lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: traduction de "working"


From: Valentin Villenave
Subject: Re: traduction de "working"
Date: Fri, 26 Jan 2007 10:12:29 +0100

2007/1/25, Valentin Villenave <address@hidden>:

http://lilypondwiki.tuxfamily.org/index.php?title=Working.itely

Si quelqu'un trouve que c'est une mauvaise idée, n'hésitez pas à le dire.

Allô ? ;-)

En tout cas, je me suis permis de reprendre sur le Wiki l'ensemble du
texte, et la version qui s'y trouve actuellement me paraît tout à fait
potable.

John ou quelqu'un d'autre, que pensez-vous de cette manière de bosser
? Pourrait-on procéder ainsi, de telle sorte que ce soit un peu un mix
entre les deux manières de procéder que propose John ? À savoir :
-Le contributeur qui veut effectuer une traduction crée une et
_une_seule_ page sur le wiki, il l'annonce sur la liste, en mettant un
lien vers ladite page, de façon à ce que son boulot se trouve à un
seul endroit.
-Après qu'il ait posté sur le Wiki son premier jet, chaque
contributeur (y compris lui-même) vient voir, lit et relit (attention,
il vaut mieux se mettre en mode "édition" pour lire le format itely
"authentique), apportant une correction après l'autre, les discussions
sur les détails pouvant se faire soit sur le Wiki, soit sur la liste
s'il y a lieu.

Nous pouvons également procéder de la sorte pour preface.itely,
putting.itely et basic-notation.itely. Si ceux qui ont commencé à s'y
coller n'ont pas le temps d'aller jusqu'au bout ou quoi que ce soit,
ils peuvent bazarder leur travail en l'état sur le Wiki, et compter
sur les petits camarades pour finir le boulot (je suis prêt à m'y
mettre pour ma part, mais comme j'utilise pleins d'ordinateurs et d'OS
différents suivant les jours, je ne peux pas procéder par le système
de diff etc...).

En tout cas, la version de working qui se trouve au lien ci-dessus me
paraît assez aboutie (elle intègre les apports de Ludovic, de
Jean-Charles, de Jean-Yves et de bibi). Si quelqu'un veut l'entériner
et la "commettre"...

Salutations,
Valentin




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]