www-pt-br-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pt-br-general] Inatividade do grupo


From: Thiago Carreira A. Nascimento
Subject: Re: [www-pt-br-general] Inatividade do grupo
Date: Thu, 23 May 2013 11:27:10 -0300

Ok senhores. Só mais uma questão a ser resolvida: temos ainda alguns
trabalhos/traduções que precisam ser corrigidos. Que tal nos
organizarmos para efetivá-los?
Sugiro que a gente abra uma discussão sobre a melhor otimização da
distribuição de tarefas, para que tudo não fique nas costas de uma só
pessoa: por exemplo, alguém poderia ficar responsável por postar os
arquivos .po; outro, por fazer um levantamento mais sistemático das
traduções a fazer (ainda não temos isso); outro, pela coordenação do
grupo; e assim por diante. Assim, ninguém se sobrecarrega, e não
acumulamos meses de trabalho. Agora em julho terá o encontro em Porto
Alegre, e os olhos de muita gente estarão voltados para o projeto
GNU. Seria bacana que pudéssemos fazer nossa parte também.

Bom, estarei em Poa no encontro; caso mais alguém do grupo também esteja, 
talvez possamos trocar algumas ideias.

Saudações,
Thiago Carreira

Em Qua, 2013-05-22 às 15:40 -0300, Rafael Ferreira escreveu:
> Penso que seria interessante ter pelo menos mais de um coordenador,
> para um suprir ausência do outro em algum ato específico. No GNOME
> isso está funcionando bem.
> 
> 
> Eu poderia atuar como coordenador, mas somente a partir de Julho.
> Antes disso estarei bem ocupado com problemas particulares para
> resolver... 
> 
> 
> Em 22 de maio de 2013 13:00, Rafael Beraldo <address@hidden>
> escreveu:
>         Olá a todos!
>         
>         
>         Comecei a usar o Transifex para testar. Ainda tem algumas
>         coisas que não entendi, por exemplo, como substituir um
>         arquivo PO por outro mais novo automaticamente etc., mas o
>         serviço parece muito bom.
>         
>         
>         Conversei com o Ineiev, um dos coordenadores gerais de
>         tradução do gnu.org, e ele disse que devemos buscar por um
>         coordenador para o grupo. Gostaria de saber quem pode assumir
>         a responsabilidade. Irei ajudar com o que puder.
>         
>         
>         Abraços,
>         
>         
>         2013/5/22 Rafael Beraldo <address@hidden>
>                 Tentei criar uma conta no Transifex, mas não recebi o
>                 email de confirmação. Mandei uma mensagem para eles e
>                 estou esperando pela resposta.
>                 
>                 
>                 Enquanto isso, tentarei resolver o problema da lista
>                 de discussão.
>                 
>                 
>                 Hang on tight!
>                 
>                 
>                 2013/5/21 Rafael Beraldo <address@hidden>
>                         Rafael Ferreira, eu não me lembrava do
>                         Transifex. O código é aberto, GPLv2, então não
>                         vejo problemas em usá-lo. O que vocês acham?
>                         Estou criando uma conta agora para testar.
>                         
>                         
>                         Jeremias, talvez o mailman esteja te
>                         bloqueando. Tentei acessar mais cedo para
>                         aceitar uma mensagem, mas não consegui.
>                         Preciso resetar a senha, mas não encontrei
>                         como resetar a senha de admin.
>                         
>                         
>                         Abraços,
>                         
>                         
>                         2013/5/21 Jeremias Alves Queiroz
>                         <address@hidden>
>                                 Pessoal me inscrevi na lista, quero
>                                 participar do grupo de tradução, mas
>                                 não sei o que acontece eu envio minhas
>                                 mensagens para o grupo mas elas não
>                                 são aceitas (somente consegui enviar
>                                 uma mensagem, a primeira), só consigo
>                                 me comunicar colocando o email de cada
>                                 membro nos campos "para" e "CC". Será
>                                 que estou fazendo algo muito errado??
>                                 
>                                 
>                                 Desde já agradeço.
