha contribuição foi uma dificuldade em geral, que me dava trabalhão para contribuir. Deixe-me explicar melhor:
1) Eu tenho uma dificuldade para ter uma visão geral das tarefas. Não consego visualizar o falta traduzir, o que falta revisar ou o que já foi traduzido; Nem quanto (%). Exemplos que vejo no GNOME que ajudam a entender melhor é esse resumão da equipe [https://l10n.gnome.org/teams/pt_BR/]
2) Tenho dificuldade em enxergar o processo como um todo. Não sei se deixei de observar algo útil, mas penso que seria interessante termos uma documentação que demonstrasse todo o processo (talvez num fluxograma);
3) Não sei usar CVS. Levo uma surra toda vez que quero enviar algo, e nunca consegui assimilar muito bem a documentação existente... Não seria possível usarmos uma interface gráfica/web mais translator-friendly, ou talvez o Git?

Obs.: Ao mencionar sobre o líder, sugiro falar Rafael Beraldo ou Beraldo, para evitar confundir eu com ele. :)

Abraços,
Rafael Ferreira


Em 19 de maio de 2013 19:39, Thiago Carreira A. Nascimento <address@hidden> escreveu:
Pessoal, estive vendo o site GNU, e percebi que há traduções de meados
de 2012 para revisar, ou seja, de um ano atrás! Seria bacana que
mantivéssemos, cada um dentro de suas possibilidades, o projeto ativo.
Há ainda muita coisa para tradução, e, principalmente, muitos artigos
com traduções precárias para revisar. Meses atrás o Aslan perguntou
sobre sobre o líder das traduções, Rafael, e este pareceu uma vez mais
se comprometer em liderar a equipe, apesar do pequeno lapso temporário.
Somos todos contribuidores para a "causa" do Software Livre. Não somos
obrigados a trabalhar, e (segundo acredito) não somos pagos para isso.
Fazemos porque nos sentimos impelidos a colaborar. Por isso, chamo
novamente os colegas à responsabilidade de manter ativo o projeto de
tradução - minimamente manter ativo o diálogo sobre Software Livre.
Seria bacana que a lista pudesse discutir, além de eventuais
terminologias, conceitos e ideias relativas ao Software Livre.

À disposição,
Thiago Carreira A. Nascimento




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]