>                                 Jeremias Alves Queiroz
>                                 
>                                 
>                                 Em Tue, 21 May 2013 17:24:18 -0300,
>                                 Rafael Ferreira
>                                 <address@hidden> escreveu:
>                                 
>                                 
>                                         Nunca utilizei as soluções do
>                                         Weblate e do Pottle, mas, em
>                                         tempo, apresento abaixo a
>                                         minha sugestão.
>                                         
>                                         
>                                         Transifex [1] - Conheço e
>                                         gosto, pois tem uma boa
>                                         interface web
>                                         para edição/tradução,
>                                         administração boa de projeto,
>                                         tem aplicativo cliente usando
>                                         git, tem a opção hospedada
>                                         (não precisamos de montar um
>                                         servidor, já servindo
>                                         inclusive de servidor GIT para
>                                         armazenamento dos POs), sairia
>                                         de graça para este nosso
>                                         projeto.
>                                         
>                                         
>                                         Bastaria montar um projeto,
>                                         adicionar todos os recursos
>                                         (i.e. cada arquivo PO),
>                                         tradutores se juntarem à
>                                         equipe de tradução (contas
>                                         grátis), traduzir online ou
>                                         offline, enviar e pronto.
>                                         
>                                         
>                                         [1] https://www.transifex.com/
>                                         
>                                         
>                                         Abraços,
>                                         Rafael Ferreira
>                                         
>                                         
>                                         Em 21 de maio de 2013 16:51,
>                                         Rafael Beraldo
>                                         <address@hidden>
>                                         escreveu:
>                                                 Olá,
>                                                 
>                                                 
>                                                 Dois frameworks online
>                                                 para tradução de
>                                                 arquivos .PO foram
>                                                 entrevistados no
>                                                 podcast FLOSS Weekly
>                                                 recentemente: Pootle
>                                                 [0] e Weblate [1].
>                                                 Eles parecem bem
>                                                 interessantes, mas o
>                                                 Pootle (que parece
>                                                 melhor) não tem uma
>                                                 versão hospedada (ou
>                                                 seja, precisamos de um
>                                                 servidor) e o Weblate
>                                                 tem uma versão
>                                                 hospedada para
>                                                 projetos livres e
>                                                 integração com o Git.
>                                                 Vou tentar instalar o
>                                                 Pootle no Raspberry Pi
>                                                 para testamos, mas não
>                                                 posso dar garantia de
>                                                 hospedá-lo com
>                                                 estabilidade.
>                                                 
>                                                 
>                                                 [0]: 
> http://pootle.translatehouse.org/
>                                                 [1]: http://weblate.org/en/
>                                                 
>                                                 
>                                                 Realmente não há
>                                                 necessidade de usar o
>                                                 CVS, que também
>                                                 considero bastante
>                                                 complicado, para nos
>                                                 organizar. Eu baseei
>                                                 nosso processo de
>                                                 organização na
>                                                 documentação do
>                                                 projeto de tradução do
>                                                 GNU [2,3].
>                                                 
>                                                 
>                                                 [2]: 
> http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.pdf
>                                                 [3]: 
> http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/web-trans.pdf
>                                                 
>                                                 
>                                                 Também podemos
>                                                 utilizar o gitorious
>                                                 [4] para hospedar os
>                                                 arquivos .PO e algum
>                                                 outro método para
>                                                 criar tarefas e marcar
>                                                 as tarefas
>                                                 completadas. O
>                                                 Savannah é bastante
>                                                 complexo, concordo.
>                                                 Alguém tem alguma
>                                                 ideia para isso?
>                                                 
>                                                 
>                                                 [4]: http://gitorious.org/
>                                                 
>                                                 
>                                                 Podemos definir isso e
>                                                 fazer uma página com
>                                                 instruções breves de
>                                                 como contribuir. Um
>                                                 erro meu foi tentar
>                                                 adicionar muitos
>                                                 detalhes nas
>                                                 instruções que
>                                                 coloquei na wiki que
>                                                 fizemos ano passado,
>                                                 mas o processo que
>                                                 utilizávamos era
>                                                 bastante complexo
>                                                 também.
>                                                 
>                                                 
>                                                 ideias?
>                                                 
>                                                 
>                                                 Abraços,
>                                                 
>                                                 
>                                                 2013/5/21 Thiago
>                                                 Carreira A. Nascimento
>                                                 <address@hidden>
>                                                 
>                                                         Olá Rafael
>                                                         Ferreira; eu
>                                                         pediria, por
>                                                         gentileza, que
>                                                         o Rafael
>                                                         Beraldo
>                                                         mais uma vez
>                                                         se manifeste,
>                                                         para
>                                                         colocarmos
>                                                         novos
>                                                         parâmetros
>                                                         para nosso
>                                                         trabalho.
>                                                         
>                                                         Att,
>                                                         Thiago
>                                                         Carreira
>                                                         
>                                                         
>                                                         Em Dom,
>                                                         2013-05-19 às
>                                                         21:03 -0300,
>                                                         Rafael
>                                                         Ferreira
>                                                         escreveu:
>                                                         > Thiago,
>                                                         >
>                                                         >
>                                                         >
>                                                         > Louvável sua
>                                                         preocupação
>                                                         com o grupo.
>                                                         Eu mesmo
>                                                         também
>                                                         contribui com
>                                                         > algumas
>                                                         traduções, com
>                                                         ajuda sua e do
>                                                         Rafael
>                                                         Beraldo, mas
>                                                         acabei me
>                                                         > juntando à
>                                                         inatividade ao
>                                                         longo do
>                                                         tempo. Alguns
>                                                         dos motivos
>                                                         foi a
>                                                         > falta de
>                                                         tempo por
>                                                         causa de
>                                                         compromissos
>                                                         pessoais
>                                                         (ocorre com
>                                                         todos!)
>                                                         > e outro foi
>                                                         o Projeto de
>                                                         Tradução do
>                                                         GNOME que tem
>                                                         um bocado
>                                                         tradução
>                                                         > a ser
>                                                         feita...
>                                                         >
>                                                         >
>                                                         > Outro motivo
>                                                         que impactou
>                                                         na minha
>                                                         contribuição
>                                                         foi uma
>                                                         dificuldade em
>                                                         > geral, que
>                                                         me dava
>                                                         trabalhão para
>                                                         contribuir.
>                                                         Deixe-me
>                                                         explicar
>                                                         > melhor:
>                                                         > 1) Eu tenho
>                                                         uma
>                                                         dificuldade
>                                                         para ter uma
>                                                         visão geral
>                                                         das tarefas.
>                                                         Não
>                                                         > consego
>                                                         visualizar o
>                                                         falta
>                                                         traduzir, o
>                                                         que falta
>                                                         revisar ou o
>                                                         que já
>                                                         > foi
>                                                         traduzido; Nem
>                                                         quanto (%).
>                                                         Exemplos que
>                                                         vejo no GNOME
>                                                         que ajudam a
>                                                         > entender
>                                                         melhor é esse
>                                                         resumão da
>                                                         equipe
>                                                         >
>                                                         
> [https://l10n.gnome.org/teams/pt_BR/]
>                                                         > 2) Tenho
>                                                         dificuldade em
>                                                         enxergar o
>                                                         processo como
>                                                         um todo. Não
>                                                         sei se
>                                                         > deixei de
>                                                         observar algo
>                                                         útil, mas
>                                                         penso que
>                                                         seria
>                                                         interessante
>                                                         termos
>                                                         > uma
>                                                         documentação
>                                                         que
>                                                         demonstrasse
>                                                         todo o
>                                                         processo
>                                                         (talvez num
>                                                         > fluxograma);
>                                                         > 3) Não sei
>                                                         usar CVS. Levo
>                                                         uma surra toda
>                                                         vez que quero
>                                                         enviar algo, e
>                                                         > nunca
>                                                         consegui
>                                                         assimilar
>                                                         muito bem a
>                                                         documentação
>                                                         existente...
>                                                         Não
>                                                         > seria
>                                                         possível
>                                                         usarmos uma
>                                                         interface
>                                                         gráfica/web
>                                                         mais
>                                                         >
>                                                         translator-friendly, 
> ou talvez o Git?
>                                                         >
>                                                         >
>                                                         > Obs.: Ao
>                                                         mencionar
>                                                         sobre o líder,
>                                                         sugiro falar
>                                                         Rafael Beraldo
>                                                         ou
>                                                         > Beraldo,
>                                                         para evitar
>                                                         confundir eu
>                                                         com ele. :)
>                                                         >
>                                                         >
>                                                         > Abraços,
>                                                         > Rafael
>                                                         Ferreira
>                                                         >
>                                                         >
>                                                         > Em 19 de
>                                                         maio de 2013
>                                                         19:39, Thiago
>                                                         Carreira A.
>                                                         Nascimento
>                                                         >
>                                                         <address@hidden> 
> escreveu:
>                                                         >
>                                                         Pessoal,
>                                                         estive vendo o
>                                                         site GNU, e
>                                                         percebi que há
>                                                         traduções
>                                                         >         de
>                                                         meados
>                                                         >         de
>                                                         2012 para
>                                                         revisar, ou
>                                                         seja, de um
>                                                         ano atrás!
>                                                         Seria bacana
>                                                         >         que
>                                                         >
>                                                         mantivéssemos,
>                                                         cada um dentro
>                                                         de suas
>                                                         possibilidades, o
>                                                         >
>                                                         projeto ativo.
>                                                         >         Há
>                                                         ainda muita
>                                                         coisa para
>                                                         tradução, e,
>                                                         principalmente, muitos
>                                                         >
>                                                         artigos
>                                                         >         com
>                                                         traduções
>                                                         precárias para
>                                                         revisar. Meses
>                                                         atrás o Aslan
>                                                         >
>                                                         perguntou
>                                                         >
>                                                         sobre sobre o
>                                                         líder das
>                                                         traduções,
>                                                         Rafael, e este
>                                                         pareceu uma
>                                                         >         vez
>                                                         mais
>                                                         >         se
>                                                         comprometer em
>                                                         liderar a
>                                                         equipe, apesar
>                                                         do pequeno
>                                                         lapso
>                                                         >
>                                                         temporário.
>                                                         >
>                                                         Somos todos
>                                                         contribuidores
>                                                         para a "causa"
>                                                         do Software
>                                                         Livre.
>                                                         >         Não
>                                                         somos
>                                                         >
>                                                         obrigados a
>                                                         trabalhar, e
>                                                         (segundo
>                                                         acredito) não
>                                                         somos pagos
>                                                         >         para
>                                                         isso.
>                                                         >
>                                                         Fazemos porque
>                                                         nos sentimos
>                                                         impelidos a
>                                                         colaborar. Por
>                                                         isso,
>                                                         >
>                                                         chamo
>                                                         >
>                                                         novamente os
>                                                         colegas à
>                                                         responsabilidade de 
> manter ativo o
>                                                         >
>                                                         projeto de
>                                                         >
>                                                         tradução -
>                                                         minimamente
>                                                         manter ativo o
>                                                         diálogo sobre
>                                                         Software
>                                                         >
>                                                         Livre.
>                                                         >
>                                                         Seria bacana
>                                                         que a lista
>                                                         pudesse
>                                                         discutir, além
>                                                         de eventuais
>                                                         >
>                                                         terminologias,
>                                                         conceitos e
>                                                         ideias
>                                                         relativas ao
>                                                         Software
>                                                         Livre.
>                                                         >
>                                                         >         À
>                                                         disposição,
>                                                         >
>                                                         Thiago
>                                                         Carreira A.
>                                                         Nascimento
>                                                         >
>                                                         >
>                                                         >
>                                                         >
>                                                         
>                                                         
>                                                         
>                                                         
>                                                 
>                                                 
>                                                 
>                                                 
>                                                 -- 
>                                                 Rafael Beraldo
>                                                 cabaladada.org
>                                         
>                                         
>                                 
>                                 
>                                 
>                                 
>                                 -- 
>                                 Usando o cliente de e-mail do Opera:
>                                 http://www.opera.com/mail/
>                         
>                         
>                         
>                         
>                         -- 
>                         Rafael Beraldo
>                         cabaladada.org
>                 
>                 
>                 
>                 
>                 -- 
>                 Rafael Beraldo
>                 cabaladada.org
>         
>         
>         
>         
>         -- 
>         Rafael Beraldo
>         cabaladada.org
> 
> 






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]